Special education provides specialized training for the blind, deaf and hearing impaired, mentally handicapped, multiple handicapped, physically handicapped, learning disabled and gifted, and spans the first three levels of the education system. |
На первых трех уровнях системы публичного образования предусматривается также специальное образование, ориентированное на специализированное обучение такого контингента учащихся, как слепые, лица с полной и частичной потерей слуха, умственно неполноценные, лица, страдающие комплексом заболеваний, инвалиды, необучаемые дети, а также одаренные дети. |
We encourage commercial links between Britain and Turkmenistan, we provide advice to Britons keen to travel to Turkmenistan, and we give information about the United Kingdom to Turkmens interested in doing business with, studying in, visiting or simply learning more about, our country. |
Мы содействуем налаживанию коммерческих связей между Британией и Туркменистаном, предоставляем информацию для британцев желающих посетить Туркменистан, а также сообщаем туркменистанцам интересующие сведения о Соединенном Королевстве в таких областях как бизнес, обучение, посещение, или просто даем общую информацию о нашей стране. |
The present meeting agenda features discussion of cooperation perspectives for: higher education; schools, vocational training and adult learning; e-learning; research; as well as organization a Nordic-Russian conference in education and research. |
На повестке дня нынешнего семинара - обсуждение перспектив сотрудничества по направлениям: высшее образование; школы, дополнительное образование и образование для взрослых; электронное обучение; научно-исследовательская деятельность; а также проведение российско-североевропейской конференции в области образования и науки. |
That's because you don't know anything and you have a lot to learn, and so that anything you do is a learning experience and you're just jumping right up there. |
Это потому, что вы ничего не знаете и вам многому надо научиться, и все что вы делаете - это практическое обучение, и здесь вы просто прыгаете. |
Which I spent three years and over $16,000 learning how to do. |
на обучение которой я потратил три года и 16000 долларов. |
However, every expansion of the system involving an increase in the number of participating facilities will impose additional learning and acquaintance costs in the first year of implementation. |
Вместе с тем при каждом расширении системы, связанного с ростом числа предприятий-участников, возникает необходимость в дополнительных затратах на обучение и освоение в первый год эксплуатации системы. |
The literacy programme is composed of two stages: the first involves learning to read and write and make basic mathematical calculations, and the second - post-literacy - consolidation and additional studies. |
Процесс ликвидации неграмотности осуществляется в два этапа: на первом этапе проводится обучение чтению/письму и арифметике, а на втором этапе, так называемом этапе повышения грамотности, происходит закрепление и углубление полученных знаний. |
And there are many other opportunities: for telemedicine and distance learning; for "virtual" banking coupled with microcredit; for checking weather forecasts before planting and crop prices before harvesting; for having the world's largest library at your fingertips; and so on. |
Существует и много других возможностей: телемедицина и дистанционное обучение, «виртуальное» банковское дело в сочетании с микрокредитами, проверка прогнозов погоды до начала сева и цен на зерновые до сбора урожая, возможность пользоваться крупнейшей библиотекой в мире и т.д. |
In investment programming, the "software" side of the equation, including institutional and human resources development, deserves attention alongside hardware investments, following a "learning by doing" approach. |
При распределении инвестиций следует уделять внимание инвестициям не только в оборудование, но и в нематериальные средства, в том числе в институциональное развитие и развитие людских ресурсов, руководствуясь принципом «обучение на практике». |
The policy as set out in addendum 1 also proposes a more coherent approach to career development, allowing for more systematic linkage of skills and learning to placement decisions; |
Политика, изложенная в добавлении 1, также предусматривает применение более целостного подхода к развитию карьеры, поскольку позволяет на более системной основе увязывать профессиональные навыки и умения и обучение с решениями относительно замещения той или иной должности; |
Under the Global Programme, South-South development assistance has resulted in increased partnerships with Southern development institutions, peer learning and the development of South-South development cooperation frameworks. |
Помощь в развитии по линии Юг - Юг, предоставляемая в рамках глобальной программы, привела к расширению партнерских связей с институтами, занимающимися проблемами развития Юга, обеспечила коллегиальное обучение и создание систем сотрудничества по линии Юг - Юг в интересах развития. |
Efforts have been made to increase basic training for the less educated segments of the population, as well as work-related ongoing training and workplace learning. |
Были приняты меры по расширению базовой профессиональной подготовки среди категорий населения, имеющих наиболее низкий образовательный уровень, а также по проведению непрерывной профессиональной подготовки, ориентированной на выполняемые должностные обязанности, и обучение без отрыва от производства. |
Expand the title of the draft declaration to cover "human rights education, training and learning"; unfortunately this appears to list the terms in decreasing order of scope |
