| ICT can reach societies that do not have access to educational institutions, thereby promoting lifelong learning at all life-cycle stages for disadvantaged groups, including early school leavers, older people and persons with disabilities. | ИКТ могут достигать группы общества, которые не имеют доступа к учебным заведениям, и тем самым поощрять постоянное обучение на всех этапах жизненного цикла среди находящихся в неблагоприятном положении групп, включая тех, кто рано бросает школу, престарелых и инвалидов. |
| The Special Rapporteur is of the opinion that lifelong learning needs to move closer to the context of human rights, as this is essential for progression to a society free from all forms of prejudice, exclusion and discrimination and the realization of a global human rights culture. | Специальный докладчик придерживается мнения, что обучение на протяжении всей жизни должно быть теснее увязано с правами человека, поскольку это имеет ключевое значение для формирования общества, свободного от всех форм предрассудков, изоляции и дискриминации, а также для обеспечения глобальной культуры соблюдения прав человека. |
| Adult Reading and Learning Assistance Federations provides tuition to over 4,000 adults nationally, one third of whom are women. | Федерация по оказанию помощи взрослым лицам, обучающимся чтению и получающим базовые знания, оплачивает обучение свыше 4000 взрослых в различных районах страны, среди которых одну треть составляют женщины. |
| (b) Peer learning: much more can be accomplished through an approach that features journalists being trained by their peers as opposed to a teacher-student training model. | Ь) обучение на основе опыта коллег: значительно более результативным может оказаться подход, при котором подготовку журналистов ведут их коллеги, в отличие от модели подготовки "преподаватель-слушатель". |
| We figure out how we can solve for w, that's learning, which is a lot harder, because we need to do error minimization, using a lot of training examples. | Мы узнаём, как найти Ш, - это обучение, и оно сложно, так как надо минимизировать погрешности методом проб и ошибок. |
| It was meant as a learning center of Indonesian culture, "one stop to learn about Indonesia". | Разработан как учебный центр индонезийской культуры, «одна остановка, чтобы узнать об Индонезии». |
| Young people were inspired by space; space created a desire for knowledge and could be used as a motivator for learning. | Космос вдохновляет молодежь, побуждает стремление к знаниям, стимулирует учебный процесс. |
| The course is offered through the United Nations System Staff College in Turin, Italy, each year, and includes global faith-based non-governmental organizations as resources for the mutual policy and programmatic learning on culture and development. | Данный учебный курс ежегодно предлагается для изучения в Колледже персонала системы Организации Объединенных Наций в Турине, Италия, и в нем участвуют мировые религиозные неправительственные организации, которые предоставляют информационные ресурсы для общей политики и программного обучения по вопросам культуры и развития. |
| At the tertiary level, CARICOM and the Institute for Gender and Development Studies (IGDS) developed a manual and training course on Gender in Education as part of the curriculum for teacher training colleges in order to reduce the impact of gender biases on learning. | На уровне высшего образования КАРИКОМ и Институт гендерных исследований и исследований в области развития (ИГИИР) разработали в рамках учебной программы для колледжей по подготовке учителей учебное пособие и учебный курс по гендерной проблематике в образовании, с тем чтобы ослабить влияние гендерных предрассудков на учебный процесс. |
| Zenebeworke Tadesse (Ethiopia), Deputy Director, The University of South Africa Regional Learning Centre in Ethiopia, Addis Ababa | Зенебеворке Тадессе (Эфиопия), заместитель директора, Региональный учебный центр Южноафриканского университета в Эфиопии, Аддис-Абеба. |
| Special emphasis is placed on learning and on transferring new knowledge, skills and technologies. | Особый упор делается на изучение и передачу новых знаний, опыта и технологий. |
| The experiences, know-how and learning of each partner should raise questions for the other. | Опыт, «ноу-хау» и изучение каждого партнера должны вызывать вопросы у других партнеров. |
| There are two ways to think about how education and GIS interact: learning about GIS and learning through GIS. | Можно предположить, что образование и ГИС могут взаимодействовать двумя путями: изучение ГИС и обучение с помощью ГИС. |
| But the magical thing here is that they're paying with their time, but that is time that would have had to have been spent anyways learning the language. | Волшебство в том, что они платят временем, тем временем, которое все равно было бы потрачено на изучение языка. |
| It's like learning a new language. | Это как изучение нового языка. |
