Английский - русский
Перевод слова Learning
Вариант перевода Обучение

Примеры в контексте "Learning - Обучение"

Примеры: Learning - Обучение
With this increased competence, educators can better work with and support learners to take responsibility for their own learning and their acquisition of knowledge, values and skills regarding sustainable development. При условии такого повышения уровня компетентности преподаватели смогут более эффективно работать со слушателями и помогать им брать на себя ответственность за их собственное обучение и усвоение ими знаний, ценностей и навыков, касающихся устойчивого развития.
The Integrated Mission Training Centre responsible for civilian, military and United Nations police training and learning functions offers a wide range of training programmes both in Operation headquarters and in sectors, covering 50 locations spread throughout Côte d'Ivoire. Объединенный учебный центр персонала миссии несет ответственность за подготовку и обучение гражданских сотрудников, военнослужащих и полицейских Организации Объединенных Наций и предлагает целый ряд учебных программ как в штабе Операции, так и в секторах, которые охватывают 50 точек на всей территории Кот-д'Ивуара.
On the other hand, proper training in order to expose managers and entrepreneurs to new techniques through a process of "learning to learn" has yielded positive results. С другой стороны, надлежащее обучение руководителей и предпринимателей с новыми методами с помощью так называемого процесса "учись учиться" дало положительные результаты.
The United Kingdom Government also acknowledges that mother tongue support in the early primary years can provide pupils with access to the curriculum and facilitate their learning of English. Правительство Соединенного Королевства также осознает, что обучение родному языку в начальных классах может помочь учащимся более успешно осваивать учебную программу и будет содействовать изучению ими английского языка.
Some private schools are supplementing State-run schools and are established where they do not provide education in a particular minority language or religion, or do not accommodate children with physical or learning disabilities. Некоторые частные школы создаются в дополнение к государственным школам и открываются там, где в государственных школах не ведется обучение на том или ином языке меньшинств или же где нет религиозного воспитания, либо когда в них не принимаются дети с психическими или умственными отклонениями.
It is designed to provide learners a range of alternative pathways in order for them to continue learning outside the formal system and upgrade their skills and competencies in preparation for taking the NFE A&E test. Эти направления деятельности призваны предоставить учащимся ряд альтернативных возможностей, с тем чтобы они могли продолжать обучение за пределами формальной системы и совершенствовать свои умения и навыки и компетенцию для подготовки к сдаче экзамена NFE A&E.
The programme was structured in three modules: theoretical instruction from the academic community; experimental learning through interaction with leaders and professional experts; and practical training through field studies. Указанная программа состоит из трех модулей: теоретическая подготовка в учебных заведениях; экспериментальное обучение в процессе контактов с руководителями и экспертами-профессионалами, а также практическая подготовка в форме полевых исследований.
This would cover areas such as the transfer and upgrading of technology, learning, innovation, building of skills and capabilities, which have a direct bearing on productivity growth. Данный процесс может охватывать такие области, как передача и модернизация технологий, обучение, инновации, повышение квалификации и потенциала, которые непосредственно влияют на рост производительности.
I recognize that learning is a never-ending process and I am prepared to learn and keep up to date; therefore, any of my weaknesses can be overcome. Понимая, что обучение является непрерывным процессом, я готов учиться и совершенствовать свои знания, с тем чтобы можно было преодолеть какие-либо имеющиеся у меня недостатки.
Core values and competencies have been progressively integrated into all human resources systems, such as recruitment and selection, staff development and performance management; (f) Continuous learning. Основные ценности и основные профессиональные качества были постепенно включены во все системы людских ресурсов, такие, как набор и отбор, повышение квалификации и организация служебной деятельности персонала; f) непрерывное обучение.
Ten offices demonstrated satisfactory internal controls in more than one of the following areas: recruitment, learning and performance appraisal; staff administration; office premises; non-expendable property; and travel. В 10 представительствах механизмы внутреннего контроля были признаны удовлетворительными в более чем одной из следующих областей: набор персонала, обучение и служебная аттестация; кадровое управление; использование служебных помещений; управление имуществом длительного пользования; а также организация поездок.
UNICEF is assisting the Transitional Administration in the development of literacy courses by adopting a life-skills approach to learning, rather than a functional literacy approach. ЮНИСЕФ оказывает помощь Временной администрации в организации курсов по повышению грамотности на основе поощрения подхода, который предусматривает не функциональную грамотность, а обучение грамоте на основе жизненных навыков.