расширение названия проекта декларации таким образом, чтобы оно охватывало "образование, подготовку и обучение в области прав человека", однако использование такого перечисления может показаться не слишком удачным решением, поскольку оно приводит к уменьшению степени значимости перечисляемых терминов; |
Vocational training strategies have been developed for various settings and time frames, including combined venues (training centre/company), training provided at the SECAP centre only or at the company site only, mobile training modules, special-purpose courses and distance learning. |
Профессиональное обучение осуществляется на основе стратегий образования, которые представляют собой пространственно-временные формы реализации видов и разновидностей обучения, в частности: центр-предприятие, предприятие-центр (двустороннее обучение), в центре, на базе предприятия, мобильные курсы, периодические курсы, дистанционное обучение. |
Decision tree learning - uses a decision tree (as a predictive model) to go from observations about an item (represented in the branches) to conclusions about the item's target value (represented in the leaves). |
Обучение дерева решений использует дерево решений (как предиктивную модель), чтобы перейти от наблюдений над объектами (представленными в ветвях) к заключениям о целевых значениях объектов (представленных в листьях). |
Training in the use of information technology for distance learning was provided by ITU to English- and French-speaking African countries, and training was provided to nearly all African countries on how to cope with year-2000 problems. |
Подготовка по вопросам использования информационных технологий для заочного обучения была организована МСЭ для англо- и франкоговорящих африканских стран, и практически во всех странах Африки было проведено обучение в связи с необходимостью решения компьютерной проблемы 2000 года. |
The special education programme in Lebanon, funded through project contributions, continued to provide children with learning difficulties the opportunity to participate in the Agency's mainstream education programme. |
Программа специального обучения в Ливане, осуществляемая за счет средств, предназначенных для финансирования проектов, продолжала обеспечивать детям с замедленным процессом обучения возможность проходить обучение по основной учебной программе Агентства. |
Early childhood care and education (ECCE) programmes are normally designed for children from age three and include organized learning activities that constitute on average the equivalent of at least two hours per day and 100 days per year. |
Программы ухода за детьми и их образования в раннем возрасте (УДОРВ) обычно предназначаются для детей в возрасте от трех лет и предусматривают организованную учебную деятельность, которая в среднем предполагает обучение в течение по крайней мере двух часов в день и 100 дней в год. |
For disabled children and young people and for those with learning difficulties who, despite the integration measures, are unable to following ordinary instruction, a school for special education exists in Liechtenstein that is also available to children and young people from the neighboring countries. |
Для детей и подростков с ограниченными возможностями и для детей, испытывающих затруднения в учебе, которые, несмотря на меры по содействию интеграции, не могут проходить обычное обучение, в Лихтенштейне существует спецшкола, в которой могут также учиться дети и подростки из соседних стран. |
In 2005 facilities of a new kind were built, called working and learning centres, to enable persons deprived of their liberty, selected on grounds of conduct and discipline to study and work in an open regime, to obtain a level of all-round culture. |
В 2005 году появились учреждения нового типа, именуемые "Центрами труда и обучения", призванные содействовать всесторонней культурной интеграции тех лишенных свободы лиц, которым - ввиду их примерного поведения и дисциплинированности - разрешается проходить обучение и работать вне стен пенитенциарного учреждения. |
Provide a comprehensive package of services at schools and community learning centers, including water supply and sanitation, school meals, first aid and referral service, literacy, and life-skill education, in addition to basic education. |
Оказание комплексного набора услуг в школах и общинных учебных центрах, включая услуги в области водоснабжения и санитарии, услуги в области организации питания, оказание первой помощи и направление к специалистам, борьбу с неграмотностью и обучение необходимым жизненным навыкам, в дополнение к базовому образованию. |
(a) Lifelong education - leading to a skilled population, enlightened elders and a learning society; |
а) обучение людей на протяжении всего жизненного цикла - ведет к формированию имеющего соответствующие знания, навыки и умения населения, просвещению пожилых людей и формированию общества, в котором учатся все; |
He asked the Special Rapporteur to explain more fully the difference between human rights teaching and learning and how the two concepts could complement and strengthen each other. |
Оратор просит Специального докладчика уточнить различие между понятиями "образование в области прав человека" и "обучение в области прав человека", а также указать, каким образом эти два понятия могут дополнять и усиливать друг друга. |
Learning and Development - Kenya |
Организация «Обучение и развитие» (Кения) |
The concept of competence in ESD is closely connected to the four pillars of learning identified in the report to United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization of the International Commission on Education for the Twenty-first Century, Learning: the treasure within. |
Концепция компетентности в области ОУР тесно связана с четырьмя основными элементами обучения, определенными в докладе Международной комиссии по вопросам образования для XXI века, представленном Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры и озаглавленном "Обучение: внутреннее богатство". |