Английский - русский
Перевод слова Lebanese
Вариант перевода Ливана

Примеры в контексте "Lebanese - Ливана"

Примеры: Lebanese - Ливана
The Commission also found four DNA profiles in relevant areas of the crime scene, which were provided to the Lebanese judicial authorities for possible use in their proceedings. Комиссия также обнаружила образцы ДНК в соответствующих точках на месте преступления, которые были переданы судебным органам Ливана в целях их возможного использования в ходе проводимых ими расследований.
Good offices role for the parties and substantive meetings with Lebanese authorities regarding the situation in the south Оказание добрых услуг сторонам, предметные встречи с властями Ливана для обсуждения вопросов, касающихся положения на юге страны
Its major achievement was the adoption of the network system that spread throughout the Lebanese regions, using television, radio and the press to make women aware of their rights and obligations. Главным достижением Комитета стало создание сетевой системы, которая охватывает все регионы Ливана посредством теле- и радиовещания, а также прессы и ставит своей целью просвещение женщин в отношении их прав и обязанностей.
There were also at least five air strikes by Syrian Government aircraft, as well as helicopter air strikes in which two Lebanese citizens reportedly were killed. Кроме того, было нанесено по меньшей мере пять воздушных ударов сирийскими самолетами, а также воздушные удары вертолетами, в результате которых, по сообщениям, были убиты два гражданина Ливана.
I also expressed my belief that this latest violence had to stop and that the Lebanese people should be allowed to decide the future of their country free from violence and intimidation. Я также выразил свое мнение о том, что эти последние акты насилия должны прекратиться и что народ Ливана должен получить возможность решить будущее своей страны в условиях, свободных от насилия и запугивания.
These obligations include deploying the Lebanese armed forces to the south, disarming all armed groups, locating the perpetrators of rocket attacks and bringing them to justice. Эти обязательства включают развертывание вооруженных сил Ливана в южной части страны, разоружение всех вооруженных групп, обнаружение лиц, совершавших запуски ракет, и привлечение их к ответственности.
The Lebanese economy continued its trend towards robust growth despite a slight slow-down, with GDP growing by an estimated 6.0 per cent in 1994, compared with 7.0 per cent in 1993. В экономике Ливана сохранялась тенденция к интенсивному росту, несмотря на незначительное снижение его темпов, при этом объем ВВП, согласно оценкам, возрос на 6,0 процента в 1994 году по сравнению с 7,0 процента в 1993 году.
Based on this, Syria, when informed of the crime, reaffirmed that finding the culprits and those who backed them is a Syrian imperative as much as it is a Lebanese imperative. Исходя из вышесказанного, хотел бы отметить, что когда в Сирии узнали о совершении этого преступления, то мы подтвердили, что поиск преступников и тех, кто их поддерживает, является для Сирии столь же важным, как и для Ливана.
The Lebanese Government has requested international humanitarian assistance and has appealed for medical supplies, materials for shelter and construction, tents, blankets, generators and firefighting equipment. Правительство Ливана обратилось к международному сообществу с просьбой об оказании гуманитарной помощи, а также о предоставлении медикаментов, материалов для возведения временного жилья и строительных материалов, палаток, одеял, генераторов и противопожарного оборудования.
The Lebanese Armed Forces play a crucial role in strengthening Lebanon's sovereignty and control over all the country, thereby promoting stability in Lebanon and beyond. Ливанские вооруженные силы играют ключевую роль в укреплении суверенитета Ливана и контроля над всей территорией страны, способствуя тем самым стабильности в Ливане и за его пределами.
The Lebanese authorities have expressed the hope that the number of troops in southern Lebanon could be increased by the end of the year. Ливанские власти выразили надежду на то, что численность личного состава на юге Ливана можно будет увеличить к концу года.
The Lebanese armed forces continued to contribute to improving peace and stability in southern Lebanon, despite being overstretched as a result of the competing security challenges they face. Ливанские вооруженные силы продолжали способствовать укреплению мира и стабильности в южной части Ливана, несмотря на чрезмерную нагрузку, связанную со стоящими перед ними многочисленными задачами по обеспечению безопасности.
Though enforced disappearance is not defined as a separate crime in Lebanese legislation, personal freedom is safeguarded in Lebanon by article 8 of the Constitution as well as the numerous international treaties Lebanon has signed on the subjects of hostage-taking, terrorism, organized crime and trafficking. Хотя в ливанском законодательстве насильственное исчезновение не предусмотрено в качестве самостоятельного состава преступления, личная свобода гарантируется в статье 8 Конституции Ливана, а также в многочисленных подписанных Ливаном международных договорах, посвященных вопросам захвата заложников, терроризма, организованной преступности и торговли людьми.
