Английский - русский
Перевод слова Lebanese
Вариант перевода Ливана

Примеры в контексте "Lebanese - Ливана"

Примеры: Lebanese - Ливана
The leaders of Lebanon must think first and foremost about the future of their country and transcend sectarian and individual interests. On 7 June, the Lebanese will have a unique opportunity to express their genuine commitment to democracy. Лидеры Ливана должны прежде всего думать о будущем своей страны и подняться над узкопартийными интересами и личными амбициями. 7 июня ливанцы получат уникальную возможность заявить о своей подлинной приверженности демократии.
A number of joint training exercises between UNIFIL and the Lebanese Armed Forces were carried out in the reporting period, including an artillery exercise; a combined earthquake contingency exercise in southern Lebanon is in the planning stages. В течение отчетного периода ВСООНЛ и Ливанские вооруженные силы провели ряд совместных учебных мероприятий, включая артиллерийские учения; в настоящее время планируется провести совместные учения на случай землетрясений в южной части Ливана.
Lebanese and non-Lebanese militias continue to operate in Lebanon outside of the control of the State, in violation of resolutions 1559 (2004), 1680 (2006) and 1701 (2006). На территории Ливана в нарушение резолюций 1559 (2004), 1680 (2006) и 1701 (2006) по-прежнему действуют не контролируемые государством ливанские и неливанские вооруженные формирования.
It positively noted Lebanon's efforts that were undertaken to establish the National Commission on Lebanese women, High Council on the Rights of the Child and the Commission on the persons with disabilities. Она позитивно отметила усилия Ливана, предпринятые для создания Национальной комиссии по делам ливанских женщин, Высокого совета по правам ребенка и Комиссии по делам инвалидов.
Finally, a memorandum of understanding was signed by the Prosecutor and the Minister of Justice of Lebanon on 5 June 2009. It defined the modalities of the cooperation to be provided to the Office of the Prosecutor by the Lebanese authorities. И наконец, 5 июня 2009 года Обвинитель и министр юстиции Ливана подписали меморандум о взаимопонимании, определявший методы содействия, которое ливанские власти должны оказывать Канцелярии Обвинителя.
The Group of 77 and China would appreciate clarification of the reasons for the delay in issuing the report of the Secretary-General on the implementation of the resolution on the oil slick on Lebanese shores. Группа 77 и Китай хотели бы получить разъяснения по поводу задержки выпуска доклада Генерального секретаря о выполнении резолюции, касающейся разлива нефти у побережья Ливана.
It was his understanding that violations of Lebanese sovereignty also fell within the scope of Security Council resolution 1559 (2004); indeed, such violations were usually described in the reports submitted to the Council by the Special Envoy of the Secretary-General, Mr. Roed-Larsen. Как он понимает, нарушения суверенитета Ливана подпадают под сферу действия резолюции 1559 (2004) Совета Безопасности; в действительности, такие нарушения обычно описываются в докладах, представляемых Совету Специальным посланником Генерального секретаря г-ном Рёд-Ларсеном.
The reply from the Secretariat for Foreign Affairs of the Lebanese National Assembly stated that the impact of globalization on human rights is complex, confusing and contradictory, given that globalization itself is a complex and contradictory process. В ответе секретариата Национальной ассамблеи Ливана по внешним сношениям говорится, что влияние глобализации на права человека носит сложный, неоднозначный и противоречивый характер, поскольку и сама глобализация - явление сложное и противоречивое.
As the Security Council is aware, the UNIFIL mandate will expire on 31 August 2007. On 25 June, the Lebanese Council of Ministers requested the renewal of the mandate. Совету Безопасности известно, что мандат ВСООНЛ истекает 31 августа 2007 года. 25 июня Совет министров Ливана просил продлить мандат ВСООНЛ.
By mandating me to help the Lebanese Government to explore the requirements for a tribunal of an international character, the Security Council reflected a shared assumption that a purely national tribunal would not be able to effectively fulfil the task of trying those accused of the crime. Наделяя меня мандатом оказывать помощь правительству Ливана в определении потребностей для учреждения трибунала международного характера, Совет Безопасности исходил из того общего предположения, что сугубо национальный трибунал не сможет эффективно выполнить задачу привлечения к судебной ответственности тех, кому будут предъявлены обвинения в совершении этого преступления.
Concerning the two Katyusha rockets which fell on the Shlomi settlement in the early morning of 8 January 2008, it has not been proved to date that they were launched from Lebanese territory. Что касается двух реактивных снарядов, упавших на территории поселения Шломи ранним утром 8 января 2008 года, то до сих не доказано, что они были выпущены с территории Ливана.
Most of the provisions of the Convention on the Rights of the Child were reflected in Lebanese legislation, and reforms aimed at complying with all its provisions were under way. Большая часть положений Конвенции о правах ребенка нашла свое отражение в законодательстве Ливана, и в настоящее время проводятся реформы, имеющие целью обеспечить выполнение всех ее положений.
