The Police Adviser would maintain contact with other agencies and bilateral actors supporting the Lebanese authorities in these efforts. |
Советник по вопросам деятельности полиции будет поддерживать связь с другими учреждениями и двусторонними органами, поддерживающими усилия властей Ливана в этой области. |
The interpreters would provide language support to military contingents deployed throughout the mission area in connection with their regular patrols and at meetings with Lebanese military authorities. |
Эти устные переводчики будут предоставлять языковую поддержку воинским контингентам, развернутым по всему району миссии, в связи с осуществляемым ими регулярным патрулированием и при проведении совещаний с представителями военных властей Ливана. |
These initiatives apparently included the development of diplomatic and political dialogue between Syrian and Lebanese individuals and Hariri. |
Эти инициативы, по-видимому, включали в себя развитие дипломатического и политического диалога между деятелями Сирии и Ливана и Харири. |
As a result, Lebanese civilians face death on a daily basis. |
В результате всего этого гражданские лица Ливана ежедневно сталкиваются со смертельной опасностью. |
The first concerned a Lebanese national who disappeared on 1 April 1998. |
Первый случай касался гражданина Ливана, который исчез 1 апреля 1998 года. |
Claiming that attacks by civilian Lebanese people are violations of resolutions is totally unfounded. |
Утверждение о том, что нападения гражданских лиц Ливана являются нарушением резолюций, совершенно необоснованно. |
Hezbollah is represented in Lebanese parliament and participates in the political, economic and social life of Lebanon. |
«Хизбалла» представлена в ливанском парламенте и принимает участие в политической, экономической и общественной жизни Ливана. |
The withdrawal of foreign forces from the entire territory of Lebanon and the dismantling of Lebanese and non-Lebanese militias should be delayed no longer. |
Нельзя более оттягивать вывод иностранных сил со всей территории Ливана и роспуск ливанских и неливанских нерегулярных вооруженных формирований. |
The political message was clear: Lebanon's sovereignty and stability are vital and the Lebanese deserve and require international assistance to achieve those goals. |
Политический сигнал был ясен: суверенитет и стабильность Ливана являются жизненно важными элементами, и ливанцы заслуживают и нуждаются в международной помощи для достижения этих целей. |
We also expect the Government of Lebanon to extend its control over Lebanese territory vacated by Syrian forces. |
Мы также ожидаем, что правительство Ливана распространит свой контроль на ту часть ливанской территории, с которой ушли сирийские войска. |
States calling for non-interference must be role models in refraining from exerting political pressure aimed at pushing Lebanese sovereign issues in certain directions. |
Государства, призывающие к невмешательству, должны показывать пример в виде отказа от оказания политического давления в деле рассмотрения вопросов суверенитета Ливана в определенном ключе. |
It detected 10 suspicious vessels, which were inspected by Lebanese naval or customs officials on arrival in port. |
Оно выявило 10 подозрительных судов, которые были проверены представителями военно-морского флота или таможни Ливана по прибытии в порт. |
Among the priorities of the Lebanese Government - in particular as regards balanced social development - are the following. |
Правительство Ливана определило следующие приоритеты в своей деятельности, в частности, в области сбалансированного социального развития. |
Allow me, however, to call for an immediate halt to these violations and for the full respect of Lebanese sovereignty. |
Однако позвольте мне призвать к немедленному прекращению всех нарушений и к полному уважению суверенитета Ливана. |
An international donor coordination group has been established to facilitate the coordination of the various capacity-building projects in the Lebanese security sector. |
Была создана международная координационная группа стран-доноров, которая призвана осуществлять координацию различных проектов по наращиванию потенциала в секторе безопасности Ливана. |
Jordan therefore strongly supports the efforts to reactivate negotiations on the Syrian and Lebanese tracks. |
Поэтому Иордания решительно поддерживает усилия по возобновлению переговоров по проблемам Сирии и Ливана. |
None of the individuals whose names appear on the lists has been identified inside Lebanese territory. |
На территории Ливана не были выявлены лица с именами, которые названы в перечнях. |
My Lebanese colleague knows full well what he wants and what can be implemented on the ground. |
Мой коллега из Ливана прекрасно знает, чего он хочет и что может быть сделано на местах. |
Please explain to which rules of international law article 19 of the Lebanese Penal Code refers. |
Просьба разъяснить, какие именно нормы международного права имеются в виду в статье 19 Уголовного кодекса Ливана. |
In the following days and weeks, the United Nations will continue to work closely with the Lebanese authorities on the matter. |
В последующие дни и недели Организация Объединенных Наций будет продолжать тесно сотрудничать с правительством Ливана по данному вопросу. |
It is also noticed that the number of women choosing this line of work varies among Lebanese geographic areas. |
Отмечено также, что число женщин, выбравших этот вид трудовой деятельности, варьируется в различных географических районах Ливана. |
Lebanese law ensures the right to physical education and sports for women as well as men. |
Законодательство Ливана гарантирует право на физическое воспитание и занятие спортом как для женщин, так и для мужчин. |
Lebanese law does not discriminate against women in the field of health care. |
Законодательство Ливана в области здравоохранения не носит дискриминационного характера в отношении женщин. |
Lebanese law allows the termination of pregnancy for medical reasons under specific conditions. |
Законодательство Ливана разрешает искусственно прерывать беременность по медицинским показаниям при соблюдении определенных условий. |
Furthermore, there are no WMD on Lebanese territory. |
Более того, на территории Ливана нет оружия массового уничтожения. |