| The studies provided important knowledge for the continuing implementation of learning organisations at Statistics Sweden. | Это обучение позволило получить важные знания относительно того, как следует осуществлять принципы обучающих организаций в Управлении статистики Швеции. |
| Integral to providing for this capacity is sound workforce planning and learning. | Неотъемлемым компонентом мер по обеспечению такого потенциала является правильное кадровое планирование и обучение кадров. |
| Effective learning was not automated, and work at a computer must be supported by tutorship; | эффективное обучение не может быть автоматизированным процессом, и работа на компьютере должна дополняться помощью со стороны наставника; |
| We stress the importance of maternal health and education to children's well-being, recognizing their positive impact on children's enrolment, learning and grade progression rates, particularly for girls. | Мы подчеркиваем важность охраны здоровья и образования матерей для благосостояния детей, признавая их позитивное воздействие на зачисление детей в школу, их обучение и повышение успеваемости, особенно для девочек. |
| There are three measures: income insurance for old age; life-long education and learning; and stimulate conscience of the people in society to uphold the value and dignity of older persons. | В этой связи осуществляются три меры: гарантия заработка для лиц пожилого возраста; образование и обучение на протяжении всей жизни; и повышение сознательности членов общества в целях уважения ценностей и достоинства лиц пожилого возраста; |
| According to the order MESU N996 from 30.10.2009 in KHNURE the learning process was suspended from November 02, 2009 for three weeks. | На выполнение приказа МОН Украины N996 от 30.10.2009 в ХНУРЭ приостановлен учебный процесс с 02.11.2009 г. на три недели. |
| According to current data, up to 70,000 children with special development needs attend general education schools where the learning process focuses on normally developing children. | По оперативным данным, до 70 тыс. детей с особенностями психофизического развития учатся в общеобразовательных школах, где учебный процесс ориентирован на ребенка, который нормально развивается. |
| They should be able to learn in environments that respect the dignity of the child and that are effective, healthy, gender-sensitive and protective, and enable children to express themselves and participate in the learning process. | Дети должны иметь возможность учиться в обстановке уважения достоинства и личности, при которой обеспечивается эффективный учебный прогресс, здоровые отношения между людьми, учет гендерных факторов и защита детей, где дети свободно излагают свои мысли и беспрепятственно участвуют в учебном процессе. |
| The learning process could also go beyond schooling and tertiary education and target the building of capacities in Government ministries and agencies as well as enterprises, through the productive sectors, including with respect to the development of public-private partnerships in the environmental field. | Учебный процесс мог бы также не ограничиваться только школьным или высшим образованием, а иметь своей целью создание потенциала в правительственных министерствах и организациях, а также на предприятиях, через производственные сектора, включая создание государственно-частных партнерств в области экологии. |
| (c) Community Learning Centre for Indonesian Migrant Workers in Kinabalu, Malaysia | с) создан общинный учебный центр для индонезийских трудящихся-мигрантов в Кинабалу, Малайзия; |
| Sri Lanka promotes the learning of multiple languages for public servants, as significant portions of the population speak different languages. | В Шри-Ланке поощряется изучение нескольких языков государственными служащими, поскольку значительная часть населения страны говорит на разных языках. |
| While learning all of HTML may feel intimidating, learning how to use a very small number of the most basic HTML "tags" is very easy. | Изучение всего языка HTML может показаться пугающим, но использование небольшого количества основных "тегов" - это очень просто. |
| The learning of either conversational Hindi or Fijian is being encouraged in all schools and teachers' colleges as a step towards building bridges between the various communities. | Во всех школах и преподавательских колледжах поощряется изучение разговорного хинди или фиджийского языка в качестве одной из мер для налаживания более тесных взаимоотношений между различными общинами. |
| Ms. Zemene (Ethiopia) said that adoption of the draft resolution would contribute positively to the learning of young children and other students in the natural sciences throughout the world. | Г-жа Земене (Эфиопия) отмечает, что принятие данного проекта резолюции внесет полезный вклад в изучение школьниками и студентами естественных наук во всем мире. |
| The Global Appeal, inter alia, calls for actions that enable all people to understand human rights and that make human rights learning a dynamic and powerful force to fulfil the promise of the Universal Declaration of Human Rights. | Глобальный призыв, среди прочего, предусматривает действия, которые позволят всем людям понять, что изучение прав человека является динамичной и могучей силой для достижения целей Всеобщей декларации прав человека. |
