I thought you were Lebanese. |
Я думал, ты из Ливана. |
The Lebanese navy contributed by hailing vessels approaching Lebanese ports while the Lebanese Coastal Radar Organization successfully contributed to compiling a recognized maritime surface picture of the Lebanese territorial waters. |
Военно-морской флот Ливана вносил свой вклад в эту работу, останавливая суда, приближающиеся к ливанским портам, а ливанской береговой радиолокационной системой завершена работа над отображением надводной обстановки в ливанских территориальных водах. |
As the events have unfolded, violations of Lebanese sovereignty from the Syrian side have affected the lives and property of innocent Lebanese civilians. |
Имевшие место по мере развития событий нарушения суверенитета Ливана со стороны Сирии негативным образом отразились на укладе и имущественной стороне жизни ни в чем не повинных мирных ливанских граждан. |
In September 2010, Lebanese President Michel Sleiman became the first Lebanese head-of-state to pay an official visit to Mexico meeting with Mexican President Felipe Calderón. |
В сентябре 2010 года президент Ливана Мишель Сулейман стал первым ливанским главой государства посетившим с официальным визитом Мексику, где в Мехико провел встречу с президентом Фелипе Кальдероном. |
An important and timely development was the Lebanese national dialogue called for by Nabih Berri, Speaker of the Lebanese National Assembly and responded to by Lebanese leaders of all persuasions. |
Одним из важных и своевременных событий стало начало внутреннего ливанского диалога, к которому призвал спикер Национального собрания Ливана Набих Берри, на призыв которого отозвались лидеры ливанских организаций всего политического спектра. |
While the Lebanese security forces are careful not to inflame sectarian tensions by appearing to take sides, they clearly have a duty to enforce Lebanese law and to protect Lebanon's civilian population from harm. |
Хотя силы безопасности Ливана стараются избегать обострения напряженности между представителями разных религий, становясь на ту или иную сторону, они обязаны обеспечить соблюдение ливанского законодательства и защиту гражданского населения Ливана. |
In this context, I took positive note that the most recent extension of the ongoing Syrian troop deployment along the Lebanese border has been increasingly coordinated with the Lebanese authorities. |
Для усиления пограничного контроля по обе стороны границы необходимо улучшить оперативную координацию действий Сирийской Арабской Республики и Ливана. |
In 1961, he suppressed an attempted coup by the Syrian Social Nationalist Party, and to hinder such future threats, he strengthened the Lebanese intelligence and security services, thus preventing any further foreign interference in Lebanese internal affairs. |
В 1961 году он подавил попытку государственного переворота, предпринятую со стороны сирийской социальной националистической партии, укреплял органы ливанской разведки и безопасности, тем самым предотвращая дальнейшее иностранное вмешательство во внутренние дела Ливана. |
On Friday, 16 April 2010, a group of about 20 Lebanese citizens, led by Lebanese Member of Parliament Qassem Hashem, engaged in provocative activities near the area of Aabasiya adjacent to Rajar. |
В пятницу, 16 апреля 2010 года, группа в составе приблизительно 20 ливанских граждан во главе с членом парламента Ливана Кассемом Хашемом совершила провокационные действия в районе Аабасии возле Раджара. |
Lebanese President Emile Lahoud called on all Lebanese to unite around the army. |
Президент Ливана Эмиль Лахуд призывает мировое сообщество как можно скорее вмешаться в ситуацию. |
For this reason, therefore, the qualification of the crimes was limited to common crimes under the Lebanese Criminal Code. |
Поэтому квалификация этих преступлений была ограничена общеуголовными преступлениями, предусмотренными в Уголовном кодексе Ливана. |
Unity within the Lebanese political leadership is vital to prevent the country from being drawn into regional turmoil. |
Единство политического руководства Ливана жизненно необходимо для того, чтобы страна не погрузилась в пучину беспорядков, захлестнувших регион. |
It infiltrates on a daily basis Lebanese air space, terrorizing the population with its aircrafts' sonic booms. |
Израиль ежедневно нарушает воздушное пространство Ливана и применяет акустические бомбы в целях устрашения населения. |
It also initiated activities to strengthen the interdiction capacity of the Lebanese police. |
Кроме того, ЮНДКП приступила к осуществлению мероприятий, призванных повысить потенциал по-лиции Ливана в области пресечения незаконного оборота. |
At 1145 hours the target had reached Ra's Sur, outside Lebanese territorial waters. |
В 11 ч. 45 м. цель достигла Рас-Сура за пределами территориальных вод Ливана. |
The Task Force provided the on-scene command for the operation, which also involved Lebanese naval assets. |
Оперативное морское соединение ВСООНЛ осуществляло непосредственное командование операцией, проводившейся при участии судов Военно-морского флота Ливана. |
Two people disembarked and shouted abuse and language insulting to the Lebanese homeland. |
Из него вышли два человека, которые допускали нецензурные и оскорбительные высказывания в адрес Ливана. |
It proceeded to monitor Lebanese territory before withdrawing at 1410 hours on 15 May 2014. |
Проведя наблюдение за территорией Ливана, в 14 ч. 10 м. 15 мая 2014 года автомобиль уехал. |
Following the Lebanese election of Fuad Chehab in September 1958, relations between Lebanon and the UAR improved considerably. |
После того, как в сентябре того же года президентом Ливана был избран Фуад Шехаб, отношения между этим государством и ОАР значительно улучшились. |
They urged the provision of assistance to the helpless Lebanese people and relief to all those affected. |
Участники этого заседания обратились с настоятельным призывом поддержать оказавшееся в беспомощном положении население Ливана и предоставить помощь всем тем, кто пострадал в результате этих событий. |
At 0200 hours on Monday, 1 February 2010, Lebanese citizen Rabi' Muhammad Zahra was released. |
«В понедельник, 1 февраля 2010 года, в 02 ч. 00 м. гражданин Ливана Раби Мухаммад Зухра был освобожден. |
In this regard it is essential that the redeployment of UNIFIL be closely coordinated with the Lebanese forces that will be deployed in the same area. |
Я намерен в конце октября представить Совету Безопасности доклад, с тем чтобы он мог рассмотреть вопрос о развитии событий и любых мерах, которые он, возможно, пожелает принять с учетом прогресса, достигнутого в восстановлении фактической власти правительства Ливана в этом районе. |
Lebanese Football League: 12003 Lebanese FA Cup: 12003 "Watford 3-0 Portsmouth". |
Чемпион Ливана: 2003 Обладатель Кубка Ливана: 2003 Watford 3-0 Portsmouth (неопр.). |
We are alarmed at indications that Syria is working with Hizbollah and other Lebanese allies to destabilize the democratically elected Government of Lebanon. |
Мы встревожены имеющимися признаками того, что Сирия вместе с организацией «Хезболла» и другими ливанскими союзниками действует в направлении дестабилизации демократически избранного правительства Ливана. |
One released a heat balloon over Lebanese territorial waters before they both left at 1850 hours. |
Один из самолетов выпустил тепловую ловушку над ливанскими территориальными водами, после чего оба самолета в 18 ч. 50 м. покинули воздушное пространство Ливана. |