Английский - русский
Перевод слова Lebanese
Вариант перевода Ливана

Примеры в контексте "Lebanese - Ливана"

Примеры: Lebanese - Ливана
These obstacles result from the fact that many parties in the rich countries have not kept the numerous promises they made to the Lebanese administration to finance development in this region. В немалой степени существующие проблемы обусловлены тем, что многие участники проекта из богатых стран не выполнили многочисленные обещания, данные правительству Ливана в отношении финансирования развития этого района.
Her Government had ratified numerous United Nations and ILO conventions; since 1934 it had endeavoured to keep Lebanese legislation free of all discrimination against women. Правительство Ливана ратифицировало многочисленные конвенции Организации Объединенных Наций и конвенции МОТ и с 1934 года прилагает усилия к тому, чтобы отменить в законодательстве Ливана положения о какой бы то ни было дискриминации в отношении женщин.
As a result of the new circumstances that have evolved, UNIFIL now requires extensive interactions with the Lebanese Government and non-government authorities, for which staff at the national officer level are the most suitable. Сейчас же в связи с изменением обстоятельств ВСООНЛ необходимо активно взаимодействовать с правительством и неправительственными организациями Ливана, для чего лучше всего подходит персонал категории национальных сотрудников.
The United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL) and the Lebanese Army discovered a battery pack buried in the ground at the same location, which was apparently a third part of the system. В этом же месте Временные силы Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ) и армия Ливана обнаружили закопанный в земле аккумулятор, который, возможно, являлся третьей частью этой системы.
Moreover, it recalls that the Lebanese Army has asked to be supplied with aerial photographs or video recordings of targeted sites, before and after the bombing. Более того, он напоминает о том, что армия Ливана просила предоставить ей воздушные снимки или видеозаписи мест до проведения бомбардировки и после нее.
During operational training periods at sea, the functioning of the Coastal Radar Organization, as well as the ability of the Lebanese naval chain of command to react to unexpected events, proved to be effective. В ходе проведения оперативных учений на море было установлено, что береговая радиолокационная система функционирует эффективно, а Командование Военно-морского флота Ливана способно надлежащим образом реагировать на непредвиденные события.
I further call upon Lebanese leaders to eschew the use of violence and, in particular, to take all possible measures to prevent the use of weapons by their supporters. Я также призываю руководство Ливана отказаться от применения насилия и в первую очередь сделать все возможное для предотвращения применения оружия своими сторонниками.
Lebanese leaders must work together to maintain stability, avoid hostile and incendiary rhetoric, and prevent the use of violence, in particular the resort to arms, in the domestic political arena. Лидеры Ливана должны совместно работать в целях сохранения стабильности, пресечения враждебных и провокационных высказываний и предотвращения использования насилия, в частности применения оружия, на политической арене в стране.
Once deployed, the Lebanese Armed Forces Special Forces managed quickly to push back the crowd, using batons, tear gas and heavy firing in the air. Сразу же по их прибытии специальные войска вооруженных сил Ливана сумели быстро оттеснить толпу, используя для этого дубинки, слезоточивый газ и активную стрельбу в воздух.
On the eastern border, the Lebanese Army continues to deploy around 600 troops and 200 personnel from the Internal Security Forces, along a stretch of 80 kilometres immediately adjacent to the area of operations of the existing Common Border Force, up to Arsal. На восточной границе армия Ливана по-прежнему держит примерно 600 военнослужащих - помимо 200 сотрудников сил внутренней безопасности - вдоль 80-километрового участка, непосредственно примыкающего к району деятельности существующих Объединенных пограничных сил и заканчивающегося в Арсале.
UNIFIL and the Lebanese Armed Forces are strategic partners in the implementation of resolution 1701 (2006) and in maintaining stability in the UNIFIL area of operations. ВСООНЛ и вооруженные силы Ливана являются стратегическими партнерами в деле осуществления резолюции 1701 (2006) и в поддержании стабильности в районе операций ВСООНЛ.
I am encouraged by the engagement of UNIFIL and the Lebanese Armed Forces in the strategic dialogue process, but feel that the pace needs to be accelerated. Меня радует взаимодействие между ВСООНЛ и вооруженными силами Ливана в процессе стратегического диалога, однако я чувствую, что необходимо ускорить темпы этой работы.
The Lebanese Armed Forces have continued to act with commitment and resolve and I am particularly pleased with the role they played in preventing the recurrence of any incident on 5 June. Вооруженные силы Ливана продолжают действовать целенаправленно и решительно, и меня особенно радует та роль, которую они сыграли в предотвращении возникновения какого-либо инцидента 5 июня.
