Training is provided with the use of case studies and through learning on the job. | Обучение осуществляется на основе предметных исследований и подготовки на рабочих местах. |
Knowledge sharing and mutual learning offer a powerful tool for gaining insights, new information, good practices and lessons on promoting social, economic and environmental sustainability. | Мощными инструментами получения глубоких знаний и новой информации, накопления передового опыта и усвоения уроков в области повышения социальной, экономической и экологической устойчивости являются обмен знаниями и взаимное обучение. |
While economic, social and cultural rights learning is not presented as a single subject area it can feature in a range of contexts across the curriculum which is taught in an integrated way. | Изучение экономических, социальных и культурных прав не является отдельной учебной дисциплиной, однако оно может включаться в различные аспекты учебной программы, предусматривающей комплексное обучение. |
NOHR-S stated that school education was to a large extent focused on ideological goals rather than learning and noted that most activities pursued by cultural centres were subject to censorship by the authorities. | НОПЧ-С заявила, что школьное образование в значительной степени ориентировано на пропаганду идеологических целей, а не на обучение, и отметила, что большинство мероприятий, осуществляемых в культурных центрах, подвергается цензуре со стороны властей. |
Development was a complex and ongoing process that required reforms and the learning of "social lessons". It went beyond the mere transfer of money and implementation of programmes and projects, which often were ill-adapted to the socio-economic environment. | Развитие представляет собой сложный и непрерывный процесс, который влечет за собой реформы и "социальное обучение" и который выходит за рамки простых валютных трансфертов и выполнения программ и проектов, часто не соответствующих социально-экономической ситуации. |
The Integrated Mission Training Centre will be responsible for the coordination of the training function, learning and staff development activities for the Mission. | Объединенный учебный центр Миссии будет отвечать за координацию курсов учебной подготовки, повышения квалификации и развития навыков персонала Миссии. |
UNODC has sought to feed lessons learned back into the process in order to improve the Review Mechanism as much as possible, thereby creating a learning loop. | УНП ООН стремилось развивать процесс на основе извлеченных уроков с целью максимально возможного совершенствования Механизма обзора, создавая тем самым учебный цикл. |
(c) Improving the quality of teaching and learning process | с) повысилось качество обучения и стал более эффективным учебный процесс; |
In the context of this project, UNDCP will set up a small learning resource centre, provide a small number of computers, install specific software, provide training to a manager of the project and assist in the evaluation of the project. | В контексте этого проекта ЮНДКП создаст большой учебный центр, предоставит несколько компьютеров, установит конкретное программное обеспечение, обеспечит подготовку управляющих проекта и окажет помощь в оценке проекта. |
Since education was one of the most important investments for the empowerment of women and girls, curricula should be gender-sensitive and women and girls should be taught in a safe and productive learning environment. | Поскольку образование является одним из важнейших условий расширения прав и возможностей женщин и девочек, соответствующие программы должны отражать принцип равноправия мужчин и женщин, а учебный процесс должен проходить в безопасной и благоприятной среде. |
The learning of English should be an additive process that expands a student's linguistic repertoire. | Изучение английского языка должно дополнить учебный процесс, который расширяет знания учащимися различных языков. |
The two aims of evaluation - learning and accountability - are not mutually exclusive, and a focus on learning does not reduce the need for impartiality. | Две цели оценки - изучение и подотчетность - не являются взаимоисключающими, и акцент на изучении не умаляет необходимость беспристрастности. |
Learning English through learning about the United Nations | Изучение английского языка в рамках ознакомления с деятельностью Организации Объединенных Наций |
Niche identification in knowledge production and contextualization of knowledge policy and practices is essential, as is learning - not copying - from other countries facing similar conditions. | Необходимыми условиями являются определение своей ниши в формировании знаний и привязка политики и практических методов в области знаний к конкретному контексту, равно как и изучение, а не копирование опыта других стран, находящихся в аналогичных условиях. |