| (e) Establishing a network of community-based learning centres for capacity-building and sustainable development. | е) создание сети общинных учебных центров в целях наращивания потенциала и обеспечения устойчивого развития. |
| Make success stories of small island developing States in economic development and capacity-building available for learning purposes. | использование примеров успешной деятельности малых островных развивающихся государств в области экономического развития и наращивания потенциала в учебных целях; |
| The World Society for the Protection of Animals (WSPA) appreciates the benefits that animal welfare can provide and thus works to bring such learning opportunities to audiences worldwide. | Всемирное общество защиты животных (ВОЗЖ) осознает те блага, которые может принести забота о животных, и поэтому предпринимает шаги по созданию таких учебных возможностей для аудиторий по всему миру. |
| introducing individual learning accounts; | введение личных учебных счетов; |
| Lack of teaching and learning materials | нехватка методических и учебных материалов. |
| 13.01 Education is a priority for the Government which is committed to the attainment of various learning targets by the year 2002. | 13.01 Образование является приоритетным направлением деятельности правительства, которое обязалось достичь к концу 2002 года различных целей, поставленных в этой области. |
| The Special Rapporteur on the right to education has recently reported that learning in prison is generally considered to have an impact on recidivism, reintegration and employment outcomes. | Специальный докладчик по праву на образование недавно сообщил о том, что обучение в тюрьмах в целом рассматривается как фактор, влияющий на уровень рецидивизма, реинтеграции и занятости. |
| Education must be within safe physical reach (physical accessibility), either by attendance at some reasonably convenient geographic location or via modern technology, such as access to distance learning. | Образование должно находиться в пределах безопасной физической досягаемости (физической доступности), чтобы его можно было получить либо путем посещения учебного заведения, находящегося на разумном географическом удалении, либо посредством использования современных технологий, таких как доступ к заочному обучению. |
| This Framework Law stipulates inclusive learning and integration of children with special needs into mainstream education, the establishment of a 9-year cycle of compulsory education and the Action Plan for meeting educational needs of Roma and other national minorities. | В вышеупомянутом Рамочном законе предусматривается всеобщее обучение и включение в традиционное образование детей с особыми потребностями, введение девятилетнего цикла обязательного образования и План действий по удовлетворению потребностей в области образования цыган и других национальных меньшинств. |
| The goal is to empower the child by developing his or her skills, learning and other capacities, human dignity, self-esteem and self-confidence. | Согласно статье 29(1) государства-участники соглашаются в том, что образование должно быть направлено на широкий круг ценностей. |
| Biological, zoological and botanical knowledge is not simply a matter of learning the names, habits and uses of species, but of carefully maintaining and periodically renewing ancient social and ceremonial relationships with each species. | Познания в области биологии, зоологии и ботаники - это не простое знание названий, повадок и способов использования видов, а умелое поддержание и периодическое обновление исконных социальных и ритуальных взаимоотношений с каждым видом. |
| In 2002 World Learning began a 4-year project funded by the United States Department of Labor, to combat child labor in artisanal gold mines in the Putina and Sandia Provinces of Peru. | В 2002 году организация "Всемирное знание" приступила к реализации рассчитанного на четыре года проекта, финансируемого Министерством труда Соединенных Штатов. |
| Moreover, a sound knowledge of the mother tongue helps in later schooling, especially with learning foreign languages. | Кроме того, хорошее знание родного языка способствует дальнейшей учебе, в частности изучению иностранных языков. |
| Some members of CEB could not agree with the assertion in the recommendation that "solid knowledge of learning outcomes is necessary to improve quality of education". | Некоторые члены КСР не могли согласиться с содержащимся в рекомендации заявлением о том, что «знание реальных результатов обучения необходимо для повышения качества образования». |
| It also seeks to improve the learning of the national basic curriculum, of oral and written bilingualism, and knowledge and appreciation of one's culture. | Кроме того, ставится цель обеспечить обучение на основе базовых учебных национальных программ, знание двух языков, на которых учащиеся могли бы писать и читать, знание и уважение ими своей культуры. |
| And not long after I got my cochlear implant, I started learning how to play piano. | И вскоре после того, как мне поставили кохлеарный имплантат, я начал учиться игре на фортепиано. |