| And while trends in learning achievement are far from clear, an increasing number of assessments show low and unequal learning outcomes. | На фоне того, что тенденции в плане успеваемости являются не вполне отчетливыми, все большее число оценок свидетельствует о низких и неодинаковых учебных результатах. |
| In 2003-2004, the Aboriginal institutions provided an estimated 6% of the 175 available online and televised courses and learning resources. | Согласно оценкам, в 2003-2004 годах аборигенные учреждения обеспечили 6% из 175 имеющихся онлайновых и телевизионных курсов и учебных ресурсов. |
| Human rights, humanitarian law, democracy and rule of law should be included in the curricula of all learning institutions. | Вопросы прав человека, гуманитарного права, демократии и законности подлежат включению в учебные программы всех учебных заведений. |
| The activities of all learning institutions must conform to those standards | Деятельность любых учебных заведений должна соответствовать этим стандартам |
| Similarly, as part of the revised career support and learning strategy, resources for induction training are being reallocated to more systematic guidance and virtual tools, with a reduction in face-to-face training. | Аналогичным образом, в рамках пересмотренной стратегии в области содействия развитию карьеры и обучения осуществляется перенаправление ресурсов, выделяемых на вводный инструктаж, для разработки более систематических методических пособий и виртуальных инструментов, сокращающих потребность в основанных на непосредственном общении учебных курсах. |
| The vision of policies is related to life-long learning, starting up from pre-school age - to offer quality and massive education for all. | Концепция политики связана с непрерывным обучением, начиная с дошкольного возраста - обеспечивать качественное и широкое образование для всех. |
| 13.227 It is the policy of the Scottish Executive to support and provide for programmes for lifelong learning making it a reality for the whole community, especially for those who have not been associated with formal education and training. | 13.227 Шотландское правительство проводит политику оказания поддержки и обеспечения реализации программ непрерывной учебы, преследуя при этом цель сделать такое обучение реальностью для всей общины в целом, особенно для тех ее членов, которые не имели возможности получить формальное образование и профессиональную подготовку. |
| While the Millennium Development Goals and Education for All commitments are focused on basic education, and rightly so as a minimum goal, there is growing recognition that learning should start also in early childhood and cannot stop after basic education is completed. | Хотя ЦРТ и программа "Образование для всех" сконцентрированы на базовом образовании, что совершенно справедливо с точки зрении минимальной цели, все больше растет признание того, что обучение следует начинать в раннем детстве и продолжать после получения базового образования. |
| Education: Learning and education is one of the cornerstones of child development. | образование: обучение и образование являются одним из ключевых моментов в развитии ребенка. |
| (c) Migrant learners who enrol in and complete tertiary education leading to a certificate, diploma and/or degree and have access to lifelong learning opportunities. | с) учащихся из числа мигрантов, которые проходят послешкольное образование с получением аттестата, диплома и/или степени и имеют доступ к образовательным возможностям в течение всей жизни, и процентную долю таких учащихся, получивших такое образование. |
| In 2002 World Learning began a 4-year project funded by the United States Department of Labor, to combat child labor in artisanal gold mines in the Putina and Sandia Provinces of Peru. | В 2002 году организация "Всемирное знание" приступила к реализации рассчитанного на четыре года проекта, финансируемого Министерством труда Соединенных Штатов. |
| But understanding an instrument and thinking about it and learning that skill has been invaluable to me. | Но понимание инструмента, знание его, и приобретение навыков, бесценны для меня. |
| In order to encourage the learning and use of the official languages, incentives are provided to staff members who pass proficiency examinations in the official languages of the Organization, in addition to the two working languages of the Secretariat. | В целях поощрения изучения и использования официальных языков предоставляются стимулы тем сотрудникам, которые сдали экзамены на знание официальных языков Организации помимо двух рабочих языков Секретариата. |
| However, in order to develop a lifelong learning ability, investment is needed in the development of skills such as learning to learn, advanced literacy, mathematics and ICTs. | Однако для формирования способности учиться на протяжении всей жизни необходимы инвестиции в развитие таких навыков, как обучаемость, хорошая грамотность, знание математики и ИКТ. |
| Constructivism is a category of learning theory in which emphasis is placed on the agency and prior "knowing" and experience of the learner, and often on the social and cultural determinants of the learning process. | Конструктивизм - это категория теории обучения, в которой акцент делается на деятельность и предварительное знание и опыт учащегося, а также, зачастую, и на социальные и культурные факторы процесса обучения. |
