Greater attention should be given to strengthening UNDP as a learning organization - that is, to invest resources in learning, professional development and allow sufficient time for country office staff to familiarize themselves with ongoing policy debates, research, studies and analysis. | Необходимо уделять больше внимания укреплению ПРООН как обучающейся организации - т.е. вкладывать средства в обучение, профессиональное развитие и выделять сотрудникам страновых отделений достаточное время для ознакомления с происходящими в области политики обсуждениями, исследованиями, обследованиями и анализом. |
According to the Education Act, learning is compulsory for school-age children. | В соответствии с Законом об образовании обучение является обязательным для детей школьного возраста. |
Distance learning and the use of new communication technologies in adult education benefited women, who often struggled against lack of mobility and time and financial constraints. | Заочное обучение и использование новых коммуникационных технологий в рамках образования для взрослых обеспечивают преимущества для женщин, которым зачастую не хватает мобильности, времени и финансовых средств. |
Furthermore, they will explore what industrial level determinants are required where learning, knowledge and connectivity are the basis of value creation, in the context of scarce resources, high consumption patterns and rising populations. | Кроме того, эти дискуссии позволят изучить те факторы, определяющие уровень промышленного роста, которые необходимы для обеспечения того, чтобы обучение, знания и взаимодействие были положены в основу создания добавленной стоимости в условиях дефицитных ресурсов, тенденций высокого потребления и роста численности населения. |
Learning takes place when some of these parameters are computed using the data set δ {\displaystyle \delta}. | Когда некоторые из этих параметров вычисляются с применением набора данных δ {\displaystyle \delta}, происходит обучение. |
The handbook provides a background to gender issues in the society and how they impact on the learning process. | В этом пособии дается обзор гендерной проблематики в обществе и ее воздействие на учебный процесс. |
It involves a process of education, learned through 'experiential learning' and 'learning by doing'. | Программа включает в себя учебный процесс - "познание через опыт" и "познание через труд". |
In addition, during the period under review, remedial classes for slow learners and pupils with learning difficulties were established in all five areas of operation. | Кроме того, в отчетный период во всех пяти районах операций были организованы дополнительные занятия для отстающих и учеников, с трудом усваивающих учебный материал. |
Special reception, especially in primary schools, has therefore been foreseen for these children, so that they can be accepted in classes and the teachers trained to give them support in their learning. | Вот почему для их детей предусмотрен особый режим приема в школу, в первую очередь на начальном этапе образования, благодаря которому они могут быть записаны в учебный класс и получать педагогическую помощь со стороны специально подготовленных для этого преподавателей. |
In transforming the Staff Development Section into the Global Learning Centre in Budapest, UNHCR has created a unified learning structure with a Governance Board on Learning and a learning-management system, which will institutionalize links between training and career planning. | Преобразовав Секцию повышения квалификации персонала в Глобальный учебный центр в Будапеште, УВКБ создало единую учебную структуру со своим советом по вопросам учебной подготовки и организации учебной деятельности, которая призвана «институционализировать» связь между учебной подготовкой и планированием карьерного роста. |
Again, the experience with learning from best practices will be a specific aspect of this review. | Конкретным аспектом этого обзора опять-таки станет изучение наиболее оптимальной практики. |
In the French-speaking area, the emphasis was on learning French as a second language, combatting school drop-out, citizenship, combatting racism, mediation and social and professional integration. | Во франкоговорящей части страны упор делается на изучение французского языка в качестве второго, на борьбу с отсевом учащихся из школ, воспитание гражданственности, борьбу против расизма, посредничество и социальную и профессиональную адаптацию. |
Easy access to literacy learning is facilitated by using the mother tongue of learners, most frequently structured within a multilingual approach that gives access, at a second stage, to other languages that learners wish to acquire. | Использование родного языка учащихся упрощает доступ к процессу овладения грамотой и чаще всего становится частью многоязычного подхода, предусматривающего на втором этапе изучение других языков, которыми желают овладеть учащиеся. |
As the requirement of the Estonian language proficiency has been indicated as one of the obstacles in applying for citizenship, in addition to the procedure for compensation of the costs of language learning, opportunities for studying Estonian free of charge have also been expanded. | Поскольку обязательное знание эстонского языка было указано в качестве одного из препятствий при подаче заявления на гражданство, то в дополнение к процедуре компенсации расходов на изучение языка были также расширены возможности бесплатного изучения эстонского языка. |
