| An active training programme comprising distance learning and conventional programmes is under way. | Ведется активная работа по подготовке кадров, включающая в себя как заочное обучение, так и традиционные учебные курсы. |
| Technical education and privately run or mixed apprentice systems complement on-the-job training to support the development of skills required to promote learning processes in industry. | Техническое обучение и частные или смешанные системы профессионально - технического образования дополняют практическое обучение на рабочем месте с целью содействия подготовке специалистов, необходимых для организации процессов обучения в промышленности. |
| Tier-1 support Quality teaching in the regular classroom for supporting students with transient or mild learning difficulties. | Помощь 1 уровня Качественное обучение в обычных классных комнатах для поддержки учащихся с временным или незначительным расстройством способности к обучению. |
| One of the pivotal times for me was actually learning to cross a street again as a blind person. | Для меня одним из самых переломных моментов стало обучение тому, как снова переходить улицу, будучи слепой. |
| IT learning provides you with a competitive edge when applying for a job, having a career and day-to-day life. | Обучение в области ИТ дает значительное конкурентное преимущество в поиске работы, карьерном росте и в повседневной жизни. |
| Education by "The Soros Foundation Latvia" program in a group with advanced programming learning. | Обучение по программе "Фонд Сороса - Латвия" в группе с углубленным изучением программирования. |
| The life-wide dimension brings the complementarity of formal, non-formal and informal learning into sharper focus. | Такое обучение служит дополнением к формальному, неформальному и неофициальному обучению в более концентрированном виде. |
| E-learning is presented through the OPALS system as a valid form of learning activity alongside traditional formal courses. | В рамках СООК обучение с использованием электронных средств представляется как одна из полноценных форм обучения наряду с традиционными формальными курсами. |
| Education statistics, however, measure only the internal objectives of education, such as learning outcomes. | Обучение велось на официальном языке страны, начальное обучение было лишь подготовительным этапом к последующему образованию, а право на труд толковалось как доступ к работе в государственном секторе на протяжении всей жизни. |
| And learning is most likely a self-organizing system. | Обучение, скорее всего, самоорганизующая система. |
| The Administration wanted to promote a culture of continuous learning and staff development leading to career growth. | Необходимо поощрять непрерывное обучение и повышение квалификации персонала, направленные на расширение его служебных перспектив. |
| Problem-based learning is characterized by contextualized problem-setting and situations. | Обучение, основанное на проблематике, характеризуется контекстуальной постановкой проблем и рассмотрением ситуаций. |
| The mechanisms put in place at the international level have facilitated science-policy interaction and enabled mutual learning. | Используемые на международном уровне механизмы содействуют взаимодействию представителей научных кругов и директивных органов и обеспечивают их взаимное обучение. |
| Equally, work-based learning with regard to sustainability is taking place in many professions. | Кроме того, обучение без отрыва от работы по проблемам устойчивого развития практикуется во многих профессиях. |
| Lifelong learning transcends formal schooling and moves beyond post-compulsory education and vocational training. | Пожизненное обучение выходит за рамки образования, постобязательного обучения и профессиональной подготовки. |
| In this scenario lifelong learning becomes increasingly important to secure long-term opportunities for participation in society and employment. | В этих условиях обучение на протяжении всей жизни приобретает особое значение, открывая долгосрочные возможности для участия в общественной и трудовой жизни. |
| Lifelong learning: beyond classroom-centred paradigm of education | Непрерывное обучение: за рамками парадигмы образования, ориентированного на занятия в классе |
| Human rights learning in effect is human rights capacity-building to meet the MDGs. | Обучение правам человека фактически направлено на укрепление режима прав человека, что способствует достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Training and learning will be strategically linked to performance management, leadership development and succession planning. | Профессиональная подготовка и обучение будут стратегически увязаны с решением вопросов, касающихся управления служебной деятельностью, развития навыков руководства и обеспечения преемственности. |
| With tailored content and instruction, even classrooms without private-school resources can provide individual learning. | С помощью специально подобранного содержания и методики обучения даже заведения, не располагающие такими ресурсами, как частные школы, могут предоставлять индивидуальное обучение. |
| Education, training and life-long learning were critical to preparing Singapore's citizens for a knowledge-based economy. | Образование, учебная подготовка и обучение на протяжении всей жизни имеют исключительно большое значение для подготовки граждан Сингапура к процессу экономического развития, основанному на знаниях. |
| This training programme was incentive-based, with initial training via distance learning with CD-ROMs and expert facilitators. | Эта программа обучения строится на заинтересованности ее участников; на начальном этапе она предусматривает заочное обучение с использованием КД-ПЗУ и экспертов-консультантов. |
| This reflects the old-fashioned nature of the region's educational systems, which still emphasize memorization and rote learning. | Это отражает старомодный характер системы образования в регионе, которая до сих пор делает упор на запоминание и обучение с использованием механической памяти. |
| TRAINFORTRADE should therefore accelerate its investment in modern training methods (electronic media, distance learning) to meet this challenge. | Поэтому для ее решения ТРЕЙНФОРТРЕЙД следует более оперативно вкладывать средства в освоение современных учебно-педагогических средств (электронная связь, заочное обучение). |
| Non-formal education schools should be expanded to attain minimum basic learning for school drop-outs, street children and working children. | Необходимо расширять школы за рамками официальной системы образования, чтобы обеспечить хотя бы минимальное базовое обучение детей, бросивших школы, и бездомных и работающих детей. |