The focus in programming is on such key areas as adolescents, gender, knowledge management and distance learning, advocacy, and the expansion of partnerships on the basis of the comparative advantage of United Nations organizations and other entities. В программировании внимание уделяется прежде всего таким основным вопросам, как положение подростков, женщин, использование опыта и заочное обучение, пропагандистская деятельность и расширение партнерских отношений на основе сравнительных преимуществ организаций системы Организации Объединенных Наций и других образований.
Wide-ranging applications include distance learning and telemedicine, providing essential health and medical services and educational opportunities, in particular in rural and remote areas. Применение космической техники включает дистанционное обучение и телемедицину, помогая расширять диапазон предоставляемых основных услуг в области медицины и здравоохранения и возможности в области образования, в частности в сельских и отдаленных районах.
Work is now being focused on the implementation of a balance scorecard that aims to integrate four interdependent sets of measures associated with UNIDO's corporate strategy: customer satisfaction; internal processes; innovation and learning; and financial. Основные усилия в настоящее время направлены на внедрение сбалансированной схемы оценки, которая призвана объединить четыре взаимозависимые системы показа-телей, связанных с корпоративной стратегией ЮНИДО: удовлетворение запросов клиентов; внут-ренние процессы; инновации и обучение; и финан-совые ресурсы.
A global, dynamic organization that is significantly characterized by the mobility of its staff relies on continuous learning to ensure that staff can adapt to the changing requirements of their work environment. Любая глобальная, динамичная организация, персонал которой в значительной мере отличается мобильностью, должна делать ставку на непрерывное обучение, дабы обеспечить способность своих сотрудников адаптироваться к меняющимся требованиям рабочей среды.
13.227 It is the policy of the Scottish Executive to support and provide for programmes for lifelong learning making it a reality for the whole community, especially for those who have not been associated with formal education and training. 13.227 Шотландское правительство проводит политику оказания поддержки и обеспечения реализации программ непрерывной учебы, преследуя при этом цель сделать такое обучение реальностью для всей общины в целом, особенно для тех ее членов, которые не имели возможности получить формальное образование и профессиональную подготовку.
13.253 The Government in Wales is committed to policies which provide for learning as a normal part of every day life to be enjoyed by all sections of society and as a key to personal fulfilment. 13.253 Правительство Уэльса проводит политику, согласно которой обучение является неотъемлемой частью повседневной жизни каждого члена общества и одним из ключевых элементов успешной самореализации человека.
This platform will enable learning through online resources, thus minimizing disruptions in the participants' work environment while enabling them to study the material at their own pace. Эта платформа позволит обеспечивать дистанционное обучение с использованием онлайновых ресурсов, что позволит свести к минимуму нарушения рабочих условий участников, позволяя им при этом изучать материал в собственном режиме.
Training includes sessions in basic skills, digital literacy, and social and learning skills; Профессиональная подготовка включает основные производственные навыки, обучение основам цифровых технологий, а также социальным и учебным навыкам;
Perhaps the two most basic considerations for the effectiveness of all learning are the language(s) of instruction and the availability of books and other print material. Возможно, двумя важнейшими факторами для эффективности всего процесса обучения являются язык, на котором ведется обучение, а также наличие книг и других печатных изданий.
Comprehensive training strategy For the purposes of this report, training is defined as a set of systematic processes designed to meet learning objectives pertaining to knowledge, skills and attitudes. Для целей настоящего доклада обучение определяется как набор систематических процессов, предназначенных для достижения учебных целей, связанных со знаниями, профессиональными навыками и занимаемыми позициями.
Experience in Norway and Malaysia reveals that teaching children in their own language during early child education establishes a firm foundation and facilitates learning of other languages at a later age. Опыт, полученный в Норвегии и Малайзии, свидетельствует о том, что обучение детей на их собственном языке в раннем детском возрасте закладывает прочную основу и облегчает изучение других языков в более взрослом возрасте.
The main programmatic areas will include gender-sensitive and inclusive education policies; early learning; water, sanitation and hygiene and girls' participation; and life skills-based education. Основные программные области включают разработку политики обеспечения всеобщего образования с учетом интересов девочек; обучение детей в раннем возрасте; водоснабжение, санитарию и гигиену и участие девочек; и привитие жизненных навыков.
In the United Nations Secretariat, investment in staff development and learning has been increased significantly in recent years to support the Secretary-General's human resources management reform agenda. В последние годы в Секретариате Организации Объединенных Наций существенно возрос объем инвестиций в повышение квалификации и обучение кадров для поддержки программы Генерального секретаря по реформе в области управления людскими ресурсами.