| They pose a challenge to Lebanon's ability to manage its borders and undermine Lebanese sovereignty. | Они создают проблему для способности Ливана контролировать свои границы и подрывают суверенитет Ливана. |
| I continue to expect that such air incursions and violations of Lebanese sovereignty will cease fully. | Я продолжаю надеяться, что такие вторжения в воздушное пространство Ливана и нарушения суверенитета Ливана полностью прекратятся. |
| Their presence continues to undermine Lebanese sovereignty and governmental authority and makes delineation of the border more difficult. | Их существование продолжает подрывать суверенитет Ливана и его государственную власть и затрудняет делимитацию границы. |
| UNIFIL and the Lebanese Armed Forces continued to carry out their coordinated activities. | ВСООНЛ и Вооруженные силы Ливана продолжали координировать свои действия. |
| There were some operational limitations to combined activities owing to the lack of adequate Lebanese navy vessels. | На совместной деятельности сказывались определенные оперативные ограничения, обусловленные отсутствием у Ливана надлежащих кораблей. |
| The current strength of the Lebanese Armed Forces in the UNIFIL area of operations stands at approximately two brigades. | В настоящее время контингент Вооруженных сил Ливана в зоне ответственности ВСООНЛ составляет приблизительно две бригады. |
| The Lebanese delegation had referred only to the report of the Special Committee and other relevant United Nations documents. | Делегация Ливана сослалась лишь на доклад Специального комитета п другие соответствующие документы Организации Объединенных Наций. |
| Lebanese Ministry of Information. (s.d.). | Министерство информации Ливана (без даты). |
| According to the source, such treatment is a violation of article 108 of the Lebanese Code of Criminal Procedure. | Согласно источнику, подобное обращение противоречит статье 108 Уголовно-процессуаль-ного кодекса Ливана. |
| Colonel Ghassan Tufayli was responsible in the Lebanese Military Intelligence Service for the technical department. | Полковник Гасан Туфайли отвечал за технический департамент службы военной разведки Ливана. |
| This is a Lebanese affair related to our destiny and it is an issue of concern to us all. | Это дело Ливана, оно касается нашей судьбы и затрагивает нас всех. |
| A phased implementation process has already been initiated with the support of the Lebanese Government. | Поэтапный процесс его осуществления уже начат при поддержке правительства Ливана. |
| The Lebanese security system is composed of multiple agencies. | Система безопасности Ливана состоит из многочисленных агентств. |
| The Non-Aligned Movement reiterates its satisfaction at the steps the Lebanese Government has taken to implement Security Council resolution 1701. | Движение неприсоединения подтверждает свое удовлетворение предпринимаемыми правительством Ливана шагами по осуществлению резолюции 1701 Совета Безопасности. |
| The troops were initially deployed at the request of Lebanese President Franjieh. | Эти войска были первоначально развернуты по просьбе президента Ливана Франжье. |
| It is up to the Lebanese Government to affirm its sovereignty throughout its territory. | Правительству Ливана надлежит подтвердить свой суверенитет над всей территорией своей страны. |
| The Lebanese authorities should continue to expand these efforts. | Власти Ливана должны продолжать наращивать эти усилия. |
| Finally, the Commission addressed the question of the crippling effects the blockade had on the Lebanese economy. | И наконец, Комиссия рассмотрела вопрос о негативном воздействии режима блокады на экономику Ливана. |
| To fully implement article 19 of the Convention, the Lebanese Government will have to pay particular attention to this issue. | В целях полного осуществления статьи 19 Конвенции правительство Ливана должно будет уделить особое внимание этому вопросу. |
| Many Lebanese see the continued existence of such arms as an implicit threat for use within Lebanon for political reasons. | Многие ливанцы усматривают в существовании такого оружия подспудную угрозу его политически мотивированного применения внутри Ливана. |
| There have been more than 1,000 violations of Lebanese air space. | Число нарушений воздушного пространства Ливана превышает 1000 случаев. |
| The Parliament of Lebanon is the Lebanese national legislature. | Национальная ассамблея - законодательный орган Ливана. |
| Lebanese President Michel Suleiman stated that terrorism had been ruled out as a cause. | По утверждению Президента Ливана Мишель Сулеймана версия теракта была исключена. |
| Since then, this day has been celebrated as the Lebanese Independence Day. | С тех пор этот день отмечается как День независимости Ливана. |
| The Heads of State and Government express their support for the Lebanese Government in its efforts for national reconstruction. | Руководители государств и правительств выражают свою поддержку правительству Ливана в его усилиях по восстановлению страны. |