That commitment, coupled with the development of a strategic partnership with the Lebanese Armed Forces, has permitted the successful implementation of several key aspects of resolution 1701 (2006). Эта приверженность, как и налаживание стратегического партнерства с Вооруженными силами Ливана, позволяет успешно осуществлять резолюцию 1701 (2006) по ряду ключевых аспектов.
The members of the Council reiterated their support for the Special Envoy's mission and expressed the hope that a Lebanese government that respected its international commitments would soon be in place. Члены Совета подтвердили свою поддержку миссии, осуществляемой Специальным посланником, и выразили надежду, что вскоре будет сформировано правительство Ливана, которое будет уважать свои международные обязательства.
The Lebanese armed forces continue to be active in the south, but the Government of Lebanon has not yet taken all of the steps required to assert and maintain its full authority in the region. Ливанские вооруженные силы продолжают активно действовать на юге, однако правительство Ливана до сих пор не предприняло всех необходимых шагов для установления и сохранения в полном объеме своей власти в этом районе.
I take note of the serious concerns that the Lebanese authorities have expressed in this regard and of their assertion that such actions constitute a violation of the sovereignty of Lebanon and of resolution 1701 (2006). Я принимаю к сведению выраженную в этой связи ливанскими властями серьезную обеспокоенность и их заявление о том, что такие действия представляют собой нарушение суверенитета Ливана и резолюции 1701 (2006).
The Council reiterates, in this context, its call for the holding of a free and fair presidential election in conformity with Lebanese constitutional norms and schedules and without any foreign interference, fully respecting the sovereignty of Lebanon. Совет вновь обращается в этой связи с призывом провести свободные и справедливые президентские выборы в соответствии с нормами ливанской конституции и графиком без какого-либо иностранного вмешательства при полном уважении суверенитета Ливана.
As a result, President Sleiman instructed the Lebanese Armed Forces to undertake contacts with the Syrian army with respect to the incursions so that the sovereignty of Lebanon would be respected. В результате президент Сулейман поручил Ливанским вооруженным силам вступить в контакт с сирийской армией в связи с этими вторжениями, с тем чтобы обеспечить уважение суверенитета Ливана.
With respect to Lebanon, many speakers called on all Lebanese parties to seek a negotiated political solution to the current situation and expressed support for the independence of the Special Tribunal for Lebanon. Что касается Ливана, то многие ораторы призвали все ливанские стороны работать над урегулированием нынешней ситуации политическим путем на основе переговоров и высказались за независимость Специального трибунала по Ливану.
On instructions from my Government, I transmit herewith a complaint against the Libyan regime, which directed groups under its control to storm the Lebanese Embassy in western Tripoli (see annex). По поручению правительства моей страны настоящим препровождаю жалобу на действия ливийского режима, по приказу которого группы неизвестных совершили нападение на посольство Ливана на западе Триполи (см. приложение).
On 10 December, after three days of parliamentary debate, the Lebanese legislature formally endorsed the ministerial statement of Prime Minister Hariri's Government, 122 out of 128 Members of Parliament voting in favour. 10 декабря, после трехдневных парламентских дебатов, законодательный орган Ливана официально одобрил заявление правительства премьер-министра Харири, за которое проголосовали 122 из 128 членов парламента.
In 2008, CEDAW expressed concern about the lack of progress towards the development of the National Plan of Action for Human Rights, as was intended by the Lebanese Parliamentary Committee. В 2008 году КЛДЖ выразил озабоченность в связи с тем, что, вопреки ожиданиям Парламентского комитета Ливана, медленно продвигается разработка Национального плана действий в области прав человека.
JS1 noted that persons with disabilities, who constituted ten percent of the Lebanese population, lived in a marginalized situation, deprived of their basic rights. В СП 1 отмечено, что инвалиды, составляющие 10% от населения Ливана, находятся в маргинальном положении и лишены основных прав.
Reiterating the full support of the Lebanese Government and people, for UNIFIL and UNTSO, he said that Lebanon was fully committed to the implementation of Security Council resolution 1701 (2006) in its entirety. ЗЗ. Подтверждая безоговорочную поддержку ВСООНЛ и ОНВУП со стороны правительства и народа Ливана, оратор говорит, что Ливан твердо привержен полномасштабному осуществлению резолюции 1701 (2006) Совета Безопасности.