In response to the request of the Lebanese Government, a Maritime Task Force was established for the first time in the history of peacekeeping. |
В ответ на просьбу правительства Ливана впервые за всю историю миротворческой деятельности было создано оперативное морское соединение. |
Furthermore, they are committed to helping the Lebanese Government eliminate this phenomenon. |
Кроме того, они полны решимости оказать помощь правительству Ливана, чтобы искоренить это явление. |
Oil-spill clean-up is still ongoing at multiple locations on the Lebanese coast. |
Эти работы все еще продолжаются во многих районах на побережье Ливана. |
Source: Lebanese Ministry of Environment, Directorate General of Environment. |
Источник: Главное управление по вопросам окружающей среды министерства по окружающей среде Ливана. |
They then headed towards the northern Bekaa and circled over all Lebanese regions. |
Затем они направились в северную часть долины Бекаа, совершив облет всех районов Ливана. |
On the domestic level, a resolution of the current crisis will have to encompass discussion of and agreement on the issue of the Lebanese presidency. |
На национальном уровне урегулирование нынешнего кризиса должно включать обсуждение вопроса о президенте Ливана и достижение согласия по этому вопросу. |
The Commission has established contacts with the Lebanese Government and taken steps to increase its capacity to fulfil that mandate. |
Комиссия установила контакты с правительством Ливана и предприняла шаги по укреплению своего потенциала в целях выполнения этого мандата. |
During the visit, Mr. Michel met with the Lebanese President, the Prime Minister and the Speaker of the National Assembly. |
В ходе своего визита г-н Мишель встречался с президентом Ливана, премьер-министром и спикером Национального собрания. |
Following Mr. Michel's mission to Beirut, a Lebanese delegation visited United Nations Headquarters for further consultations. |
После поездки г-на Мишеля в Бейрут для проведения дальнейших консультаций в Центральные учреждения Организации Объединенных Наций приезжала делегация Ливана. |
According to extrapolations of the Lebanese Ministry of the Interior, those figures could likely double. |
По оценкам министерства внутренних дел Ливана, эти цифры вполне могут быть в два раза выше. |
It is clear that the Lebanese Government had no advance knowledge of the attack. |
Ясно, что правительство Ливана не располагало никакой предварительной информацией об этом нападении. |
All incidents of explosions south of the Litani river in south Lebanon were investigated jointly by UNIFIL and the Lebanese Armed Forces. |
Все случаи взрывов к югу от реки Литани на юге Ливана были совместно расследованы ВСООНЛ и ливанскими вооруженными силами. |
The Lebanese Armed Forces and UNIFIL must do more to halt Hizbullah's rearmament in southern Lebanon and the international community must denounce its activities. |
Ливанские вооруженные силы и ВСООНЛ должны делать больше, с тем чтобы остановить перевооружение «Хизбаллы» на юге Ливана, а международному сообществу следует осудить ее деятельность. |
The Commission met with the Prosecutor General of Lebanon on 1 February 2006 to discuss the modalities of the requested technical assistance to the Lebanese authorities. |
1 февраля 2006 года члены Комиссии встретились с Генеральным прокурором Ливана для обсуждения процедур оказания запрошенной технической помощи ливанским властям. |
The application of Lebanese law in respect of any Lebanese who, be it as principal, accomplice abettor or accessory, proceeds, outside Lebanese territory, to commit a felony or a misdemeanour punishable under Lebanese law. |
«Законодательство Ливана применяется по отношению к любому ливанцу, который, будучи главным исполнителем, соучастником, пособником или подстрекателем, совершает за пределами территории Ливана фелонию или мисдиминор, наказуемые по законодательству Ливана». |
Indeed, the 20 October position paper submitted by the Lebanese Government to the Security Council implicates Syria in facilitating transfer of weapons. |
В документе с изложением позиции, представленном правительством Ливана Совету Безопасности 20 октября, указывается, что Сирия способствует такой передаче оружия. |
All of them circled over all Lebanese regions. |
Все самолеты совершили облеты всех районов Ливана. |
This would require interaction with authorities of the host Government, members of Parliament and other high-level Lebanese interlocutors and diplomatic representatives. |
Для этого потребуется наладить взаимодействие с властями принимающей страны, членами парламента и другими высокопоставленными лицами Ливана и дипломатическими представителями. |
In the meantime, access will be ensured to the Lebanese citizens who own property in the region. |
Кроме того, необходимо обеспечить доступ для граждан Ливана, которые владеют собственностью в этом регионе. |
The Lebanese authorities are actively cooperating with UNIFIL in ensuring peace and security in South Lebanon. |
Власти Ливана активно сотрудничают с ВСООНЛ в деле обеспечения мира и безопасности в Южном Ливане. |
UNIFIL coordinates with UNDP, UNICEF, international non-governmental organizations and the Lebanese State water and sanitation agency. |
ВСООНЛ координируют свою деятельность с ПРООН, ЮНИСЕФ, международными НПО и Государственным агентством Ливана по водоснабжению и санитарии. |
They proceeded north-east as far as Hirmil and circled over all Lebanese regions. |
Они пролетели в северо-восточном направлении до Эль-Хирмиля и совершили облет всех районов Ливана. |
In addition, pursuant to the Lebanese Penal Code, the statute of limitations applicable for misappropriation and theft is ten years. |
Помимо этого, согласно Уголовному кодексу Ливана, срок исковой давности за присвоение и хищение средств составляет 10 лет. |
Torture is not specifically prohibited under Lebanese law. |
Законодательство Ливана прямо не запрещает применение пыток. |
In particular, I welcome the partnership he has developed with the Lebanese judicial and law enforcement agencies. |
В частности, я приветствую партнерские отношения, которые он установил с судебными и правоохранительными учреждениями Ливана. |