Classroom-based learning will be delivered in a just-in-time manner to ensure maximum comprehension and retention of learned content and skills. |
Очное обучение будет осуществляться по принципу оперативной необходимости, чтобы в максимально возможной степени способствовать освоению и закреплению полученных знаний и навыков. |
At the same time, the tendency of UNDP country programmes to spread themselves thin adds to the transaction costs that are inevitably associated with learning. |
В то же время отмечаемая в рамках страновых программ ПРООН тенденция к распылению усилий является еще одним фактором увеличения операционных издержек, с которыми неизбежно связано обучение. |
Regional offices make a point of informing M&E staff about these networks and resources, encouraging online learning and promoting attendance at regional association meetings. |
Региональные отделения видят свою задачу в том, чтобы информировать специалистов по контролю и оценке о наличии таких сетей и ресурсов, поощрять онлайновое обучение и содействовать участию в совещаниях региональных ассоциаций. |
Stop wasting time learning new tools and perform complex statistical analysis right away! |
Не тратьте время на обучение новым инструментам, с StatPlus:mac вы можете начать проводить статистического анализа сразу после установки! |
Don't limit a child to your own learning, for he was born in another time. |
Не ограничивай обучение ребенка тем, чему научился сам, потому что он родился уже в другое время. |
SBL - Simulation based learning Moving from e-learning to s-learning-state of the art in knowledge transfer for education. |
SBL (Simulation Based Learning) - Симуляционное обучение Отходя от электронного обучения в сторону симуляционного - передовому в передаче образовательных знаний. |
Again, teaching video games was already done, but learning how to play a video game is another step. |
Ещё раз, обучение видеоиграм уже произошло, но самостоятельное изучение того, как играть в них, - следующий этап. |
A blended learning format, combining online training and a follow-up phase, similar to that developed for the SEEA Central Framework, is being planned jointly with GIZ. |
В настоящий момент совместно с Германским агентством по международному сотрудничеству планируется организовать курсы в формате смешанного обучения, которое будет включать интерактивный этап и последующее очное обучение, по аналогии с учебными курсами, разработанными для изучения центральной основы СЭЭУ. |
The project is implemented by four female Nahuatl speakers from the same municipality who have received training in early learning, first aid and other activities related to child development. |
Обучение в этом детском саду ведут четыре женщины из муниципалитета Санто-Доминго-де-Гусман, владеющие языком науатль и прошедшие курс обучения методике преподавания в дошкольных учебных заведениях, оказанию первой помощи и проведению других мероприятий, обеспечивающих развитие ребенка. |
The 26,000 ESOL students are primarily refugee and migrant students, with the greatest learning needs in basic oral, reading and writing instruction in English. |
26000 учащихся в рамках ЕСОЛ являются в основном беженцами и мигрантами с наибольшими потребностями в получении базового образования, куда входят навыки устной речи, обучение чтению и письму на английском языке. |
This approach has ensured that more than 520 children do not miss out on learning when they join their families on summer pastures to tend livestock. |
Это помогло более чем 520 детям продолжить обучение в летний период, погда они вместе со своими семьями отправляются на летние пастбища для выпаса скота. |
Similar results are shown in the paper "Incremental learning of object detectors using a visual shape alphabet", yet the authors used AdaBoost for boosting. |
Похожие результаты показаны в статье «Инкременальное обучение обнаружения объектов, используя алфавит визуальных образов», впрочем, для бустинга авторы использовали AdaBoost. |
Former student of fundamental rights, Nantes University remote learning facility |
Интерактивное обучение при Нантском университете по вопросу об основных правах. |
The Academy platform works as the unique access point for all matters related to capacity-building like ICT training opportunities whether delivered face-to-face, or through instructor or self-paced distance learning. |
Через академическую платформу можно получить доступ ко всей деятельности по укреплению потенциала, например к программам подготовки по вопросам ИКТ вне зависимости от того, ведется ли обучение очно, через инструктора или заочно по индивидуальному графику. |
Extensive use of knowledge management schemes based on ICT is also foreseen where skills can be gained from direct on-the-job learning rather than through individual or group training. |
Предусматривается также самое широкое использование схем управления знаниями на базе ИКТ, в которых знания и навыки могут приобретаться не через индивидуальное или групповое обучение, а непосредственно на рабочем месте. |
Transformative learning has two components that at times seem to be in conflict: the cognitive, rational, and objective and the intuitive, imaginative, and subjective. |
Преобразующее обучение имеет в своём составе два компонента, которые, как кажется, иногда конфликтуют друг с другом: познавательное, рациональное, объективное, и интуитивное, образное, субъективное. |
Kligyte's findings are similar to S. Fletcher's: that transformative learning helps to make sense of a complex and often ambiguous work environment, which requires multiple selves. |
Выводы Клайгайт похожи на выводы С. Флетчера (англ. S. Fletcher): что преобразующее обучение помогает найти смысл в сложной и часто неясной рабочей среде, которая требует от человека открывать различные грани его личности. |
Both managements and investors should take market learning into account, paying close attention to the potential increase in market capitalization that eliminating anti-takeover provisions could produce. |
Как менеджмент, так и инвесторы должны принимать в расчет обучение рынка, обращая особое внимание на потенциальное увеличение в капитализации рынка, которое могут произвести игнорирование мероприятий, направленных против поглощения. |
(b) It is imperative that education, technical training and lifelong learning are considered as integral parts and a continuum. |
Ь) образование, техническую подготовку и обучение в течение всей жизни настоятельно необходимо рассматривать в качестве неразрывно связанных между собой компонентов единого непрерывного процесса. |
Since learning takes place as we take on different roles in our lives, ESD has to be considered as a "life-wide" process. |
С учетом того, что обучение проходит по мере того как мы занимаемся выполнением различных задач в течение нашей жизни, ОУР следует рассматривать в качестве процесса, охватывающего все элементы жизненной сферы. |
Established in 1997, the Beijing Hospital Telemedicine Centre was mainly responsible for remote consultations, distance teaching and learning and telemedicine-related work. |
В 1997 году был создан Телемедицинский центр при Пекинском госпитале, основной задачей которого является телеконсультирование, дистанционное преподавание и обучение и проведение связанной с телемедициной работы. |
The cornerstone of AVT is training designed in close cooperation with the workplace, incorporating on-the-job learning organized and financed by employers. |
Краеугольным камнем системы повышения квалификации является профессиональная подготовка, осуществляемая в тесном сотрудничестве с производственными структурами и предусматривающая обучение на рабочих местах, организуемое и финансируемое работодателями. |
Botswana's biggest area of concern in connection with Millennium Development Goal 2 has to do with the provision of early childhood education and learning. |
В связи с осуществлением цели 2 из целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, главной проблемной областью в Ботсване являются воспитание и обучение детей младшего возраста. |
It embraces the orientation towards active ageing practices, which include lifelong learning, engaging in health-sustaining activities, working longer and retiring gradually. |
Он охватывает ориентацию на активную деятельность в процессе старения, что включает обучение на протяжении всей жизни, занятие деятельностью, способствующей поддержанию здоровья, более длительный период работы и постепенный отход от дел. |
While that would take time, managers could expedite the process by committing fully to results-based management and promoting staff participation, team building, innovation and continuous learning. |
Хотя это займет определенное время, руководители могут ускорить этот процесс, проявляя полную приверженность управлению, ориентированному на конкретные результаты, и поощряя участие персонала, эффективную организацию работы коллектива, новаторский подход и непрерывное обучение. |