| The Lebanese people has the inalienable right to the full exercise of its sovereignty and independence. | Народ Ливана обладает неотъемлемым правом на полное осуществление своего суверенитета и независимости. |
| Discussions with the Lebanese Government continued, with the goal of agreeing on arrangements for the remaining displaced families. | Продолжались переговоры с правительством Ливана по согласованию мер в отношении оставшихся перемещенных семей. |
| This constant position is embodied in the Lebanese Constitution, in accordance with the Taif Agreement of 1989. | Эта неизменная позиция закреплена в конституции Ливана в соответствии с Таифским соглашением 1989 года. |
| The development of space technology and its applications has resulted in significant contributions to key sectors of the Lebanese national economy. | Развитие космической техники и ее применение вносит существенный вклад в развитие ключевых отраслей национальной экономики Ливана. |
| The Lebanese Government introduced legislation to control television stations broadcasting to areas outside the country. | Правительство Ливана приняло законодательство, регулирующее вещание телестанций на другие страны. |
| Until the establishment of the Commission, the Lebanese authorities had not carried out a thorough crime scene examination. | До создания Комиссии власти Ливана не провели тщательного изучения места преступления. |
| We must not let the Lebanese people down. | Мы не должны подвести народ Ливана. |
| The Lebanese Armed Forces are continuing their search for the perpetrators. | Вооруженные силы Ливана продолжают поиски преступников. |
| It is imperative that Lebanese officials meet the expectations placed upon them. | Необходимо, чтобы власти Ливана оправдали возложенные на них ожидания. |
| First, there was the recent formation of a new Lebanese Government. | Во-первых, недавно было сформировано новое правительство Ливана. |
| On 22 October 1989, members of the Lebanese Chamber of Deputies signed the Taif Agreement. | 22 октября 1989 года члены палаты депутатов Ливана подписали Таифское соглашение. |
| Today, sadly, the Lebanese people are bearing the cost of that inaction and ineptitude. | Сегодня, к сожалению, народ Ливана расплачивается за это бездействие и неспособность. |
| The issue of the rule of law at the national level and at the international level is addressed by Lebanese legislation. | Вопрос о верховенстве права на национальном и международном уровнях затрагивается законодательством Ливана. |
| To this end, the Lebanese Government is striving to restore Lebanon to its special position in the community of civilized nations. | С этой целью ливанское правительство пытается восстановить особое положение Ливана в сообществе цивилизованных государств. |
| The Government of Lebanon has deployed 8,600 troops along the Lebanese border to strengthen the observation mechanisms. | Правительство Ливана развернуло 8600 военнослужащих вдоль ливанской границы для укрепления механизмов наблюдения. |
| However, the Lebanese Government has not had the means necessary to implement it. | Однако правительство Ливана не располагает необходимыми средствами для его осуществления. |
| The decision of the Lebanese Government to deploy 15,000 of the country's armed forces to the south is a significant development. | Решение правительства Ливана о развертывании 15000 военнослужащих на юге страны имеет большое значение. |
| The Lebanese Council of Ministers will convene urgently tomorrow to consider this important resolution. | Завтра совет министров Ливана проведет экстренное заседание для рассмотрения этой важной резолюции. |
| The Interim Force, with its expanded role, would help the Lebanese armed forces to enforce Security Council resolution 1701. | Временные силы с их расширенной ролью помогут вооруженным силам Ливана обеспечить выполнение резолюции 1701 Совета Безопасности. |
| On 24 March, Lebanese President Sleiman accepted the credentials of the newly appointed Syrian Ambassador to Lebanon. | Президент Ливана Сулейман принял 24 марта верительные грамоты вновь назначенного посла Сирии в Ливане. |
| Such violations constitute a continuous act of aggression against Lebanese sovereignty and are in contravention of Security Council resolution 425. | Такие нарушения представляют собой непрерывный акт агрессии против суверенитета Ливана и противоречат резолюции 425 Совета Безопасности. |
| On the contrary, Lebanese representatives communicated to the Council their opposition to consideration of the draft resolution. | Напротив, представители Ливана сообщили Совету о своем несогласии с рассмотрением данного проекта резолюции. |
| The Lebanese delegation was deeply grateful to all the delegations that had supported the resolution. | Делегация Ливана выражает глубокую благодарность всем делегациям, поддержавшим резолюцию. |
| There are indications that Lebanese sovereignty, territorial integrity, unity and political independence continue to suffer further infringements. | Отмечаются признаки дальнейших посягательств на суверенитет, территориальную целостность, единство и политическую независимость Ливана. |
| The Lebanese Government called on UNIDO to strengthen the office. | Правительство Ливана призывает ЮНИДО укрепить это отделение. |