| Those tasks include action to facilitate the following: the creation of an international youth network for the sharing of information and mutual learning; and the development of guidelines on curricula and training programmes and the intercountry exchange of experts for training purposes. | К их числу относятся меры по содействию созданию международной молодежной сети, с тем чтобы молодые люди могли обмениваться информацией и учиться друг у друга; и подготовке руководств по составлению учебных планов и программ подготовки кадров; и обмену специалистами между странами с целью подготовки кадров. |
| In 2001, a community centre had been established in San Francisco de Paula that provided juveniles with opportunities to work, study and participate in sports and cultural activities; active family participation in the learning process was also envisaged. | В 2001 году в Сан-Франсиско-де-Паула был создан общественный центр, где несовершеннолетние получают возможность работать, учиться и участвовать в спортивных и культурных мероприятиях, причем предусмотрено активное привлечение семьи к процессу воспитания. |
| The development of an independent character and the ability to continue a lifelong learning process is what is meant by general skills (acquisition of personal, social and methodological skills), which is an integral part of the curriculum. | Под выработкой общих навыков (приобретение личных навыков, навыков социальной коммуникации и методологических навыков), являющейся неотъемлемой частью этого учебного плана, понимается развитие самостоятельности и способности учиться на протяжении всей жизни. |
| It was because I realized that I needed to keep learning, Keep training, keep getting smarter, And until you get that, despite your best intentions, | Это потому что я понимал, что мне нужно учиться, тренироваться, становиться умнее, пока ты не поймешь это, несмотря на хорошие намерения, ты сделаешь больше плохого, чем хорошего. |
| He summoned me upon learning that I was a qualified submariner. | Он вызвал меня, узнав, что я квалифицированный подводник. |
| Upon learning of the imminent arrival of Commodore Stockton, Castro retired, leaving behind all his artillery and made off in the direction of Sonora. | Узнав о скором прибытии Коммодора Стоктона, Кастро ушел на покой, оставив позади всю свою артиллерию и удрал в сторону Соноры. |
| To that end, Jonathan is deeply conflicted upon learning that Clark used his powers to save his classmates and driver during a school bus crash into the river. | В связи с этим Джонатан вступает в конфликт с Суперменом, узнав, что тот использовал свои сверхспособности для спасения одноклассников и водителя во время аварии школьного автобуса. |
| On 21 February, the Chairman sent a letter to the Office of Legal Affairs expressing the Committee's satisfaction upon learning that there were no contractual relationships between organizations of the United Nations system and listed individuals and entities. | 21 февраля Председатель направил в Управление по правовым вопросам письмо, в котором говорилось, что Комитет выразил удовлетворение, узнав о том, что не существует никаких договорных отношений между организациями системы Организации Объединенных Наций и лицами и организациями, фигурирующими в перечне. |
| Upon learning that the Ceasefire Commission had not considered the report, however, the Joint Commission Chairman referred all 60 violations back to the Ceasefire Commission for investigation. | Однако, узнав о том, что сама Комиссия по прекращению огня не рассматривала этот доклад, Председатель Совместной комиссии вернул его Комиссии по прекращению огня для расследования всех этих 60 инцидентов. |
| 13.40 The Government is committed to providing appropriate learning opportunities for all students to help them attain all-round development. | 13.40 Правительство твердо привержено задаче обеспечить всем учащимся надлежащие возможности для учебы, чтобы помочь им добиться всестороннего развития. |
| This has positive implications for life-long learning, and in particular for women whose careers are interrupted by childbearing. | Эта практика имеет положительные последствия для учебы в течение всей жизни и, в частности, для женщин, трудовая деятельность которых прерывается в период родов. |
| The school plays an important role in the life of many adolescents, as the venue for learning, development and socialization. | Важную роль в жизни многих подростков играет школа как место учебы, развития и установления социальных связей. |
| The Government has taken steps to reorganize primary education, amend the educational structure, develop educational curricula and evaluate the learning achievements of students. | Правительство предпринимает шаги по реорганизации системы начального образования, улучшению ее структуры, совершенствованию учебных программ и оценке результатов учебы учащихся. |
| At the same time, the learning process itself promotes participation in society and self-realization. | В то же время процесс учебы сам по себе способствует участию в жизни общества и самореализации. |
| They were also interested in learning about any planned or ongoing joint country-level evaluations with UNDG partners. | Они хотели также узнать о любых запланированных или текущих оценках, проводимых совместно на страновом уровне с партнерами по ГООНВР. |
| It was meant as a learning center of Indonesian culture, "one stop to learn about Indonesia". | Разработан как учебный центр индонезийской культуры, «одна остановка, чтобы узнать об Индонезии». |