However, if they suffer an accident at work, they benefit from the same legal provisions as day labourers in Lebanon, whether Lebanese or not. Тем не менее если с ними происходит несчастный случай на работе, то они подпадают под действие тех же законодательных положений, что и работающие в стране поденщики, как граждане, так и не граждане Ливана.
There is equality among Lebanese in areas regulated by civil law, which include: Гражданам Ливана гарантировано равенство прав в некоторых областях, в частности, в тех из них, которые регулируются положениями Гражданского кодекса:
The Adviser would be primarily responsible for liaison with and provision of advisory and technical assistance to the Lebanese security authorities on the organization, cooperation and coordination of border security agencies and functions. Советник по вопросам деятельности полиции будет нести ответственность главным образом за поддержание связи с органами безопасности Ливана и предоставление им консультативной и технической помощи по вопросам организации работы служб пограничного контроля и их сотрудников, сотрудничества между ними и координации их усилий.
The Security Council welcomes the deployment of Lebanese Armed Forces to positions vacated by Syrian forces and the Government of Lebanon's assumption of responsibility for these areas and calls for the deployment of additional Lebanese Armed Forces throughout the south of the country. Совет Безопасности приветствует то, что вооруженные силы Ливана займут позиции, оставленные сирийскими войсками, а правительство Ливана восстановит свой контроль в этих районах, и призывает произвести развертывание дополнительных вооруженных сил Ливана на юге Ливана.
In particular, the Commission considered all information and documentation from Ministries of the Government of Lebanon, members of the Lebanese Parliament, the Lebanese Armed Forces, the Bar Association, as well as representatives of Hezbollah. В частности, Комиссия рассмотрела всю информацию и документацию, представленную министерствами правительства Ливана, членами парламента Ливана, вооруженными силами Ливана, Ассоциацией адвокатов, а также представителями "Хезболлы".
Pursuant to the articles cited above, the Lebanese Penal Code applies to acts committed outside Lebanon by a Lebanese or a foreign national resident in Lebanon or currently in Lebanon within the conditions stipulated in those articles. В соответствии с вышеперечисленными статьями положения Уголовного кодекса Ливана применяются в отношении актов, совершенных за пределами Ливана гражданином Ливана или гражданином иностранного государства, проживающим в Ливане, или находящимся в настоящее время в Ливане, при обстоятельствах, оговоренных в указанных статьях.
In what follows, we shall demonstrate the extent to which the Lebanese Constitution and Lebanese substantive law are consistent with article 11 of the Convention: Ниже представлены материалы, которые используются для того, чтобы показать в какой мере Конституция Ливана и нормы материального права Ливана соответствуют положениям статьи 11 Конвенции:
The Lebanese authorities inspect all maritime vessels leaving Lebanese territorial waters in order to ensure that they are not carrying prohibited cargo and that no unauthorized persons are on board. власти Ливана инспектируют все морские суда, покидающие территориальные воды Ливана, чтобы обеспечить, чтобы они не перевозили запрещенный груз и посторонних лиц.
The Lebanese authorities grant maritime vessels and craft permission to leave as long as the destination, cargo and persons on board are in compliance with Lebanese law; Власти Ливана дают разрешение на выход морских судов и плавучих средств, если пункт назначения, груз и статус находящихся на борту лиц соответствуют положениям закона Ливана;
Lebanon further stresses once again that the Lebanese Army and the Lebanese security apparatus have not reported any incidence of weapon smuggling since the most recent report of the Secretary-General on the implementation of Security Council resolution 1701 (2006) was submitted to the Security Council. Ливан вновь подчеркивает, что армия Ливана и служба безопасности Ливана не сообщали ни о каких инцидентах, связанных с контрабандой оружия, с момента представления Совету Безопасности самого последнего доклада Генерального секретаря об осуществлении резолюции 1701 (2006) Совета Безопасности.
The Lebanese Government continues to implement a pilot project in the northern part of the border in close cooperation with the German authorities, with the aim of expanding it along the border from the Lebanese side. Правительство Ливана продолжает осуществлять в тесном сотрудничестве с властями Германии экспериментальный проект в приграничном районе на севере страны, имея в виду в дальнейшем развернуть этот проект в приграничной полосе вдоль всей государственной границы Ливана.
The Lebanese Mine Action Centre continues to coordinate humanitarian clearance operations in southern Lebanon through the Regional Mine Action Centre in Nabatiye. Гуманитарные операции по разминированию на юге Ливана по-прежнему координируются Ливанским центром по деятельности, связанной с разминированием, через Региональный центр по деятельности, связанной с разминированием, в Эн-Набатии.