| Our children are growing up very quickly learning to read, learning to use machinery. | Наши дети рано начинают учиться читать, использовать разного рода машины. |
| The core competencies include communication, teamwork, planning and organizing, accountability, creativity, client orientation, commitment to continuous learning and technological awareness. | В число основных деловых качеств входят: умение общаться с людьми, умение работать в коллективе, планирование и организация работы, подотчетность, творческий подход, учет интересов клиентуры, готовность постоянно учиться и готовность быть в курсе технического прогресса. |
| Then I can stop learning, can't I? | Тогда я совсем брошу учиться. |
| since 2003 Chairperson of the advisory board of the educational development programme "Learning and living democracy", a joint project of the federal and state governments within the framework of the Commission for Educational Planning and the Promotion of Research | С 2003 года Председатель консультативного совета программы развития образования "Учиться демократии и жизни в условиях демократии", совместного проекта федерального и земельных правительств в рамках Комиссии по планированию образования и поощрению исследований. |
| (a) An annual stocktaking/self-evaluation process (along the lines of the APIR exercise piloted by the Department of Public Information and discussed earlier) should become common throughout the Secretariat to strengthen the learning from performance. | а) процесс ежегодного подведения итогов/самооценки (в ключе обсуждавшегося выше ЕООП, который осуществлялся на экспериментальной основе Департаментом общественной информации) должен стать общепринятым во всем Секретариате, что позволит лучше учиться на опыте. |
| After learning pops had tricked him, Bad luck Barry set out to get his revenge. | Узнав, что деда его одурачил, безудачный Бэрри приготовился мстить. |
| After learning more about the Punisher, he accepted. | Узнав больше о Карателе, он согласился. |
| I've decided on that daring act after learning that Russian women who wished to follow their husbands found compassion in you. | Я решилась на ЭТОТ дерзкий ПОСТУПОК, узнав, ЧТО русские ЖЕНЩИНЫ ПОЖЭЛЗЛИ СЛЭДОВЗТЬ за МУЖЬЯМИ И нашли В вас СОСТРЗДЗНИЭ. |
| The members of the foreign press accredited in the country expressed their concern on learning that a code of conduct existed for foreign journalists in Cuba. | Аккредитованные в стране зарубежные органы печати выразили озабоченность, узнав о существовании "Правил, регулирующих деятельность иностранных органов печати на Кубе". |
| The stamps were engraved and printed in Germany, and on learning that the stamps had been sold without permission in Europe, the authorities ordered the rest to be locked in a bank vault where they remained for thirty-five years. | При этом, узнав, что марки продавались без разрешения в Европе, власти распорядились запереть остальную часть тиража в банковском сейфе, где марки оставались в течение 35 лет. |
| The mental and physical effects of experiencing or witnessing acts of violence can also have a dramatic impact on children's learning. | Психические и физические последствия перенесенных или наблюдаемых актов насилия также могут иметь весьма драматические последствия для учебы детей. |
| The need was recognized for a new culture of empowerment, responsibility, accountability and continuous learning. | В докладе признавалось, что нужна новая культура ответственности, подотчетности, непрерывной учебы и наделения полномочиями. |
| Taio Rocha uses making soap as a technology of learning. | Тайо Роша использует как средство учебы производство мыла. |
| The Government has taken steps to reorganize primary education, amend the educational structure, develop educational curricula and evaluate the learning achievements of students. | Правительство предпринимает шаги по реорганизации системы начального образования, улучшению ее структуры, совершенствованию учебных программ и оценке результатов учебы учащихся. |
| At the same time, the learning process itself promotes participation in society and self-realization. | В то же время процесс учебы сам по себе способствует участию в жизни общества и самореализации. |
| You should start by learning your place and letting us do our job. | Вам снацала надо узнать свое место и дать нам возможность делать свою работу. |
| 2 Certain delegations expressed concern over the low programme implementation rates in 1992 and were interested in learning the reasons for it. | Ряд делегаций выразили обеспокоенность по поводу низкого объема осуществления программ в 1992 году, и им было интересно узнать причины этого. |
| The speaker was interested in learning whether such assessments had been made in other State structures and whether they were being planned for the private sector. | Выступающий хотел бы узнать, проводились ли подобные оценки в других государственных структурах и планируются ли они в частном секторе. |
