Английский - русский
Перевод слова Lebanese
Вариант перевода Ливана

Примеры в контексте "Lebanese - Ливана"

Примеры: Lebanese - Ливана
I wish to welcome again the significant and historic step taken by the Government of Lebanon to deploy the Lebanese Armed Forces to the south of the country. Я хотел бы вновь заявить, что приветствую историческое по своему значению решение правительства Ливана о размещении Ливанских вооруженных сил на юге страны.
German advisers, together with their Lebanese partners, designed a pilot project to assess Lebanon's capability, with donor assistance, in securing its northern border. При содействии доноров немецкие консультанты разработали совместно с их ливанскими партнерами экспериментальный проект по оценке потенциала Ливана в области обеспечения безопасности его северной границы.
The absence of an agreement on the presidential election threatens the very foundations of the Lebanese State, and the sovereignty, independence and stability of Lebanon. Отсутствие согласия по вопросу о президентских выборах угрожает самим основам ливанского государства, а также суверенитету, независимости и стабильности Ливана.
The ultimate purpose of disarmament is the establishment of a strong Lebanese State for all the inhabitants of Lebanon, as the Taif Agreement stipulated. Конечная цель разоружения заключается в создании прочного ливанского государства для всех жителей Ливана, как об этом говорится в Таифском соглашении.
The Lebanese authorities, with support from international donors, have also worked to improve the capacity of Lebanon to control its borders in other areas through new initiatives. Ливанские власти при поддержке международных доноров также работали над расширением возможностей Ливана по контролю за своими границами в других районах в рамках новых инициатив.
Moreover, the Lebanese Constitution does not explicitly proclaim equality between men and women as do most other Constitutions and as the Convention stipulates. В Конституции Ливана, однако, конкретно не провозглашается равенство между мужчинами и женщинами, предусматриваемое в большинстве конституций и конвенций.
Most of them set up committees that traveled the length and breadth of the Lebanese regions giving lectures and organizing colloquiums on women's rights. Члены комитетов, созданных в большинстве этих организаций, побывали во всех уголках Ливана, выступали с лекциями и организовывали семинары, посвященные вопросам прав женщин.
The Lebanese penal code includes provisions that discriminate against women in issues related to: Уголовный кодекс Ливана содержит ряд положений, которые можно рассматривать как дискриминационные в отношении женщин в таких областях, как:
Acknowledging the need for further elaboration by relevant United Nations bodies on the damage caused beyond Lebanese territorial waters, признавая необходимость дальнейшего обсуждения в соответствующих органах Организации Объединенных Наций вопроса об ущербе, причиненном территориальным водам Ливана,
A solution to the current crisis will have to encompass discussion of and agreement on the issue of the Lebanese presidency, which is essential to achieve progress. Для урегулирования нынешнего кризиса необходимо провести обсуждение вопроса о президенте Ливана и достичь договоренности по нему, что существенно важно для продвижения вперед.
One hundred and twenty meetings with the Lebanese Government and other organizations Сто двадцать встреч с представителями правительства Ливана и прочими организациями
At the tripartite meeting held on 13 July 2011, the Lebanese Armed Forces reiterated the firm commitment of the Government of Lebanon to the implementation of resolution 1701 (2006) and its continued cooperation with UNIFIL in this regard. В ходе трехстороннего совещания 13 июля 2011 года Вооруженные силы Ливана вновь подтвердили полную приверженность правительства Ливана делу осуществления резолюции 1701 (2006) и продолжению сотрудничества с ВСООНЛ в этом направлении.
The Government of Lebanon pledged to investigate this attack, and I have reminded Lebanese officials that I expect to review any reports arising from this investigation in the near term. Правительство Ливана обещало провести расследование в связи со случившимся, и я напомнил должностным лицам Ливана о том, что надеюсь в ближайшем будущем ознакомиться с любыми имеющимися докладами о результатах этого расследования.
It is important to reiterate today the Secretary-General's call on all Lebanese leaders to fully engage in a spirit of genuine cooperation and to commit themselves to achieving meaningful progress that consolidates Lebanon's stability and sovereignty. Сегодня важно вновь подтвердить призыв Генерального секретаря, обращенный ко всем руководителям Ливана, о том, чтобы они проявили дух подлинного сотрудничества и приверженности достижению реального прогресса с целью укрепления стабильности и суверенитета Ливана.