It is important to encourage the exchange of media materials that can familiarize their users with the cultures of peoples and promote the learning of languages and translation activities, so as to break down cultural barriers. | Для преодоления культурных барьеров важно содействовать обмену информационными материалами, знакомящими людей с культурами разных народов, поощрять изучение иностранных языков и переводческую деятельность. |
From the beginning of the education pipeline, through to the labour market, girls in Scotland detach from participation in science and technology learning. Ninety per cent of students on higher education information and technology (IT) and engineering courses are male. | С самого начала процесса получения образования и вплоть до выхода на рынок труда девочки в Шотландии отделены от научно-технического образования. 90 процентов студентов высших учебных заведений в сфере информационных технологий (ИТ) и инженерно-технических дисциплин - мужчины. |
(c) District student services Learning Specialists have been engaged in a review of district policies and processes for the development of Special Education Plans for kindergarten students. | с) Специалисты районных отделов образования были привлечены к пересмотру районной политики и практики в сфере составления специальных учебных планов для учащихся подготовительных классов. |
The use of Curriculum-Framing Questions and a project approach should all work together to support the learning goals and targeted standards of the unit. | Использование проектного подхода и вопросов, направляющих процесс обучения, обеспечивает достижение учебных целей и образовательных стандартов. |
UNESCO offered capacity development opportunities on the use of ICT for education, targeting Ministries of Education, higher education institutions, teachers in classrooms, and educators in community learning or multimedia centres. | ЮНЕСКО обеспечивала возможности для создания потенциала по вопросам использования ИКТ в целях образования с выходом на целевую аудиторию, охватывающую министерства образования, высшие учебные заведения, учителей школ и преподавателей коллективных учебных или мультимедийных центров. |
ECA organizes national and regional training workshops on methods, techniques and strategies to improve the delivery of non-formal education for development; curriculum development and evaluation courses for experts in curriculum development; educational planning and administration; teaching and learning methods/techniques. | ЭКА организует национальные и региональные учебные семинары по методам, способам и стратегиям повышения качества неформального образования в целях развития, курсам по разработке учебных программ и оценке для экспертов в области разработки таких программ, планированию учебного процесса и управлению им, методам/способам обучения и усвоения знаний. |
For out-of-school girls, non-formal education is often their only route to learning and should provide basic education and instruction in life skills. | Для девочек, не посещающих школу, неформальное образование, как правило, является единственным способом овладения знаниями, что должно включать базовое образование и обучение жизненно необходимым навыкам. |
Focus on "Education for All", and ensure that the learning needs of all young people are met through equitable access to basic education. | Необходимо сконцентрировать внимание на инициативе «Образование для всех» и обеспечить, чтобы потребности всех молодых людей в образовании были удовлетворены путем предоставления им равного доступа к базовому образованию. |
The project aims to have 80% of girls and boys in Guyana complete quality education in gender sensitive and child friendly environments and addresses regional and gender disparities in learning achievements and dropout rates. | Этот проект направлен на то, чтобы 80% девочек и мальчиков Гайаны получили качественное образование с учетом гендерных особенностей и при доброжелательном отношении к детям, причем при его осуществлении учитываются региональные и гендерные различия в показателях успеваемости и отсева. |
But it is recognized that work related learning or education in a further education college may be more appropriate for some 14 to 16 year olds and LEAs are encouraged to consider that option. | Однако признано, что некоторым учащимся в возрасте от 14 до 16 лет более подходит профессиональная ориентация или обучение в колледже, предоставляющем дальнейшее образование, и местным органам образования рекомендуется учитывать этот возможный вариант. |
(e) Understand that education is more than traditional learning in classroom settings and therefore to take a holistic approach, including the skills-and-confidence framework championed by Soroptimist International; | ё) осознать, что образование представляет собой нечто большее, чем традиционный процесс обучения в классе, и в связи с этим принять целостный подход к этой области, включая рамочную систему укрепления навыков и уверенности, которую пропагандирует Международная ассоциация сороптимисток; |
Biological, zoological and botanical knowledge is not simply a matter of learning the names, habits and uses of species, but of carefully maintaining and periodically renewing ancient social and ceremonial relationships with each species. | Познания в области биологии, зоологии и ботаники - это не простое знание названий, повадок и способов использования видов, а умелое поддержание и периодическое обновление исконных социальных и ритуальных взаимоотношений с каждым видом. |