| There's a few things you don't get from book learning. | Не все вещи ты можешь узнать из книг. |
| Think of the Human Genome Project as learning what we've got in common, and the HapMap Project is trying to understand where there are differences between different people. | Считайте что суть проекта «Геном человека» узнать, что нас объединяет, а проект «НарМар» попытка понять в чем различия между разными людьми. |
| Pro: she's learning to take care of herself. | Плюс: она учится заботиться о себе сама. |
| And so what came to me is, if you were a teacher and you were teaching, if you weren't learning you probably weren't teaching very well. | И тут я понял, что если учитель учит, но сам ничему не учится, то он, вероятно, не очень хороший учитель. |
| He was learning, evolving. | Он учится, развивается. |
| Our son Burhan is five years old, and he's learning to read and do basic maths. | Нашему сыну Бурхану пять лет, он учится читать и считать. |
| He's learning about how to keep a fire going. | Он учится не давать костру погаснуть. |
| I'm not learning to play the violin. | Я не на скрипке учусь играть. |
| I'm just learning. | А я только учусь. |
| I'm... just learning. | Я... всего лишь учусь. |
| I am learning, Janet. | Я учусь, Жанет. |
| I'm just learning how to make... (IN MOCK ITALIAN ACCENT) Calzones. | Я как раз учусь, как готовить "каль-зуан-зу". |
| There is little question that drug abuse diminishes young people's ability to realize their full learning potential. | Едва ли кто-нибудь сомневается в том, что злоупотребление наркотиками снижает способность молодых людей в плане полной реализации возможностей в учебе. |
| Quebec has passed a measure to foster academic success for Aboriginal students, notably by supporting the learning of French by Aboriginal students attending Quebec educational institutions. | Правительство принимает меры с целью содействовать успехам в учебе детей из числа аборигенов, в том числе оказывая поддержку программе изучения французского языка детьми-аборигенами, посещающими учебные заведения Квебека. |
| Mainstreaming efforts included 425 children with learning difficulties accommodated in 17 remedial classes and 20 deaf children accommodated in 5 special class sections. | В рамках усилий по рационализации учебного процесса 425 детей, испытывающих трудности в учебе, были включены в 17 классов специализированной подготовки, а 20 глухих детей - в пять специальных классных секций. |
| They attract people to learning because it's really a dance project or a circus project or, the best example of all - El Sistema in Venezuela - it's a music project. | Они привлекают детей к учебе, так как в сущности предлагают танцевальный проект, или цирковой проект, или, - и это лучший пример из всех, - "Эль Система" в Венесуэле, - музыкальный проект. |
| For disabled children and young people and for those with learning difficulties who, despite the integration measures, are unable to following ordinary instruction, a school for special education exists in Liechtenstein that is also available to children and young people from the neighboring countries. | Для детей и подростков с ограниченными возможностями и для детей, испытывающих затруднения в учебе, которые, несмотря на меры по содействию интеграции, не могут проходить обычное обучение, в Лихтенштейне существует спецшкола, в которой могут также учиться дети и подростки из соседних стран. |
| But this is learning too, because we asked them to go out into real spaces. | Но это тоже учёба, потому что мы попросили учеников пойти в реальную жизнь. |
| because learning has to include an amount of failure, | Потому что учёба не должна исключать возможность ошибки. |
| Learning is one thing, and common sense another. | Учёба - это одно, а здравый смысл - другое. |
| But this is learning too, because we asked them to go out into real spaces. | Но это тоже учёба, потому что мы попросили учеников пойти в реальную жизнь. |
| You're excited about learning and you want to ask good questions. | Вас радует учёба и вы хотите задавать вопросы. |
| I forgot what learning is about. | Я забыл в чем заключается учение. |
| This new learning amazes me. | Это новое учение меня поражает. |
| The reality-based learning demanded by education for sustainable development appears to be inadequate. | Как представляется, учение с опорой на реалии, продиктованное потребностями образования в интересах устойчивого развития, является неадекватным. |
| Learning is my whole Life. | Учение - это вся моя жизнь. |
| All countries cannot avoid today collective learning in managing intellectual resources, and it seems to be more learning by fighting than learning by doing. | Не все страны могут избежать сегодня практики коллективного овладения методиками управления интеллектуальными ресурсами, и эта практика больше похожа на учение в борьбе, чем на учение в работе. |
| This will ease the heavy work burden while providing the learning they need to succeed in meeting current challenges. | Это облегчит лежащее на женщинах тяжелое бремя работы, обеспечивая в то же время необходимое им приобретение знаний для успешного решения текущих проблем. |