| I'm sure your gumbo is excellent, and I look forward to learning the secret of making it, just as I look forward to learning from you in our medical practice. | Я уверена, что Ваше гумбо превосходно, и я с нетерпением жду, когда смогу узнать секрет его приготовления, так же, как я жду момента, когда смогу учиться у Вас в нашей практике. |
| And the more we understand, the better chance we have of learning their weaknesses, right? | И чем больше мы узнаём, тем больше у нас шансов узнать об их слабостях, верно? |
| If you are interested in learning more about W.I.D.A. or in becoming a member please fill out the contact form you find on the left and we will reply to your request as soon as possible. | Если Вы заинтересованы в нашей Ассоциации, хотите больше о ней узнать или вступить в неё, заполните, пожалуйста, формуляр, и в течение одной недели Вы получите от нас ответ. |
| Humankind is now learning, to some extent, to cope with the menace of terrorism. | Человечество в каком-то смысле учится сейчас тому, как решить проблему терроризма. |
| He's learning to wave back. | Что? Он учится махать ручкой. |
| Lois has knitting, Chris has video games, Meg's learning how to drive. | У Лоис - рукоделие, У Криса - видеоигры, Мэг учится вождению. |
| This approach to diversity policy is new to the ministry, which is learning how to apply diversity management and make gender a visible part of its diversity strategy. | Данный подход к политике в области многообразия является для министерства новым, и оно учится тому, как применять принципы управления многообразием и отвести гендерным вопросам видное место в его стратегии в области многообразия. |
| Pearl's learning how to drive right now. | Перл учится водить машину. |
| I am learning to play the guitar now. | Сейчас я учусь игре на гитаре. |
| "Learning how to not bump into things." | "Учусь не врезаться во всё." |
| I am learning the ba - the harmonica. | Учусь на бандж... гармошке. |
| But I'm... I'm just learning how to be okay with you putting me in second place. | Но я еще только учусь, как мне смириться с тем, что ты ставишь меня на второе место. |
| And... I am learning much. | И я многому учусь. |
| Early and systematic scanning and diagnosis of students with learning disabilities | Раннее выявление учащихся, испытывающих трудности в учебе, и систематическое наблюдение за ними |
| Globalization and social conflicts. 191. The Ministry has sponsored several local projects to promote young people's social skills in order to create a school climate free of violence and conducive to learning. | Министерство национального образования выступило инициатором ряда проектов на местах, направленных на повышение осведомленности молодежи в социальных вопросах с целью создания в школах дружественной обстановки, способствующей учебе. |
| A UNICEF survey showed that most countries lack a national learning assessment system and rely solely on public examinations. | Результаты одного из проведенных ЮНИСЕФ обследований свидетельствовали о том, что в большинстве стран отсутствует национальная система оценки успехов в учебе, а государственные экзамены являются единственным механизмом такой оценки. |
| It provides educational opportunities for children and young people who have sensory impairments, who are mentally retarded or physically handicapped or who experience communication problems or learning difficulties. | Здесь имеются возможности обучения детей и юношей с чувствительной недостаточностью, умственно отсталых, с физическими недостатками, имеющих проблемы общения или трудности в учебе. |
| In July 2011, 28 nursery schools and schools were included in the project; learning assistance, other forms of educational work and pre-school and extra-curricular activities were attended by 545 children, pupils and students; 153 teachers and other professionals in education participated in training programmes. | В июле 2011 года в этом проекте, который охватывал 28 детских садов и школ, участвовало 545 детей, школьников и студентов, которые получали помощь в учебе и вовлекались в другие виды учебной деятельности в рамках дошкольного и внеклассного обучения. |
| You're excited about learning and you want to ask good questions. | Вас радует учёба и вы хотите задавать вопросы. |
| And when we do another round of this in my class this year, they will do better this time, because learning has to include anamount of failure, because failure is instructional in theprocess. | И когда в этом году мы с классом пройдём следующий раунд, вэтот раз у них получится лучше. Потому что учёба не должнаисключать возможность ошибки. Неудача имеет образовательныйпотенциал в процессе обучения. |
| It's a shame that for so many people, learning stops when we finish high school or when we finish college. | Очень жаль, что для многих людей учёба останавливается по окончании школы или университета. |
| But it doesn't have to be formal learning; it's notknowledge based. | Но эта учёба не должна быть формальной. Она основана не назнаниях, |
| But this is learning too, because we asked them to go out into real spaces. | Но это тоже учёба, потому что мы попросили учеников пойти в реальную жизнь. |
| I forgot what learning is about. | Я забыл в чем заключается учение. |
| I think I can make a guess now - education is self-organizing system, where learning is an emergent phenomenon. | Я думаю, мы можем сейчас выдвинуть гипотезу: образование - это самоорганизующаяся система, в которой учение - это стихийный феномен. |