Moreover, a sound knowledge of the mother tongue helps in later schooling, especially with learning foreign languages. | Кроме того, хорошее знание родного языка способствует дальнейшей учебе, в частности изучению иностранных языков. |
Improvement Continuously assess performance; research and develop new capabilities; and systemically apply learning and knowledge to the program. | Улучшения Постоянно следите за производительностью, исследуйте и развивайте новые возможности, систематически применяйте обучение и знание к программе. |
The educator becomes a facilitator when the goal of learning is for learners to construct knowledge about themselves, others, and social norms. | Преподаватель превращается в фасилитатора, когда перед учениками ставится цель сконструировать знание о них самих, других людях и социальных нормах. |
It's about discovery-driven learning where you act, as opposed to plan, your way to the future. | Знание основывается на открытиях и на действиях, а не на планах на будущее. |
We are going to need a new generation of citizen leaders willing to commit ourselves to growing and changing and learning as rapidly as possible. | Нам понадобится новое поколение гражданских лидеров, готовых взять на себя ответственность помочь обществу расти, меняться и учиться, как можно быстрее. |
Although it was a learning process, the experience yielded gratifying results. | Хотя приходилось учиться по ходу осуществления проекта, полученный опыт является чрезвычайно ценным. |
Eve never says no to learning. | Ив никогда не отказывается учиться. |
This is intended to develop in students the ability to make professional judgments in applying principles-based accounting standards and to prepare students for lifelong learning. | Это должно развивать в слушателях способность принимать профессиональные решения при применении основанных на принципах бухгалтерских стандартов и готовить их к тому, что учиться им придется всю свою жизнь. |
The Lifelong Learning Project, with the aim of raising awareness about education of adults and gaining certain skills, covered 9 municipalities: Shuto Orizari, Chair, Lipkovo, Shtip, Konche, Radovish, Chashka, Bitola and Zajas. | В девяти муниципалитетах: Шуто Оризари, Чаир, Липково, Штип, Конче, Радовиш, Чашка, Битола и Заяс проводился проект "Учиться на протяжении всей жизни", направленный на пропаганду обучения для взрослых и на обучение определенным навыкам. |
In 1996, Tony Rombola and Joe D'Arco joined Godsmack as the guitarist and drummer, after Richards left upon learning he had a six-year-old child and Stewart left due to personal differences. | В 1996 году Тони Ромбола и Джо Д'Арко присоединились к Godsmack в качестве гитариста и барабанщика после того, как Ричардс покинул группу, узнав, что у него есть шестилетний ребёнок, а Стюарт покинул группу из-за личных разногласий. |
The director of the museum invites him to his room and, upon learning his number, informs him about Zina's request. | Директор музея приглашает его к себе и, узнав его номер, сообщает ему про запрос Зины. |
We remain concerned, learning from the Secretary-General's report that much of the recent release of the World Bank's credit will be consumed by further debt-servicing. | Мы не можем избавиться от чувства обеспокоенности, узнав из доклада Генерального секретаря о том, что значительная часть недавно выделенного Всемирным банком кредита пойдет на обслуживание долга страны. |
Learning this, he activates the time machine and travels 55 million years into Earth's past. | Узнав это все, Экко активирует машину времени и отправляется на 55 миллионов лет в прошлое Земли. |
I never thought you would get so upset Learning that some other person was dead. | Но я не знал, что вы так огорчитесь, узнав о том, что кто-то там погиб. |
Such developments form part of the lifelong learning approach. | Эти аспекты являются частью подхода, основанного на концепции пожизненной учебы. |
Equal opportunities and non-discrimination are basic principles and objectives for promoting access, stable attendance and learning. | Равенство возможностей и недискриминация являются основополагающими принципами и целями в интересах поощрения доступа к образованию и обеспечения стабильной посещаемости и учебы. |
She is an outspoken advocate for women's education and for improved learning opportunities for children and adults worldwide. | Она также является решительным сторонником образования для женщин и расширения возможностей для учебы детей и взрослых во всем мире. |
The organization should provide further incentives for all staff members to set individual learning goals that will help to fulfil its vision and mandate. | Организация должна создавать для всех сотрудников дополнительные стимулы, с тем чтобы они устанавливали индивидуальные цели своей учебы, что поможет ПРООН реализовать свои планы и мандаты. |
This has positive implications for life-long learning, and in particular for women whose careers are interrupted by childbearing. | Эта практика имеет положительные последствия для учебы в течение всей жизни и, в частности, для женщин, трудовая деятельность которых прерывается в период родов. |
Mr. AMIR was interested in learning whether the Committee had already asked Brazil to provide it information on the situation at hand. | Г-н АМИР хотел бы узнать, просил ли уже Комитет Бразилию предоставить ему информацию о сложившейся ситуации. |
But you were interested in learning more about Gibbs. | Но вы захотели узнать о Гиббсе больше. |