This cooperation takes place among the Directorate-General for Public Security, the Directorate for Internal Security Forces, the Directorate for Lebanese Army Intelligence and the Customs Administration. Это сотрудничество осуществляется между управлением общественной безопасности, управлением сил внутренней безопасности, разведывательным управлением армии Ливана и таможенным управлением.
UNMACC, in cooperation with the Lebanese armed forces (National De-mining Office), has identified a total of 789 cluster strike locations throughout Lebanon. ЦКДРООН совместно с вооруженными силами Ливана (Национальное управление по разминированию) установили в общей сложности 789 участков, пораженных кассетными боеприпасами на всей территории Ливана.
In the light of the armed attacks on Lebanon, the international community must provide the humanitarian assistance needed to ensure that the rights of the Lebanese civilian population were protected. Принимая во внимание вооруженные нападения на Ливан, международное сообщество должно предоставить гуманитарную помощь, необходимую для защиты прав гражданского населения Ливана.
We are convinced, for example, that the peace process will eventually alleviate the incessant tensions troubling southern Lebanon and will restore Lebanese sovereignty over its entire territory, in accordance with Security Council resolution 425 (1978). Мы убеждены, к примеру, в том, что мирный процесс позволит облегчить постоянную напряженность на юге Ливана и восстановить суверенитет Ливана на всей его территории в соответствии с резолюцией 425 (1978) Совета Безопасности.
These negative effects include the collective evacuation of the population from the south to the north and the destruction of the infrastructure of the Lebanese economy supporting its people. Эти негативные последствия включают массовую эвакуацию населения с юга на север и разрушение инфраструктуры экономики Ливана, поддерживающей его народ.
A letter dated 7 March 1947 transmitting a copy of the aforesaid Syrian note verbale from the Lebanese Minister for Foreign Affairs to the Lebanese Minister of Finance and, on 12 March 1947, from him to the Lebanese Land Registration Services for their information. Письмо министра иностранных дел Ливана от 7 марта 1947 года, препровождающее копию вышеуказанной вербальной ноты Сирии министру финансов Ливана, и направленное им 12 марта 1947 года службам регистрации недвижимого имущества Ливана для их сведения.
Eighteen confessional groups and sects coexist in Lebanon and constitute the main authority for the majority of the Lebanese population regarding personal status issues. На территории Ливана проживают представители 18 конфессиональных групп и сект; религиозные общины являются главным авторитетом для большинства ливанских граждан в вопросах, касающихся их личного статуса.
The Government of Lebanon further demonstrated its capacity to exercise its authority effectively throughout southern Lebanon, strengthening administrative structures and extending the reach of the Joint Security Forces and the Lebanese Army. Укрепление административных структур и расширение территории, контролируемой Объединенными силами безопасности и Ливанской армией, стало дальнейшей демонстрацией способности правительства Ливана эффективно осуществлять свою власть на всем юге Ливана.
In the first days of September, the Lebanese Armed Forces undertook a temporary redeployment of troops from southern Lebanon in order to address security concerns in and around the northern city of Tripoli. В начале сентября Ливанские вооруженные силы осуществили временную передислокацию войск из Южного Ливана в целях укрепления безопасности в северных районах Триполи и вокруг них.
In this context, I note that the primary factors impeding the extension of Lebanese Government control over all of Lebanon's territory are the existence of armed groups outside the control of the Lebanese Government and uncertainty over the exact boundaries of the Lebanese territory. В этой связи мне хотелось бы отметить, что главными факторами, препятствующими распространению контроля правительства Ливана на всю территорию Ливана, являются существование вооруженных группировок, которые не контролируются правительством Ливана, и неопределенность в отношении точных границ ливанской территории.
Today, Tuesday, 3 August 2010, those forces attacked Lebanon, resulting in the martyrdom and injury of a number of Lebanese army personnel and two Lebanese civilians, in addition to the martyrdom of a Lebanese journalist (see annex). Сегодня, во вторник, З августа 2010 года, эти силы совершили нападение на территорию Ливана, в результате которого погибли или получили ранения несколько ливанских военнослужащих и два ливанских гражданских лица, а также погиб ливанский журналист (см. приложение).