Английский - русский
Перевод слова Lebanese
Вариант перевода Ливана

Примеры в контексте "Lebanese - Ливана"

Примеры: Lebanese - Ливана
Also known as Imad Bakri; Lebanese national; uses several passports, the particulars of which have yet to be established; well introduced at the highest levels of the Lebanese community living in the Democratic Republic of Congo; frequently travels in the southern African region. Известен также под именем Имад Бакри; гражданин Ливана; использует несколько паспортов, подробные данные о которых еще предстоит получить; хорошо знаком с представителями высших слоев ливанской общины, проживающей в Демократической Республике Конго; часто совершает поездки в южные регионы Африки.
On 9 August the Lebanese Government deployed a Joint Security Force of 1,000 all ranks, which is drawn from the Internal Security Forces and the Lebanese army. 9 августа правительство Ливана развернуло Объединенные силы безопасности численностью 1000 военнослужащих всех званий из состава Сил общественной безопасности и ливанской армии.
Effective arrangements have been put in place between the Task Force and the Lebanese Navy with regard to access to Lebanese territorial waters, the conduct of boarding and inspections, communications and reporting procedures. Оперативным морским соединением и военно-морским флотом Ливана согласованы эффективные процедуры обеспечения доступа в ливанские территориальные воды, проведения проверок и инспекций на борту, поддержания связи и представления отчетности.
With the foundation of the modern Lebanese State in 1920 and in the first Lebanese Constitution drawn up by the Lebanese legislature in 1926, the confessional system of the personal status laws in Lebanon was established. Со времен образования современного ливанского государства (1920 год) и принятия в 1926 году первой Конституции, разработанной законодателями Ливана, вопросы личного статуса регулировались с учетом национальной системы религиозных общин.
His delegation would have preferred the indicators of achievement to have referred to violations of Lebanese sovereignty and the presence of foreign troops on Lebanese territory, but otherwise the logical frameworks were an exact reflection of Security Council mandates. Его делегация считает, что показатели достижения результатов должны были бы включать информацию о нарушениях суверенитета Ливана и о присутствии иностранных войск на территории страны, а в остальном логическое обоснование точно отражало мандаты, утвержденные Советом Безопасности.
The Commission, in conjunction with the Lebanese authorities, continued the investigation of the origin of these telephone lines. Комиссия совместно с властями Ливана продолжила расследование происхождения этих телефонных номеров.
The Government of Lebanon has informed me that this law was adopted in accordance with Lebanese constitutional rules. Правительство Ливана информировало меня о том, что этот закон был принят в соответствии с конституционными нормами Ливана.
It is also expected to convince the Lebanese expatriates and private sector to participate more fully in the reconstruction of Lebanon. Они также должны убедить эмигрантов и частный сектор Ливана в необходимости более активно участвовать в процессе восстановления Ливана.
On 23 December 2008, President Sleiman issued a presidential decree naming the Lebanese members of the joint committee. 23 декабря 2008 года президент Ливана Сулейман издал указ, в котором были перечислены члены этого объединенного комитета от Ливана.
The Lebanese Government had launched a plan for the development of the liberated parts of southern Lebanon. Правительство Ливана приступает к осуществлению плана развития районов, освобожденных на юге Ливана.
Hezbollah, which claims it is fighting for Lebanese independence and sovereignty, also bears responsibility for unacceptable aggression, placing the lives of innocent Israelis and Lebanese at stake. Хезболла, утверждающая, что сражается за независимость и суверенитет Ливана, также несёт ответственность за недопустимые агрессивные действия, поставившие под угрозу жизни невинных израильтян и ливанцев.
The kidnapping of a Lebanese citizen from Lebanese territory and his detention constitute not only a blatant breach of Security Council resolution 1701 (2006) but also a flagrant violation of Lebanon's sovereignty. Похищение ливанского гражданина на ливанской территории и его заключение под стражу являются грубым нарушением не только резолюции 1701 (2006) Совета Безопасности, но и суверенитета Ливана.
The Lebanese navy and Lebanese customs inspected the vessels to verify that there were no unauthorized arms or related materiel on board and cleared all of them. Ливанские военно-морские силы и Таможенное управление Ливана произвели досмотр судов в целях поиска на борту несанкционированного оружия или связанных с ним материальных средств и отпустили все из них.
During combined maritime interdiction operation exercises, Lebanese navy personnel continued to demonstrate their increasing ability to conduct such operations and to control Lebanese territorial waters through the use of the coastal radars. В ходе совместных морских операций по перехвату личный состав Ливанского военно-морского флота по-прежнему демонстрировал все более уверенные навыки проведения таких операций и осуществления контроля над территориальными водами Ливана с использованием береговых радиолокационных станций.