The CANZ countries offered to help the Department with doctrine development and looked forward to learning more about the anticipated working relationship between the newly established Peacebuilding Commission and the relevant departments at Headquarters and in the field. | Страны КАНЗ предлагают Департаменту помощь в разработке доктрины и надеются больше узнать об ожидаемых рабочих отношениях между недавно образованной Комиссией по миростроительству и соответствующими департаментами в Центральных учреждениях и на местах. |
His delegation also noted the Unit's concerns about resources and looked forward to learning more about those concerns, their impact, and how they could be addressed given the current constrained budget environment. | Делегация США также принимает к сведению озабоченности ОИГ по поводу ресурсов и хотела бы больше узнать на этот счет, в том числе о том, насколько остро стоит эта проблема и как ОИГ собирается ее решать в свете нынешних бюджетных ограничений. |
And now the FBI wants to frame me to stop you from learning the truth! | А теперь ФБР хочет засадить меня, чтобы вы не смогли узнать правду! |
And she's learning how to walk again, and you... | Она учится заново ходить и ты... |
Piano, she's learning piano. | Пианино, она учится играть на пианино. |
The Greater Expectations Project in the south-west of England (United Kingdom) developed an accredited course called "Smart business thinking", which included systems thinking, learning about learning and recognizing values. | В рамках проекта "Большие ожидания" в юго-восточной части Англии (Соединенное Королевство) был разработан аккредитованный курс под названием "Тонкое предпринимательское мышление", который охватывал такие аспекты, как системное мышление, "учится учиться" и признание ценностей. |
Some 1,700 students are currently enrolled in the Institute as residential students and another 700 students are enrolled in distance learning. | В Институте в настоящее время учится примерно 1700 студентов очной формы обучения и 700 студентов дистанционной формы обучения. |
Since 1990, the world has been learning to live without the extreme policies of the political left and without the extreme ideology of the political right. | С 1990 года мир учится жить без экстремистской политики левых политических сил и без экстремистской идеологии правых политических течений. |
My special skill is that I've been learning to play the piano since I was four years old. | Из моих особенностей следует отметить, что я учусь играть на рояле с четырёх лет. |
I'm just learning the piano.' | Я учусь играть на пианино . |
This is me learning from you. | Этому я учусь у тебя. |
I am learning how to handle things. | Я учусь справляться с вещами. |
I am learning, Janet. | Я учусь, Жанет. |
The Conference considered new thinking on learning disabilities and on the relationship between special education provision and general school reform. | На Конференции были рассмотрены новые концепции, касающиеся потери способности к учебе и взаимосвязи между обеспечением получения специального образования и общей школьной реформой. |
These can later be extended to include one or more of the international learning achievement measuring schemes that most countries cannot afford at this moment. | Впоследствии они могут быть расширены с целью включения одной или нескольких международных схем измерения успехов в учебе, которые большинство стран не могут позволить себе в настоящее время. |
As part of the post-crisis reintegration process, the branch strives to reintegrate young persons aged over 16 who do not attend school or are having learning difficulties at primary school and secondary school. | В рамках преодоления последствий кризиса это агентство занимается вопросами социальной интеграции молодых людей, достигших 16-летнего возраста, которые не прошли школьного обучения или испытывают затруднения в учебе на уровне начальной и средней школы. |
Participants at the workshops who demonstrated more active motivation were selected as peer educators to pass on their learning to other children and young people. | Участники семинара, проявившие повышенный интерес к учебе, были отобраны в качестве преподавателей групп и стали сами передавать свой опыт другим детям и молодым людям. |
C. Initiatives promoting lifelong learning | С. Инициативы, способствующие пожизненной учебе |
But this is learning too, because we asked them to go out into real spaces. | Но это тоже учёба, потому что мы попросили учеников пойти в реальную жизнь. |
You're excited about learning and you want to ask good questions. | Вас радует учёба и вы хотите задавать вопросы. |
And when we do another round of this in my class this year, they will do better this time, because learning has to include anamount of failure, because failure is instructional in theprocess. | И когда в этом году мы с классом пройдём следующий раунд, вэтот раз у них получится лучше. Потому что учёба не должнаисключать возможность ошибки. Неудача имеет образовательныйпотенциал в процессе обучения. |
It's a shame that for so many people, learning stops when we finish high school or when we finish college. | Очень жаль, что для многих людей учёба останавливается по окончании школы или университета. |
But it doesn't have to be formal learning; it's notknowledge based. | Но эта учёба не должна быть формальной. Она основана не назнаниях, |
I forgot what learning is about. | Я забыл в чем заключается учение. |
Learning has to be productive in order for it to make sense. | Учение должно быть продуктивным, чтобы иметь смысл. |
