Английский - русский
Перевод слова Lebanese
Вариант перевода Ливана

Примеры в контексте "Lebanese - Ливана"

Примеры: Lebanese - Ливана
Through a cooperative approach with the Lebanese Armed Forces, security for the main operating base remains on constant alert and provides a secure environment. Благодаря сотрудничеству с вооруженными силами Ливана сотрудники по вопросам безопасности главной оперативной базы находятся на постоянном дежурстве и обеспечивают безопасные условия.
In this regard, the Lebanese Government emphasizes the following points: В связи с этим правительство Ливана подчеркивает следующее:
At the same time, I wish to convey the request of the Lebanese Government that you establish a fact-finding mission to investigate this tragic incident. В то же время хочу передать просьбу правительства Ливана, чтобы Вы учредили миссию по установлению фактов для расследования этого трагического случая.
In order to enhance coordination among the concerned branches of the Lebanese security establishment, a high-level coordination mechanism has been established, as I have described above. В целях улучшения координации между соответствующими ведомствами органов безопасности Ливана был создан координационный механизм высокого уровня, о котором я уже говорил выше.
The Security Council therefore commends the course adopted by the democratically-elected Government of Lebanon and the Lebanese Armed Forces in carrying out their respective responsibilities in the period until the presidential election occurs. Поэтому Совет Безопасности выражает удовлетворение тем курсом, которому следуют демократически избранное правительство Ливана и ливанские вооруженные силы в выполнении своих соответствующих обязанностей в период до проведения президентских выборов.
In relation to Lebanon, Australia welcomed the Doha Agreement in May, which represented a commitment by Lebanese leaders to address political differences through dialogue, not violence. В отношении Ливана Австралия приветствует заключенное в мае Дохинское соглашение, которое представляет собой обязательство ливанского руководства стремиться к урегулированию политических разногласий посредством диалога, а не насилия.
The most direct threat to Lebanese children, especially in south Lebanon, stemmed from unexploded ordnance, which would take years to clear. Сама непосредственная угроза для ливанских детей, особенно на юге Ливана, обусловлена неразорвавшимися боеприпасами, на разминирование которых потребуются годы.
The indicators of achievement in the budget also included "facilitation of increased extension of authority of the Government of Lebanon throughout Lebanese territory, in particular along its borders". Предусмотренные в бюджете показатели достижения результатов включают также «содействие дальнейшему распространению контроля правительства Ливана на всю ливанскую территорию, в частности вдоль его границ».
A planning and coordination mechanism has been established between UNIFIL and the Lebanese Ministry of Defence and Army Command to ensure ongoing effective cooperation on deployment and joint activities. ВСООНЛ, министерство обороны Ливана и командование ливанской армии учредили механизм планирования и координации для обеспечения постоянного эффективного сотрудничества по развертыванию и осуществлению совместных действий.
The Lebanese authorities have meanwhile undertaken a variety of steps to enforce their monopoly on the control and legitimate use of force throughout Lebanon's territory. Тем временем ливанскими властями был предпринят целый ряд шагов в направлении установления монополии на осуществление контроля и законное применение силы на всей территории Ливана.
The Commission continues to conduct a number of interviews and re-interviews of representatives or former representatives of the Syrian and Lebanese Government structures. Комиссия продолжает проводить ряд опросов и повторных опросов среди представителей или бывших представителей правительственных структур Сирии и Ливана.
The Commission has continued to interact closely with the Lebanese authorities on practical, investigative and legal issues that are relevant to its mandate. Комиссия продолжала тесно взаимодействовать с властями Ливана в решении практических, следственных и процессуальных вопросов, имеющих отношение к ее мандату.
I note that Hizbollah, through its representatives in the Lebanese Council of Ministers, agreed to the cabinet decision of 27 July 2006. Я принял к сведению, что «Хезболлах» через своих представителей в совете министров Ливана согласилась с решением кабинета от 27 июля 2006 года.
While the Lebanese criminal law is the applicable law, its applicability is limited to the crimes and offences provided for in article 2 of the statute. Хотя уголовное законодательство Ливана является применимым правом, его применение ограничено только преступлениями и правонарушениями, предусмотренными в статье 2 Устава.
In the statement, the Council members stressed the need to hold free and fair presidential elections in conformity with the Lebanese Constitution and without any foreign interference and influence. В этом заявлении члены Совета подчеркнули необходимость проведения свободных и справедливых президентских выборов в соответствии с Конституцией Ливана и безо всякого иностранного вмешательства и влияния.
Accordingly, continued efforts will be required by the Lebanese authorities to ensure a greater degree of procedural and operational standardization within the context of the pilot project. Поэтому власти Ливана должны постоянно работать над тем, чтобы добиться более высокой степени процедурной и оперативной стандартизации в контексте пилотного проекта.
A project implementation unit headed by a Colonel from the Lebanese Armed Forces with representatives of the other three agencies was also established. Помимо этого, была создана Группа по осуществлению проекта во главе с полковником Вооруженных сил Ливана и в составе представителей трех других силовых структур.
This situation has contributed to a number of factors that have had a negative impact on the Lebanese potential to uphold and enforce control of its borders. Эта ситуация способствовала ряду факторов, которые оказали негативное воздействие на способность Ливана к поддержанию и обеспечению контроля своих границ.
It further recommended that donor nations enhance the coordination and cooperation of their activities in accordance with the Lebanese requirements so as to achieve optimum output from their efforts. Она также рекомендовала странам-донорам укрепить координацию и сотрудничество при осуществлении ими мероприятий в соответствии с потребностями Ливана, с тем чтобы добиться оптимальной отдачи от своих усилий.
The State recognized civil marriage contracted abroad and granted the courts jurisdiction to hear disputes if at least one of the spouses was a Lebanese national. Государство признает гражданский брак, заключенный за границей, и суды уполномочены принимать к рассмотрению конфликты, если по крайней мере один из супругов является гражданином Ливана.
I am grateful to the Government of Germany for having donated one naval vessel, the third in total, to the Lebanese navy. Мне хотелось бы выразить признательность правительству Германии за безвозмездное предоставление одного военно-морского судна, третьего по счету, военно-морским силам Ливана.
The Lebanese delegation took the view that the General Assembly had already agreed on a logical framework for the Special Envoy; further deliberation therefore was not required. Делегация Ливана считает, что Генеральная Ассамблея уже приняла решение о логическом обосновании для миссии Специального посланника, и дальнейшие обсуждения не требуются.
This important information is consistent with the statements of major former Lebanese politicians in which they denied any weapons smuggling into Lebanon through the borders with Syria. Эта важная информация подтверждается заявлениями основных бывших политических деятелей Ливана, в которых они отрицают факт незаконного провоза оружия в Ливан через границы с Сирией.
"Relationship between associations and the Lebanese authority", 2001 "Отношения между ассоциациями и властями Ливана", 2001 год.
In 1990, however, amendments had been made to the Lebanese Constitution with a view to eliminating sectarianism and the tension associated with it. Однако в 1990 году в Конституцию Ливана были внесены поправки с целью ликвидации сектантства и связанной с ним напряженности.