| Learning is my whole Life. | Учение - это вся моя жизнь. |
| Seems he's good at sheep farming, and now he's learning the dairy work. | Он поступил в учение к хозяину мызы, и изучает отрасли сельского хозяйства. |
| All countries cannot avoid today collective learning in managing intellectual resources, and it seems to be more learning by fighting than learning by doing. | Не все страны могут избежать сегодня практики коллективного овладения методиками управления интеллектуальными ресурсами, и эта практика больше похожа на учение в борьбе, чем на учение в работе. |
| As in any organization, training and learning are essential to maintaining and improving the competencies of the Unit. | Как и в любой организации, профессиональная подготовка и приобретение знаний имеют важное значение для поддержания и повышения квалификации членов Группы. |
| This will ease the heavy work burden while providing the learning they need to succeed in meeting current challenges. | Это облегчит лежащее на женщинах тяжелое бремя работы, обеспечивая в то же время необходимое им приобретение знаний для успешного решения текущих проблем. |
| As a learning oriented type of meeting, countries participating in the Summit can learn from each others' best practices and experiences. | Поскольку данная встреча ориентирована прежде всего на приобретение знаний, страны, принимающие в ней участие, смогут поделиться друг с другом передовыми практикой и опытом. |
| In May 1999, the rights-based approach was applied to education in "Learning opportunities for all: a policy framework for education", which linked education (defined as acquisition of knowledge and skills) to the principal objective of poverty eradication. | В мае 1999 года основанный на правах подход был применен к образованию в докладе "Возможности для всех: политические рамки образования", в котором образование (определенное как приобретение знаний и навыков) было увязано с основной целью искоренения бедности. |
| The Kirkpatrick model included the following levels: reaction level (client satisfaction); learning level (knowledge acquisition); behaviour level (transfer and application of learning to the job); and results level (changes in business results). | Модель Киркпатрика включает следующие уровни: уровень реакции (удовлетворение клиента); уровень обучения (приобретение знаний); уровень поведения (передача и применение знаний на рабочем месте); и уровень результатов (изменения результатов хозяйственной деятельности). |
| Her learning is an example to us all. | Ее ученость должна служить нам примером. |
| In view of Your Eminence's well-known Piety, as well as your great learning and diplomatic skills | Зная благочестие вашего преосвященства, равно как и вашу ученость и дипломатические таланты, |
| In view of Your Eminence's well-known Piety, as well as your great learning and diplomatic skills I can assure Your Eminence of the support of the French cardinals at the conclave to elect a successor. | Зная благочестие вашего преосвященства, равно как и вашу ученость и дипломатические таланты, хочу уверить ваше преосвященство в поддержке французских кардиналов во время выборов преемника на конклаве. |
| Applied learning is the key to the post-Confucian states' success. | Прикладная ученость - ключ к успеху постконфуцианских государств. |
| In this respect, the Committee notes that the CKREE subject combines education on religious knowledge with practising a particular religious belief, e.g. learning by heart of prayers, singing religious hymns or attendance at religious services. | В этом отношении Комитет отмечает, что преподавание курса ОХРЭВ совмещает предоставление знаний о религиях с практикой исповедания конкретной религиозной веры, включающей, например, заучивание наизусть молитв, пение религиозных гимнов или присутствие на религиозных службах. |
| Learning poetry is a good discipline for the memory. | Заучивание поэзии - это хорошая тренировка для памяти. |
| Education emphasizes rote learning over critical thinking. | Образование полагается на заучивание более чем на логическое мышление. |
| At school, there was much indoctrination such as learning (by rote) the national history based on the supreme leader and patriotism against foreign occupation and threats. | В школе практикуется широкомасштабная идеологизация, в частности заучивание (наизусть) национальной истории, основанной на идеях верховного руководителя и патриотизме, направленном против иностранной оккупации и угроз. |
| For example, a child learning English from his English father and Irish at school in Ireland can speak both English and Irish, but neither is a foreign language to him. | Так, ребёнок, изучающий английский язык от своего английского отца и ирландский в ирландской школе, может говорить на английском и ирландском, но ни один из них - не иностранный язык для него. |
| Of course it's a good thing when someone learning a foreign language tries to use it without fear of making mistakes, but I don't think much of people without sufficient ability producing language learning material of poor quality. | Конечно, это хорошо, когда кто-то изучающий язык пытается использовать его, не боясь сделать ошибку, но я не высокого мнения о людях без достаточной подготовки, которые выпускают материалы по изучению языка низкого качества. |