Английский - русский
Перевод слова Lebanese
Вариант перевода Ливана

Примеры в контексте "Lebanese - Ливана"

Примеры: Lebanese - Ливана
I also welcome the endorsement by the Government of Lebanon of the implementation of the strategic dialogue mechanism between UNIFIL and the Lebanese Armed Forces. I encourage UNIFIL and the Lebanese Armed Forces to launch this new strategic dialogue mechanism at the earliest opportunity. Я также приветствую тот факт, что правительство Ливана одобрило создание механизма стратегического диалога между ВСООНЛ и Ливанскими вооруженными силами, и рекомендую ВСООНЛ и Ливанским вооруженным силам задействовать этот новый механизм стратегического диалога при первой же возможности.
The Council also reiterates its full support for the efforts carried out by the Lebanese Army to ensure security and stability throughout Lebanon and reaffirms that there should be no weapons or authority in Lebanon other than that of the Lebanese State. Совет вновь заявляет также о своей полной поддержке усилий, осуществляемых Ливанской армией в целях обеспечения безопасности и стабильности на всей территории Ливана и вновь подтверждает, что в Ливане не должно быть никакого оружия или власти, кроме оружия или власти ливанского государства.
The Lebanese authorities asked UNIFIL to secure from IDF security clearance and safe passage to QANA for the Lebanese rescue and medical teams, and to dispatch UNIFIL medical and engineering teams to assist in the search and rescue mission. Органы власти Ливана просили ВСООНЛ получить от ИДФ разрешение и право мирного прохода в Кану для ливанских спасательных и медицинских бригад, а также для направления медицинских и технических групп ВСООНЛ в целях оказания помощи в поисково-спасательных работах.
A general understanding has been reached that IDF will completely withdraw from Lebanese territory once UNIFIL strength is increased to 5,000 troops and the Lebanese Army is ready to deploy at the full strength of 15,000 troops. Было достигнуто общее понимание, что ИДФ полностью уйдут с территории Ливана, когда численность ВСООНЛ будет увеличена до 5000 человек и когда ливанская армия будет готова развернуть там свои войска полной численностью в 15000 человек.
It is equally unfortunate that the report is silent on the very unambiguous statements by some Lebanese officials that clearly refer to the interference in Lebanese internal affairs by certain powers, particularly the United States of America. Печально также и то, что в докладе ничего не говорится о весьма недвусмысленных заявлениях некоторых ливанских должностных лиц, в которых ясно говорится о вмешательстве некоторых держав, в частности Соединенных Штатов Америки, во внутренние дела Ливана.
Its withdrawal from South Lebanon, including the Shabaa Farms, must be completed so that the Lebanese Government will be able to devote its attention to development, reconstruction and rehabilitation efforts. Его уход с юга Ливана, включая район Шебаа, должен быть завершен, с тем чтобы правительство Ливана могло направить свои усилия на развитие, восстановление и реабилитацию.
This commitment was echoed by the Prime Minister, Najib Mikati, when he visited the UNIFIL area of operations on 16 July 2011, accompanied by the Minister of Defence and the Commander and senior generals of the Lebanese Armed Forces. Об этой приверженности также заявил премьер-министр Наджиб Микати во время поездки в район деятельности ВСООНЛ 16 июля 2011 года в сопровождении министра обороны Ливана, командующего, а также высокопоставленных генералов Вооруженных сил Ливана.
During the reporting period, the Commission has extended further its technical assistance to the Lebanese authorities in the 14 cases and continues to work closely with the Prosecutor General of Lebanon and the investigative judges in support of each one. За отчетный период Комиссия продолжила оказание технической помощи властям Ливана в отношении 14 дел и продолжает тесно сотрудничать с генеральным прокурором Ливана и следственными судьями, оказывая им поддержку.
In this respect, I welcome steps taken by the Syrian authorities to keep their Lebanese counterparts informed of the deployment of Syrian troops along the eastern border of Lebanon, so as to dispel any misperceptions caused by such manoeuvres in the past. В этой связи я приветствую шаги, предпринятые сирийскими властями с целью информировать власти Ливана о развертывании сирийских войск вдоль восточной границы Ливана, чтобы устранять любые ошибочные представления, которые подобные маневры порождали в прошлом.
During the reporting period, the Government of Lebanon continued to express its strong commitment to making progress in extending its authority over all of the Lebanese territory and in asserting the sovereignty, territorial integrity and political independence on the country. За отчетный период правительство Ливана продолжало выражать свою твердую приверженность достижению прогресса в деле распространения своей власти на всю территорию Ливана и укрепления суверенитета, территориальной целостности и политической независимости страны.
The Security Council urges all concerned parties to do their utmost to safeguard Lebanon's stability and national unity and underlines the importance of national dialogue among all Lebanese political forces in this regard. Совет Безопасности настоятельно призывает все соответствующие стороны сделать все от них зависящее для сохранения стабильности и национального единства Ливана, подчеркивает важность налаживания в этой связи национального диалога между всеми политическими силами Ливана.