| Enhance direct law enforcement cooperation in line with UNCAC article 48, in particular to facilitate communication, information exchange and direct cooperation in investigations; encourage learning, further training and staff exchange. | Улучшить непосредственное сотрудничество между правоохранительными органами в соответствии со статьей 48 Конвенции, в частности способствовать поддержанию связи, обмену информацией и непосредственному сотрудничеству в проведении расследований; поощрять приобретение знаний, дальнейшее обучение и обмен сотрудниками. |
| Capacity-building requires a flexible process-driven approach that encourages learning, adaptive management, experimentation, a long-term commitment, the building of human skills and competencies, and a sensitivity to local culture, politics and context. | Создание потенциала требует применения гибкого подхода, который основывался бы на установленном процессе и поощрял приобретение знаний, применение методов гибкого управления, экспериментирование, принятие долгосрочных обязательств, укрепление профессиональных навыков и компетентности людей и внимательный учет местной культуры, политики и условий. |
| The Kirkpatrick model included the following levels: reaction level (client satisfaction); learning level (knowledge acquisition); behaviour level (transfer and application of learning to the job); and results level (changes in business results). | Модель Киркпатрика включает следующие уровни: уровень реакции (удовлетворение клиента); уровень обучения (приобретение знаний); уровень поведения (передача и применение знаний на рабочем месте); и уровень результатов (изменения результатов хозяйственной деятельности). |
| As a learning and knowledge-based organization, UNDP ensures that constituents of the organization draw lessons from evaluations and internalize evaluative knowledge in programming and knowledge-sharing efforts. | Выступая в качестве самообучающейся организации, действующей на основе приобретенных знаний, ПРООН обеспечивает приобретение знаний организационными подразделениями по результатам оценок и использование ими этих знаний при разработке программ и осуществлении усилий в целях обмена знаниями. |
| Her learning is an example to us all. | Ее ученость должна служить нам примером. |
| In view of Your Eminence's well-known Piety, as well as your great learning and diplomatic skills | Зная благочестие вашего преосвященства, равно как и вашу ученость и дипломатические таланты, |
| In view of Your Eminence's well-known Piety, as well as your great learning and diplomatic skills I can assure Your Eminence of the support of the French cardinals at the conclave to elect a successor. | Зная благочестие вашего преосвященства, равно как и вашу ученость и дипломатические таланты, хочу уверить ваше преосвященство в поддержке французских кардиналов во время выборов преемника на конклаве. |
| Applied learning is the key to the post-Confucian states' success. | Прикладная ученость - ключ к успеху постконфуцианских государств. |
| In this respect, the Committee notes that the CKREE subject combines education on religious knowledge with practising a particular religious belief, e.g. learning by heart of prayers, singing religious hymns or attendance at religious services. | В этом отношении Комитет отмечает, что преподавание курса ОХРЭВ совмещает предоставление знаний о религиях с практикой исповедания конкретной религиозной веры, включающей, например, заучивание наизусть молитв, пение религиозных гимнов или присутствие на религиозных службах. |
| Learning poetry is a good discipline for the memory. | Заучивание поэзии - это хорошая тренировка для памяти. |
| Education emphasizes rote learning over critical thinking. | Образование полагается на заучивание более чем на логическое мышление. |
| At school, there was much indoctrination such as learning (by rote) the national history based on the supreme leader and patriotism against foreign occupation and threats. | В школе практикуется широкомасштабная идеологизация, в частности заучивание (наизусть) национальной истории, основанной на идеях верховного руководителя и патриотизме, направленном против иностранной оккупации и угроз. |
| For example, a child learning English from his English father and Irish at school in Ireland can speak both English and Irish, but neither is a foreign language to him. | Так, ребёнок, изучающий английский язык от своего английского отца и ирландский в ирландской школе, может говорить на английском и ирландском, но ни один из них - не иностранный язык для него. |
| Of course it's a good thing when someone learning a foreign language tries to use it without fear of making mistakes, but I don't think much of people without sufficient ability producing language learning material of poor quality. | Конечно, это хорошо, когда кто-то изучающий язык пытается использовать его, не боясь сделать ошибку, но я не высокого мнения о людях без достаточной подготовки, которые выпускают материалы по изучению языка низкого качества. |