Английский - русский
Перевод слова Lebanese
Вариант перевода Ливана

Примеры в контексте "Lebanese - Ливана"

Примеры: Lebanese - Ливана
Paragraph 5 (a) stipulates that the Lebanese judges will be appointed by the Secretary-General from a list of 12 persons presented by the Government of Lebanon upon the proposal of the Lebanese Supreme Council of the Judiciary. В пункте 5(a) говорится, что ливанские судьи назначаются Генеральным секретарем из списка из 12 лиц, представленных правительством Ливана по предложению Высшего судебного совета Ливана.
The abduction of Lebanese citizens from inside Lebanese territory is a flagrant violation of the sovereignty and territorial integrity of Lebanon and of resolution 1701 (2006), and a grave threat to international peace and security. Похищение ливанских граждан с территории Ливана является вопиющим нарушением суверенитета и территориальной целостности Ливана и резолюции 1701 (2006), а также представляет собой серьезную угрозу международному миру и безопасности.
I highlighted in my recent report the laudable efforts and achievements of the Government of Lebanon and the Lebanese Armed Forces to extend the Government's control over all Lebanese territory. В своем последнем докладе я отмечал заслуживающие высокой оценки усилия и достижения правительства Ливана и Ливанских вооруженных сил по распространению контроля правительства на всю территорию Ливана.
At the outset, it is worth noting that the Lebanese Constitution provides for full equality between all Lebanese in respect of rights and obligations, including full political rights and the right to occupy public positions (articles 7 and 12 of the Constitution). Прежде всего, следует отметить, что Конституция Ливана предусматривает полное равенство всех ливанцев в отношении прав и обязанностей, включая все политические права и право занимать публичные должности (статьи 7 и 12 Конституции).
We hope that other parties, which the reports of the Special Envoy have deliberately ignored, end their interference in Lebanese affairs since it is that interference which threatens Lebanese national interests and the stability and sovereignty of Lebanon. Мы надеемся, что другие стороны, которые были преднамеренно проигнорированы в докладах Специального посланника, перестанут вмешиваться в дела Ливана, поскольку такое вмешательство угрожает национальным интересам, стабильности и суверенитету Ливана.
They reiterate their full support for the Taif Agreement and commend the Lebanese Government for the recent successful deployment of its army in the Sidon and Tyre regions in the process of extending its authority over all Lebanese territory. Они вновь заявляют о своей полной поддержке Таифского соглашения и отдают должное правительству Ливана за недавно осуществленное им успешное развертывание ливанской армии в районах Сайды и Тира в процессе обеспечения контроля над всей территорией Ливана.
The Lebanese Council of Ministers decided on 4 September to task the Army to exercise control of the Lebanese territorial waters in the context of paragraph 14 of Security Council resolution 1701 and, in that regard, to call on the support and technical assistance of UNIFIL. Совет министров Ливана принял 4 сентября решение о том, чтобы возложить на армию задачу установления контроля над территориальными водами Ливана в контексте пункта 14 резолюции 1701 Совета Безопасности и в этой связи обратиться к ВСООНЛ с призывом оказать поддержку и техническую помощь.
The Wazzani River, one of the tributaries of the Hasbani, arises in Lebanese territory and feeds into the Hasbani inside Lebanese territory. Река Ваззани, являясь одним из притоков реки Хасбани, берет начало на территории Ливана и впадает в Хасбани в пределах территории Ливана.
UNIFIL and the Lebanese Armed Forces have continued their regular interaction at operational and tactical levels through regular interaction with Lebanese Armed Forces headquarters, as well as through daily liaison activities. ВСООНЛ и вооруженные силы Ливана продолжали свое регулярное взаимодействие на оперативном и тактическом уровнях посредством регулярных контактов со штабом вооруженных сил Ливана, а также ежедневных мероприятий по поддержанию связи взаимодействия.
I urge the international community to increase its support to ensure that the Lebanese Armed Forces have the capacities and capabilities they require, with a view to assuming greater responsibility in the UNIFIL area of operations and in Lebanese territorial waters. Я настоятельно призываю международное сообщество активизировать свою поддержку для обеспечения того, чтобы вооруженные силы Ливана обладали потенциалом и возможностями, которые им необходимы, дабы взять на себя возросшую ответственность в районе операций ВСООНЛ и в территориальных водах Ливана.
However, the said decision does not apply at all to the right of a Lebanese woman to grant nationality to her husband and children, as it concerns Lebanese not foreigners. Однако вышеупомянутое решение не распространяется на право женщины, являющейся гражданкой Ливана, предоставлять гражданство своему мужу и детям, поскольку это касается ливанских граждан, а не иностранцев.
Given a deep mistrust that has prevailed among the Lebanese people towards their security and judicial authorities, the Commission has become a source of great expectation and hope for change, as well as an "interface" between the Lebanese people and their authorities. Вследствие того что ливанский народ испытывал глубочайшее недоверие к своим органам безопасности и судебным властям, Комиссия вызвала много ожиданий и надежд на перемены, а также стала «мостиком» между народом Ливана и его властями.