(a) Learning. | а) изучение опыта. |
Draw inspiration from various sources, both for learning purposes and to create room to manoeuvre in bargaining processes. | Использовать в качестве руководства к действию различные источники - как в учебных целях, так и в целях создания возможностей для маневра в процессе ведения переговоров. |
Library staff will need training in up-to-date coaching and training techniques in order to work more effectively with users and participate in United Nations learning programmes. | Библиотечным сотрудникам необходимо будет пройти подготовку в вопросах современных методов подготовки и обучения для повышения эффективности работы с пользователями и участия в учебных программах Организации Объединенных Наций. |
Despite the efforts of the Cuban Government to guarantee quality education for all, the effects of the embargo can be seen in daily shortages that affect learning, research and scientific work in general. | Несмотря на то, что кубинское правительство прилагает колоссальные усилия для обеспечения качественного образования для всех граждан, блокада создает повседневные проблемы, которые тормозят процесс обучения, учебных исследований и научной работы в целом. |
The activities of "Here and Now" include developing guidelines and recommendations to introduce sustainable consumption and production (SCP) into formal learning processes, including generating core curricula on ESC. | Деятельность в рамках инициативы "Здесь и сейчас" включает разработку руководящих принципов и рекомендаций по внедрению тематики устойчивого производства и потребления (УПП) в процесс формального обучения, в том числе подготовку основных учебных планов по ОУП. |
Two staff training projects - VAR 400, on development of training, and VAR 417, on support of learning programmes - are not included, while they amount to an increasingly important share of the total. | Информация по двум проектам по подготовке персонала - VAR 400, о развитии профессиональной подготовки, и VAR 417, о поддержке учебных программ, - не включена в эти данные, в то время как на них приходится все более значительная доля из общей суммы расходов. |
Civic education, which is a compulsory cross-curricular element of the general school education and training, ensures plenty of other possibilities for teaching and learning human rights. | Гражданское образование как часть обязательной межпредметной составляющей общего школьного образования и воспитания предоставляет массу других возможностей для преподавания и обучения правозащитной тематике. |
Over the years the Institute has developed a unique scientific methodological system for distance learning, which enables all capable children to receive supplementary education in physics and mathematics free of charge. | За годы работы ЗФТШ при МФТИ разработали уникальную научно-методическую систему дистанционного обучения, которая позволяет всем способным детям получить бесплатно дополнительное образование в области физики и математики. |
So a couple of months back, we started asking ourselves - we have a wonderful team now of learning psychologists and teachers and scientists and game developers - and we started asking ourselves: How can we keep ourselves to our promise of constantly reimagining education? | Итак, пару месяцев назад мы спросили себя - а у нас теперь отличная команда психологов в области обучения, преподавателей, учёных и разработчиков игр - и мы спросили себя: как мы можем выполнить своё обещание постоянно пересматривать образование? |
Second chance learning courses are for individuals who, having completed the 9th year of schooling or the equivalent, want to obtain secondary level education and, depending on the course, a level 3 vocational qualification. | Учебные курсы "второго шанса" предназначены для тех, кто окончил девятилетку или получил эквивалентное образование и желает получить среднее образование и, в зависимости от посещаемого курса, профессиональную квалификацию третьего разряда. |
Since everyone has the right to the satisfaction of their "basic learning needs" as understood by the World Declaration, the right to fundamental education is not confined to those "who have not received or completed the whole period of their primary education". | Следует подчеркнуть, что осуществление права на элементарное образование не имеет ограничений, касающихся возраста или пола; это право распространяется на детей, молодежь и взрослых, в том числе пожилых лиц. |
Collective learning is a very, very powerful force, and it's not clear that we humans are in charge of it. | Коллективное знание очень, очень мощная сила, и не очевидно, что мы, люди, ответственно к ней относимся. |
Some members of CEB could not agree with the assertion in the recommendation that "solid knowledge of learning outcomes is necessary to improve quality of education". | Некоторые члены КСР не могли согласиться с содержащимся в рекомендации заявлением о том, что «знание реальных результатов обучения необходимо для повышения качества образования». |