In particular, the Commission would like to express its gratitude to the many staff of the Lebanese Armed Forces and the Internal Security Forces who ensure its safety and security on a daily basis. В частности, Комиссия хотела бы выразить свою признательность многим военнослужащим вооруженных сил Ливана и сил внутренней безопасности, которые обеспечивают ее охрану и безопасность на повседневной основе.
Meetings had been held with the Lebanese Ministry of the Environment and with a committee chaired by the Ministry of Foreign Affairs to exchange information and updates on progress achieved. Были проведены совещания с Министерством охраны окружающей среды Ливана, а также с комитетом под руководством Министерства иностранных дел с целью обмена информацией и уточнения данных о достигнутых успехах.
General Hamdan, General Azar and General El Haj were, like General El Sayed, arrested on 30 August 2005, each at his own home, by representatives of the International Investigation Commission, assisted by the Lebanese Internal Security Forces. Как и генерал эс-Сайед, генералы Хамдан, Азад и эль-Хадж были арестованы 30 августа 2005 года, каждый в своем доме, представителями Международной комиссии по расследованию при помощи сил внутренней безопасности Ливана.
Women constitute about half of the Lebanese population (49.8%), and the percentage of women who have not changed their housing since birth is 64.8% against 71.2% for men. Женщины составляют около половины населения Ливана (49,8 процента), из них 64,8 процента не меняли своего места жительства с момента рождения; для мужчин соответствующий показатель - 71,2 процента.
The critical and sensitive situation in brotherly Lebanon requires that the Lebanese act together in order to emerge from the current state of affairs and arrive at solutions that will serve the interest of Lebanon and its future. Сложная и деликатная ситуация в братском Ливане требует того, чтобы ливанцы действовали сообща в поисках выхода из нынешнего кризиса и в целях принятия решений, которые послужат интересам Ливана и его будущему.
Syria affirms that the support of the international community for the efforts of the Lebanese people to enhance its unity and to maintain its independence and sovereignty is the only venue to ensure the future of Lebanon. Сирия заявляет, что поддержка международным сообществом усилий ливанского народа по укреплению его единства и сохранению его независимости и суверенитета представляет собой единственный путь к обеспечению будущего Ливана.
Commends the Government of Lebanon for undertaking measures against movements of arms into Lebanese territory and calls on the Government of Syria to take similar measures; выражает признательность правительству Ливана за принятие мер против переброски оружия на ливанскую территорию и призывает правительство Сирии принять аналогичные меры;
On 8 March 2006, Ali Kleilat flew from Lebanon to Paris, as a first destination, on his Lebanese passport. On 17 March, the police of the Netherlands arrested him for trafficking stolen cars. 8 марта 2006 года Али Клейлат прилетел из Ливана в Париж в качестве первого места назначения по ливанскому паспорту. 17 марта полиция Нидерландов арестовала его за перегон краденых автомобилей.
By a note verbale dated 14 November 2006, the Permanent Mission of Lebanon forwarded to me a copy of observations made by the President of the Lebanese Republic, including a challenge to the decision of the Council of Ministers. Постоянное представительство Ливана своей вербальной нотой от 14 ноября 2006 года препроводило мне текст замечаний, высказанных президентом Ливанской Республики, в которых, в частности, оспаривается решение совета министров.
We are prepared to continue to promote the strengthening of the sovereignty, unity and territorial integrity of Lebanon, and also its peaceful, democratic and crisis-free development, which is in the interest of the Lebanese and the Middle East region as a whole. Готовы продолжать содействие укреплению суверенитета, единства и территориальной целостности Ливана, а также его мирному, демократическому и бескризисному развитию, отвечающему интересам ливанцев и региона Ближнего Востока в целом.
The members of the Council called on the parties to the conflict and States Members of the Organization to respect the arms embargo and welcomed the deployment of the Lebanese armed forces to southern Lebanon. Члены Совета призвали стороны в конфликте и государства - члены Организации выполнять эмбарго на поставки оружия и приветствовали развертывание ливанских вооруженных сил на юге Ливана.
The United Nations remains committed to assisting the Government of Lebanon and the Lebanese people towards this end by creating a tribunal of an international character grounded in the highest standards of international justice. Организация Объединенных Наций по-прежнему преисполнена решимости оказывать с этой целью помощь народу и правительству Ливана посредством создания трибунала международного характера на основе самых высоких стандартов международного правосудия.
These steps represent important progress towards the full extension of the Government of Lebanon's control over all Lebanese territory and the fulfilment of the requirements of resolutions 425 (1978) and 1559 (2004) and the Taif Accords. Эти шаги позволили серьезно продвинуться вперед в деле распространения контроля правительства Ливана на всю территорию страны и выполнения требований резолюций 425 (1978) и 1559 (2004), а также Таифского соглашения.