This engagement was, inter alia, manifested in the conference "Learning to change our world: International consultation on education for sustainable development, Gothenburg 2004". | Это участие в деятельности, в частности, проявилась на конференции по теме "Учение во имя изменения мира: международное консультационное совещание по вопросам образования в интересах устойчивого развития, Гётеборг, 2004 год". |
This new learning amazes me. | Это новое учение меня поражает. |
What turned Juanderson around was technology for learning that made learning fun and accessible. | Жуандерсона заставила изменить свою жизнь технология обучения, которая делает учение интересным и доступным. |
Enhance direct law enforcement cooperation in line with UNCAC article 48, in particular to facilitate communication, information exchange and direct cooperation in investigations; encourage learning, further training and staff exchange. | Улучшить непосредственное сотрудничество между правоохранительными органами в соответствии со статьей 48 Конвенции, в частности способствовать поддержанию связи, обмену информацией и непосредственному сотрудничеству в проведении расследований; поощрять приобретение знаний, дальнейшее обучение и обмен сотрудниками. |
Learning needs to occur on different levels of overlapping non-governmental fields of training and cooperation in order to transform our current way of life into a more sustainable one. | Приобретение знаний должно происходить на различных уровнях пересекающихся неправительственных областей подготовки кадров и сотрудничества в целях изменения нашего нынешнего образа жизни и перехода к более устойчивому состоянию. |
Learning through experience is central to any pupil's time at school. | Приобретение знаний посредством личного опыта очень важно для любого ребенка школьного возраста. |
In addition, its norms, standards and recommendations support the use of digital technologies to enhance the role of enterprises as learning organizations, promoting entrepreneurship, accumulation of knowledge and upgrading of skills. | Кроме того, ее нормы, стандарты и рекомендации содействуют использованию цифровых технологий для усиления роли предприятий в качестве преумножающих свои знания организаций, поощряющих предприимчивость, приобретение знаний и повышение квалификации. |
The respondents need to share the view that the overarching goal of this type of progress assessment is to enhance learning and that this learning requires a critical and reflexive attitude, rather than the professional, strategic or political perspective of government officials. | Респонденты должны разделять мнение о том, что главной целью оценки такого прогресса является приобретение знаний и что для этого требуется критическое и вдумчивое осмысление вопросов, а не профессиональная, стратегическая или политическая перспектива государственных служащих. |
Her learning is an example to us all. | Ее ученость должна служить нам примером. |
In view of Your Eminence's well-known Piety, as well as your great learning and diplomatic skills | Зная благочестие вашего преосвященства, равно как и вашу ученость и дипломатические таланты, |
In view of Your Eminence's well-known Piety, as well as your great learning and diplomatic skills I can assure Your Eminence of the support of the French cardinals at the conclave to elect a successor. | Зная благочестие вашего преосвященства, равно как и вашу ученость и дипломатические таланты, хочу уверить ваше преосвященство в поддержке французских кардиналов во время выборов преемника на конклаве. |
Applied learning is the key to the post-Confucian states' success. | Прикладная ученость - ключ к успеху постконфуцианских государств. |
In this respect, the Committee notes that the CKREE subject combines education on religious knowledge with practising a particular religious belief, e.g. learning by heart of prayers, singing religious hymns or attendance at religious services. | В этом отношении Комитет отмечает, что преподавание курса ОХРЭВ совмещает предоставление знаний о религиях с практикой исповедания конкретной религиозной веры, включающей, например, заучивание наизусть молитв, пение религиозных гимнов или присутствие на религиозных службах. |
Learning poetry is a good discipline for the memory. | Заучивание поэзии - это хорошая тренировка для памяти. |
Education emphasizes rote learning over critical thinking. | Образование полагается на заучивание более чем на логическое мышление. |
At school, there was much indoctrination such as learning (by rote) the national history based on the supreme leader and patriotism against foreign occupation and threats. | В школе практикуется широкомасштабная идеологизация, в частности заучивание (наизусть) национальной истории, основанной на идеях верховного руководителя и патриотизме, направленном против иностранной оккупации и угроз. |
For example, a child learning English from his English father and Irish at school in Ireland can speak both English and Irish, but neither is a foreign language to him. | Так, ребёнок, изучающий английский язык от своего английского отца и ирландский в ирландской школе, может говорить на английском и ирландском, но ни один из них - не иностранный язык для него. |
Of course it's a good thing when someone learning a foreign language tries to use it without fear of making mistakes, but I don't think much of people without sufficient ability producing language learning material of poor quality. | Конечно, это хорошо, когда кто-то изучающий язык пытается использовать его, не боясь сделать ошибку, но я не высокого мнения о людях без достаточной подготовки, которые выпускают материалы по изучению языка низкого качества. |