Lebanon's candidature to the newly established Council stems from its belief in promoting and protecting human rights and fundamental freedoms for all, which are enshrined in the Lebanese Constitution as universal and binding norms and which constitute the underpinnings of its diverse society. Выдвижение Ливаном своей кандидатуры в члены недавно созданного Совета объясняется его уверенностью в необходимости поощрения и защиты прав человека и основных свобод для всех, что зафиксировано в Конституции Ливана в качестве универсальных и юридически обязательных норм и что представляет собой основу многообразного общества Ливана.
When the Mission discussed this aspect with Lebanese security officials, many of them argued that "prevention" was an alien concept to the security management in Lebanon. Когда Миссия затронула этот аспект в ходе встречи с сотрудниками служб безопасности Ливана, многие из них утверждали, что «предотвращение» не входит в задачу служб безопасности Ливана.
Moreover, the Lebanese Government looks forward to the valuable support of the United Nations, and conveys the gratitude of the people of Lebanon. Помимо этого правительство Ливана надеется на серьезную поддержку со стороны Организации Объединенных Наций и выражает признательность Организации от имени народа Ливана.
At 50.2% of the total population, females represent one-half of Lebanese society. The overall fertility rate is currently estimated at 1.7 children per woman, placing Lebanon on the threshold of the last stage of demographic transformation. Женщины составляют половину всего населения Ливана (50,2 процента), а, по существующим в настоящее время оценкам, средний показатель репродуктивности достигает приблизительно 1,7 ребенка на женщину, который является для Ливана предельным на последнем этапе демографических изменений.
Repeated violations of Lebanese sovereignty and territorial integrity through constant shelling of villages and towns in the south and aerial bombardments of different parts of Lebanon continue to kill and injure many civilians and to destroy property. Непрекращающиеся нарушения суверенитета и территориальной целостности Ливана в виде постоянных обстрелов деревень и городов на юге страны и бомбардировок с воздуха различных районов Ливана по-прежнему приводят к гибели и ранениям большого числа гражданских лиц и разрушениям.
The international community has witnessed a series of aggressive acts against Lebanese sovereignty, in spite of the adoption of that resolution and in spite of the repeated appeals by the international community that military operations cease as quickly as possible. Международное сообщество стало свидетелем серии агрессивных действий против суверенитета Ливана, несмотря на принятие этой резолюции и неоднократные призывы международного сообщества прекратить скорейшим образом военные операции.
The Syrian and Lebanese letters, like the policies of Syria and Lebanon on the ground, stand in direct contradiction to all of the aforementioned principles. Письма Сирии и Ливана, так же, как и политика Сирии и Ливана в регионе, находятся в прямом противоречии со всеми изложенными выше принципами.
That is the reason why Mr. Mehlis has asked for - and the Secretary-General has granted, at the explicit request of the Lebanese authorities - an extension of the investigation until 15 December. Именно поэтому г-н Мехлис попросил - и Генеральный секретарь согласился, по просьбе правительства Ливана, - продлить расследование до 15 декабря.
It is essential that the Lebanese Government fulfils its responsibility under that resolution and that it reinstate its effective authority over all of southern Lebanon, including by deploying its forces along the Blue Line in order to restore peace and security in the area. Чрезвычайно важно, чтобы правительство Ливана выполнило свои обязанности по этой резолюции и восстановило свою реальную власть на всей территории Южного Ливана, в том числе путем развертывания своих войск вдоль «голубой линии», для того чтобы восстановить мир и безопасность в этом районе.
We strongly support the extension of the control of the Government of Lebanon over all Lebanese territory, including southern Lebanon, as called for by the Security Council over the past four years. Мы решительно поддерживаем распространение контроля правительства Ливана на всю ливанскую территорию, включая юг Ливана, к чему Совет Безопасности призывает в течение последних четырех лет.
With respect to the Council's support of the extension of the control of the Government of Lebanon over all Lebanese territory, the Government of Lebanon does not yet fully exert control over all its territory. Что касается поддержки Советом распространения контроля правительства Ливана на всю ливанскою территорию, то правительство Ливана пока не установило полного контроля над всей своей территорией.
During my visit to Beirut, I told all Lebanese interlocutors of the commitment of the United Nations to continue working closely with the Government of Lebanon and to support Lebanon's independence, sovereignty, stability and security. В ходе моего визита в Бейрут я заверил всех ливанских партнеров по переговорам в готовности Организации Объединенных Наций продолжать тесное сотрудничество с правительством Ливана и поддерживать независимость, суверенитет, стабильность и безопасность Ливана.
Concerning the Shab'a farmlands, Lebanon's position is that this area lies within Lebanon, and the Syrian position is that the farmlands are Lebanese. Что касается угодий в Шебаа, то позиция Ливана заключается в том, что этот район находится в пределах Ливана, а позиция Сирии в том, что эти угодья являются ливанскими.
In the face of this new attempt to destabilize Lebanon, it is more essential than ever that the Lebanese should come together, so as to avoid falling into the traps that have been set for them, and that they should return to dialogue. Перед лицом этой новой попытки по дестабилизации Ливана как никогда важно, чтобы ливанцы объединились, чтобы избежать расставленных для них ловушек, и вернулись к диалогу.