Around the time of the thirtieth anniversary of the eruption of the Lebanese civil war, on 13 April, a number of public events took place with participation of large segments of Lebanese society to reaffirm the national unity of Lebanon. По случаю отмеченной 13 апреля тридцатой годовщины со дня начала гражданской войны в Ливане, был проведен ряд публичных мероприятий с участием представителей широких слоев ливанского общества, с тем чтобы подтвердить национальное единство Ливана.
The extension of the term of the President of the Lebanese Republic took place in accordance with the rules set out in the Lebanese Constitution. продление полномочий президента Ливанской Республики было осуществлено в соответствии с нормами, закрепленными в Конституции Ливана.
Religious pluralism had played a major role not only in the Constitution of the Lebanese people but also in the establishment of the Lebanese State and, alongside other economic and political factors, continued to play an extremely important role. Религиозный плюрализм сыграл немаловажную роль не только при разработке Конституции Ливана, но и в образовании ливанского государства и, наряду с другими экономическими и политическими факторами, продолжает играть исключительно важную роль в обществе.
He noted that Lebanon had made significant progress but that some provisions had not yet been implemented, particularly those relating to the disbanding of all Lebanese militias and the extension of the control of the Government of Lebanon over all Lebanese territory. Он отметил, что Ливан достиг существенного прогресса, но некоторые положения все еще не осуществлены, в частности те, которые касаются роспуска ливанских нерегулярных формирований и распространения контроля правительства Ливана на всю территорию страны.
It was not until shortly before the end of the conflict that initial clean up operations along the coast could actually be initiated under the authority of the Lebanese Ministry of Environment and the Lebanese Army. Первые операции по очистке побережья под руководством министерства охраны окружающей среды Ливана и ливанской армии были начаты лишь незадолго до окончания конфликта.
In the preamble and articles 7 and 12, the Lebanese Constitution provides for full equality between all Lebanese in respect of rights and duties, including full political rights and the right to occupy public positions. В преамбуле и статьях 7 и 12 Конституции Ливана торжественно провозглашается абсолютное равенство прав и обязанностей всех граждан страны, в том числе политических прав и право занимать государственные должности.
Effective progress on the Lebanese and Syrian tracks must guarantee the return of Syria's full sovereignty over the Golan Heights and guarantee also full implementation of Security Council resolution 425 (1978) on withdrawal from the occupied Lebanese South. Эффективный прогресс на ливанском и сирийском направлениях должен гарантировать возвращение полного суверенитета Сирии над Голанскими высотами и гарантию также полного осуществления резолюции 425 (1978) Совета Безопасности о выводе войск из оккупированного южного Ливана.
At the same time, the Lebanese Government, reflecting the convictions of the Lebanese people in all their policies, affirms that establishing justice by uncovering the truth and punishing all the murderers will help to enhance stability and security in Lebanon and throughout the region. При этом правительство Ливана, которое в своей политике пытается учитывать все чаяния ливанского народа, считает, что торжество правосудия, установление истины и наказание убийц поможет укрепить стабильность и безопасность в Ливане и во всем регионе.
On 16 July, Lebanese President Emile Lahoud and Lebanese military sources stated that IDF had "used white phosphorous incendiary bombs against civilian targets on villages in the Arqoub area" in southern Lebanon. 16 июля президент Ливана Эмиль Лахуд и ливанские военные источники заявили, что ИСО "применили зажигательные бомбы с белым фосфором против гражданских объектов в деревнях в районе Аркуб" на юге Ливана.
While the most recent deployment of Syrian troops along the northern Lebanese border - in coordination with the Lebanese army - is a positive step, further operational coordination between Syria and Lebanon will be required to enhance border control. Хотя недавнее развертывание сирийских войск вдоль северной границы Ливана, проведенное в координации с ливанской армией, является положительным шагом, для усиления пограничного контроля потребуется дальнейшая координация между Сирией и Ливаном в оперативных вопросах.
A number of reports have indicated an increase in activities conducted by armed elements north of the Litani River, where the Lebanese authorities and the Lebanese Armed Forces have sole security responsibility. В ряде донесений отмечается активизация деятельности вооруженных подразделений к северу от реки Литани, где за безопасность отвечают лишь власти Ливана и ЛВС.
The Lebanese Government is satisfied with the activity of UNIFIL and the level of cooperation with the Lebanese armed forces and looks forward to the continuation of its mandate in pursuit of peace and stability. Правительство Ливана удовлетворено деятельностью ВСООНЛ и уровнем сотрудничества с Ливанскими вооруженными силами и ожидает, что они будут продолжать выполнять свой мандат во имя достижения мира и стабильности.
The return of a fourth Lebanese Armed Forces brigade to southern Lebanon enabled the Lebanese Armed Forces to match the deployment of its forces to a large degree with those of the UNIFIL battalions, thereby facilitating the coordination and conduct of combined activities. Возвращение четвертой бригады Ливанских вооруженных сил на юг Ливана позволило Ливанским вооруженным силам гармонизировать в значительной степени развертывание своих сил с развертыванием батальонов ВСООНЛ, тем самым облегчая координацию и проведение совместных операций.