Английский - русский
Перевод слова Lebanese
Вариант перевода Ливана

Примеры в контексте "Lebanese - Ливана"

Примеры: Lebanese - Ливана
Cooperation between UNIFIL and the Lebanese Armed Forces continues to be essential for the implementation of the UNIFIL mandate. Огромное значение в выполнении мандата ВСООНЛ по-прежнему придается углублению сотрудничества между ВСООНЛ и Вооруженными силами Ливана.
I am encouraged by the engagement of UNIFIL and the Lebanese Armed Forces in the strategic dialogue process, to which I attach great importance. Меня обнадеживают усилия ВСООНЛ и Вооруженных сил Ливана по налаживанию стратегического диалога, которому я придаю огромное значение.
He was then sentenced to two a half months in prison for illegal entry into the Lebanese territory. Впоследствии был приговорен к двум с половиной месяцам тюремного заключения за незаконный въезд на территорию Ливана.
He underlined the importance of a stable Lebanese government and urged the parties to ensure full implementation of resolution 1701 (2006). Он подчеркнул важность создания стабильного правительства Ливана и настоятельно призвал стороны к всестороннему осуществлению резолюции 1701 (2006).
The devices were pointed towards Lebanese territory. Приборы были направлены в сторону территории Ливана.
This lack of assets restricts the Lebanese navy's further development, including an expansion of its participation in maritime interdiction operations. Эта нехватка сил и средств ограничивает возможности дальнейшего развития Военно-морского флота Ливана, включая расширение масштабов его участия в операциях по перехвату на море.
The Lebanese Government must take serious steps in order to tackle the growing phenomenon of Hizbullah military activity, particularly in civilian villages. Правительство Ливана должно принять серьезные меры для пресечения растущей военной активности «Хизбаллы», особенно в гражданских сельских поселениях.
In November 2009, the Special Tribunal for Lebanon began a series of focus group surveys targeting all sectors of the Lebanese population. В ноябре 2009 года Специальный трибунал по Ливану начал серию тематических групповых опросов с охватом всех секторов населения Ливана.
The Lebanese Government emphasized its commitment to this plan in its ministerial statement for 2009. В своем Заявлении за 2009 год правительство Ливана подчеркнуло свою решимость выполнить этот план.
Lebanese non-governmental organizations are key partners in the State's policy of safeguarding and protecting the rights of nationals and non-nationals. Неправительственные организации Ливана являются основными партнерами в осуществлении государственной политики в области защиты и охраны прав граждан и неграждан.
The Lebanese Government presented its economic reform programme at the Paris III conference in 2007. Правительство Ливана представило свою программу экономических реформ на третьей Парижской конференции, состоявшейся в 2007 году.
This unexploded ordnance has caused many deaths, injuries and amputations among Lebanese civilians. Эти неразорвавшиеся боеприпасы стали причиной гибели, ранений и ампутации конечностей многих мирных граждан Ливана.
However, every Lebanese citizen is subject to his religious community's legislation and courts. Тем не менее, каждый гражданин Ливана подпадает под действие законов своей религиозной общины и находится под юрисдикцией ее судов.
With the exception of personal status laws, provisions that discriminate against women are being systematically eliminated from Lebanese legislation. За исключением законов о личном статусе, из законодательства Ливана систематически устраняются положения, которые являются дискриминационными в отношении женщин.
Since 1953, Lebanese women have enjoyed full political rights, which they exercise through voting in equal proportions to men. С 1953 года женщины Ливана пользуются в полном объеме политическими правами, которые они осуществляют путем голосования наравне с мужчинами.
The Higher Council for Children recently conducted a comparative study of Lebanese legislation and the relevant international children's rights instruments. Высший совет по охране детства недавно провел сравнительное исследование законодательства Ливана и соответствующих международно-правовых актов по правам ребенка.
The Lebanese judiciary has issued a number of decisions refusing to deport refugees when doing so would have put their lives at risk. Суды Ливана вынесли ряд решений, препятствующих депортации беженцев в тех случаях, когда она может поставить под угрозу их жизнь.
In parallel, the new Government of Lebanon was reviewing the proposal as UNIFIL resumed discussions with its Lebanese counterparts. Параллельно с этим после возобновления ВСООНЛ дискуссий с ливанской стороной это предложение рассматривалось и новым правительством Ливана.
So far, this political process has taken the form of the Lebanese National Dialogue, bringing together Lebanon's main political leaders. До сих пор этот политический процесс проходил в виде ливанского национального диалога, в котором принимали участие основные политические лидеры Ливана.
I welcome the deployment in late July 2010 of an additional brigade of the Lebanese Armed Forces in southern Lebanon. Я приветствую развертывание в южной части Ливана в конце июля 2010 года дополнительной бригады Ливанских вооруженных сил.
JS2 stated that the Lebanese judiciary failed to meet international standards, especially when dealing with political crimes. В СП 2 заявлено, что судебные органы Ливана не соответствуют международным стандартам, особенно когда речь идет о рассмотрении политических преступлений.
A Lebanese national, travelling to Dubai on 23 August 2007, carried the second confiscated shipment. Гражданин Ливана, направлявшийся в Дубай 23 августа 2007 года, перевозил еще одну конфискованную партию.
In the past four months, there has been a significant increase in hostile activity emanating from Lebanese territory south of the Litani River. За прошедшие четыре месяца значительно участились случаи враждебных действий, осуществляемых с территории Ливана, к югу от реки Литани.
Any outstanding provisions of the resolution are a Lebanese matter and have nothing to do with Syria. Любые остающиеся положения резолюции касаются только Ливана и не имеют ничего общего с Сирией.
In addition, the OHCHR Regional Office's ongoing collaboration with the Lebanese Parliamentary Committee on Human Rights is being strengthened. Кроме того, укрепляется осуществляемое в настоящее время сотрудничество Регионального отделения УВКПЧ с Парламентским комитетом по правам человека Ливана.