| This need not stop at the national level; in some cases, horizontal learning has taken place at the international level through South-South cooperation. | Такая форма обучения не должна ограничиваться национальным уровнем; в некоторых случаях горизонтальное обучение осуществляется на международном уровне по линии сотрудничества Юг-Юг. |
| An independent review of the evaluation function asserted that UNV upholds high evaluation standards, and recommended strengthening organizational learning, day-to-day project management and monitoring. | Независимый обзор функции оценки подтвердил, что ДООН сохраняют высокие стандарты оценки, и рекомендовал усилить организационное обучение, повседневное управление проектами и мониторинг. |
| Formal education could provide information about human rights, but only lifelong learning could instil the capacity and motivation necessary for full realization of those rights. | Дело в том, что хотя формальное образование и может предоставить информацию о правах человека, только обучение на протяжении всей жизни позволяет создать потенциал и мотивацию, необходимые для полной реализации этих прав. |
| UNITAR must concentrate on how to deliver adult training and professional learning, monitor and evaluate their impact on behaviour, and capitalize on capacity development. | ЮНИТАР должен сконцентрировать свое внимание на вопросах о том, как проводить подготовку и профессиональное обучение взрослых, контролировать и оценивать воздействие такой подготовки на модель их поведения и использовать развитие потенциала. |
| On average, staff members plan to spend more than 10 days on learning | Штатные сотрудники планируют израсходовать на обучение в среднем 10 дней |
| An innovation strategy with focus on learning and linkages; | инновационная стратегия с нацеленностью на обучение и установление связей; |
| Latin America (distance learning), Switzerland | Латинская Америка (дистанционное обучение), Швейцария |
| It is expanded to include learning and training in basic employable skills. This covers a period of four years of formal schooling. | Оно включает обучение основным навыкам и профессиональную подготовку, позволяющую получить работу, и охватывает четырехлетний период формального обучения. |
| Through their work, they offer training that promotes "learning by doing". | В процессе обучения инструкторы применяют методику, поощряющую "обучение на собственном опыте". |
| He asked the Special Rapporteur to suggest possible points of departure for implementing his recommendation that human rights be progressively mainstreamed as a core element of lifelong learning. | Поскольку в своем докладе Специальный докладчик рекомендует постепенно сделать обучение в области прав человека одним из основных элементов обучения в продолжении всей жизни, оратор обращается к Специальному докладчику с просьбой назвать возможные отправные точки для этого. |
| Developing specific SD indicators within an institution requires discussion and negotiation of what SD means in that context; it is therefore an indication that learning for sustainability is taking place. | Разработка конкретных индикаторов УР в рамках какого-либо учреждения требует обсуждения и согласования вопроса о том, что УР означает в данном контексте; таким образом, это является признаком того, что ведется обучение методам устойчивости. |
| E-learning is naturally suited to the distance learning that is required to reach various field missions and can be used in conjunction with face-to-face mentoring. | Электронное обучение хорошо подходит для организации заочного обучения, которое необходимо для охвата различных полевых миссий, при этом оно может применяться параллельно с непосредственным наставничеством. |
| UNICEF has also provided teaching and learning materials in internally displaced persons' camps in order to allow for continuous study during the recent civil unrest. | ЮНИСЕФ также обеспечил наличие в лагерях для внутренне перемещенных лиц учебно-методических материалов, с тем чтобы можно было продолжать обучение детей в период недавних гражданских волнений. |
| Availability of learning resources and teaching aids (stimulating classrooms) | Наличие учебных ресурсов и педагогических пособий (стимулирующие обучение классы) |
| Cost of conducting training for three kindergarten supervisors on learning difficulties | Расходы на обучение трех директоров детских садов по вопросам затруднений в учебе |
| Further, given the audience, the methodology of UNITAR courses is influenced by the multilateral setting, involving peer-to-peer learning and exchange within a global body of diplomats. | Кроме того, ввиду состава аудитории, методика обучения ЮНИТАР выигрывает от того, что учебные курсы проводятся в условиях многосторонности и предусматривают взаимное обучение и обмен опытом между дипломатами в глобальном контексте. |
| This capability will help contingent personnel keep in touch with their families and friends and undertake distance learning, and it will significantly contribute to the morale of personnel. | Этот потенциал поможет персоналу контингентов поддерживать связь с семьей и друзьями и продолжать заочное обучение и будет способствовать существенному повышению морального духа кадрового состава. |
| The existing management and leadership development programmes would be reviewed and enhanced to include features that increase learning and overall impact (e.g. additional coaching, programmed assignments and assessment). | Существующие программы развития управленческих и лидерских качеств будут пересмотрены и усовершенствованы, с тем чтобы включить в них компоненты, позволяющие расширить обучение и повысить общий эффект (например, дополнительный инструктаж, запланированные задания и оценку). |
| Human rights learning leads to increased demands for human rights, which society is supposed to provide. | Обучение в области прав человека приведет к росту потребности в правах человека, которые общество обязано обеспечить. |
| Article 42 of the Constitution reflects the basic principle in education: No one shall be deprived of the right of learning and education... | Основной принцип в области образования сформулирован в статье 42 Конституции: Никто не должен быть лишен права на обучение и образование... |
| Considerable progress was made towards establishing an explicit, coherent accountability framework that reflects managers' responsibilities for results, regularly measures and reports performance, and supports organizational learning. | Достигнут значительный прогресс в направлении создания четкой и согласованной системы подотчетности, отражающей ответственность руководителей за результаты, предусматривающей регулярную оценку проделанной работы и соответствующую отчетность и поддерживающей организационное обучение. |
| With reference to investment in learning and training activities, UNFPA continued its distance-learning programme in all three focus areas of the strategic plan. | Что касается инвестиций в обучение и профессиональную подготовку, то ЮНФПА продолжал осуществлять свою программу заочного обучения по всем трем основным областям стратегического плана. |
| Tools, methodologies, policies and peer learning based on best practices | Инструменты, методики, направления политики и взаимное обучение на образцах наилучшей практики |
| As learning must be seen as a lifelong experience, it remains an incomplete process. | Обучение следует рассматривать как деятельность, осуществляемую в течение всей жизни, поскольку этот процесс никогда не заканчивается. |
| In 2005, UNFPA continued to place high priority on accountability leadership development, performance management, staff learning and training, recruitment and rotation, and human resource planning. | В 2005 году ЮНФПА продолжал уделять первостепенное внимание таким вопросам, как разработка системы отчетности для руководящего состава, управление трудовым процессом, обучение и профессиональная подготовка персонала, набор и ротация кадров, планирование людских ресурсов. |