With regard to activities outside the UNIFIL area of operations, it should be noted that the Lebanese authorities and armed forces have primary responsibility for preventing any hostile or armed action being launched from within Lebanese territory. Что касается деятельности, которая велась вне района операций ВСООНЛ, то следует отметить, что ливанские власти и Ливанские вооруженные силы несут основную ответственность за недопущение совершения каких-либо враждебных или военных действий с территории Ливана.
At the same time, it became clear from our consultations with the Lebanese authorities that the creation of an exclusively international tribunal would remove Lebanese responsibility for seeing justice done regarding a crime that primarily and significantly affected Lebanon. В то же время из наших консультаций с ливанскими властями стало очевидно, что создание исключительно международного трибунала привело бы к отстранению Ливана от участия в отправлении правосудия в отношении преступления, которое прежде всего и в значительной степени затрагивает Ливан.
The Lebanese Government has expressed determination to confront the group and has also reiterated its position that only the Lebanese Army and security forces should carry weapons. Правительство Ливана выразило решимость противостоять этой группировке, а также подтвердило свою позицию в отношении того, что только военнослужащие Ливанской армии и сил безопасности Ливана имеют право на ношение оружия.
The Lebanese competent authorities adopted an integrated strategy to enhance their capabilities in controlling the border from the Lebanese side and are maintaining a high level of vigilance against the illegal movements of arms and materiel. Компетентные органы Ливана применяют комплексную стратегию с целью наращивания своего потенциала в деле контроля за границей с ливанской стороны и поддерживают высокий уровень бдительности перед лицом незаконных перемещений оружия и техники.
On 1 November 2006, Lebanese Prime Minister Fouad Siniora denied before Parliament that the Lebanese Government had reported to Mr. Roed-Larsen activities involving the smuggling of weapons into Lebanon across the border with Syria. 1 ноября 2006 года премьер-министр Ливана Фуад ас-Синьора в парламенте опроверг то, что ливанское правительство информировало г-на Рёд-Ларсена о деятельности по незаконному ввозу оружия в Ливан через границу с Сирией.
Visits by Lebanese officials and party leaders to Syria have continued. On 10 November, the Lebanese Interior Minister held talks with his Syrian counterpart in Damascus on matters of security coordination. Ливанские должностные лица и лидеры партий продолжали визиты в Сирию. 10 ноября министр внутренних дел Ливана провел переговоры со своим сирийским коллегой в Дамаске по вопросам обеспечения координации усилий в области безопасности.
In maintaining this significant commitment of resources, the Lebanese Armed Forces contributes to improving peace and stability in southern Lebanon, despite being overstretched as a result of additional responsibilities that include manning the border areas and providing security in main Lebanese urban centres, particularly Beirut. Задействуя такие значительные ресурсы, Ливанские вооруженные силы вносят свой вклад в упрочение мира и стабильности в южной части Ливана, несмотря на нагрузку, которую они несут, выполняя дополнительные обязанности по охране границы и обеспечению безопасности в основных ливанских городских центрах, особенно в Бейруте.
They also apprehended a Lebanese civilian in possession of a pistol, drugs and $650,000 south of the Blue Line. On 8 September, a UNIFIL patrol intercepted three Lebanese civilians who were found searching the ground near the location of the incident. Они также задержали к югу от «голубой линии» одного гражданина Ливана, у которого были обнаружены пистолет, наркотики и 650000 долл. США. 8 сентября патруль ВСООНЛ задержал трех ливанских граждан, которые осматривали участок вблизи того места, где произошел инцидент.
Gravely concerned at the continued presence of armed militias in Lebanon, which prevent the Lebanese Government from exercising its full sovereignty over all Lebanese territory, выражая серьезное беспокойство по поводу продолжающегося присутствия вооруженных нерегулярных формирований в Ливане, из-за которого правительство Ливана не может в полной мере осуществлять свой суверенитет над всей ливанской территорией,
No Lebanese law imposes limits or conditions on the freedom of religion or freedom of worship, either for Lebanese or for foreigners living in Lebanon. Ни один из законов Ливана не предусматривает ограничений или порядка осуществления свободы вероисповедания или свободы отправления религиозного культа как ливанскими гражданами, так и иностранцами, постоянно проживающими в Ливане.
These incursions have become more frequent over the last few weeks. On 6 October, Syrian troops penetrated Lebanese territory and killed a Syrian national on Lebanese soil. В последние несколько недель такие вылазки участились. 6 октября в ходе вылазки на территорию Ливана сирийские солдаты убили гражданина Сирии.