As the requirement of the Estonian language proficiency has been indicated as one of the obstacles in applying for citizenship, in addition to the procedure for compensation of the costs of language learning, opportunities for studying Estonian free of charge have also been expanded. | Поскольку обязательное знание эстонского языка было указано в качестве одного из препятствий при подаче заявления на гражданство, то в дополнение к процедуре компенсации расходов на изучение языка были также расширены возможности бесплатного изучения эстонского языка. |
It's about discovery-driven learning where you act, as opposed to plan, your way to the future. | Знание основывается на открытиях и на действиях, а не на планах на будущее. |
Through its ChildNet Program, World Learning has worked in partnership with Romania's National Authority for Protection of Children Rights and the US Agency for International Development to implement sustainable broad-based solutions to the challenges faced by Romania's child welfare system. | В рамках своей программы "ЧайлдНет" организация "Всемирное знание" совместно с румынским Национальным управлением по защите прав детей и Агентством США по международному развитию США осуществляла деятельность по выработке устойчивых, комплексных решений проблем, с которыми сталкивается румынская система социального обеспечения детей. |
We intend to keep on earning and deserving that recognition - by, among other ways, learning from others and sharing with them our experiences in political development. | Мы намерены продолжать набирать обороты, осознавая необходимость, помимо прочего, учиться у других и обмениваться с ними опытом политического развития. |
UNIFEM plans to strengthen its evaluation capacity in the next reporting period so as to improve internal information, build the capacities of partners, and more effectively disseminate lessons and learning from the catalytic initiatives it supports worldwide. | ЮНИФЕМ планирует усилить свой потенциал в области оценки в следующий отчетный период, с тем чтобы улучшить систему внутренней информации, добиться наращивания потенциала партнеров, более эффективно делиться полученным опытом и учиться на примере каталитических инициатив, которым он оказывает всемирную поддержку. |
While not forgetting our setbacks, but learning from them so that they are not repeated, we should bear in mind our many successes. | Не забывая об ошибках, на которых мы должны учиться, чтобы не повторять их, мы также должны помнить и об успехах, которых немало. |
Many countries had achieved an 85 per cent primary school enrolment rate and the 10 to 15 per cent of children out of school commonly represented those with learning disabilities. | Многие страны достигли 85-процентного показателя охвата начальным образованием, а 10 - 15 процентов детей, не посещающих школу, как правило, имеют дефекты, не позволяющие им учиться. |
This is a great trail for learning to ski and snowboard. | Это отличнейшее место, чтобы начать учиться кататься на лыжах и сноуборде. |
Upon learning of the imminent arrival of Commodore Stockton, Castro retired, leaving behind all his artillery and made off in the direction of Sonora. | Узнав о скором прибытии Коммодора Стоктона, Кастро ушел на покой, оставив позади всю свою артиллерию и удрал в сторону Соноры. |
The members of the foreign press accredited in the country expressed their concern on learning that a code of conduct existed for foreign journalists in Cuba. | Аккредитованные в стране зарубежные органы печати выразили озабоченность, узнав о существовании "Правил, регулирующих деятельность иностранных органов печати на Кубе". |
63 of them left after learning they didn't teach outsiders 11 were defeated at the village entrance, 5 were beaten at the marketplace | 63 ушли, узнав, что чужаков не учат, 11 побили у ворот в деревню, 5 - на рыночной площади. |
Jefferson fled after learning that Miles was Spider-Man because it brought back unresolved issues from that earlier time in his life, and tells Miles that he does not blame Miles for his mother's death, and regrets abandoning him. | Джефферсон убежал, узнав, что Майлз - Человек-паук, так как он напомнил ему его самого в юности, он не винил сына за смерть матери, и сожалеет, что оставил его когда тот нуждался в нем. |
Learning of Vash's locations, the broken but alive Legato declares that the killing game has begun anew, and sends Rai-Dei the Blade. | Узнав о местонахождении Вэша, разбитый, но живой Легато заявляет, что игра на выживание началась заново и отправляет Рай-Дей «Клинка». |
A favourable learning environment that responded to special needs would enhance educational performance. | Создание благоприятных условий для учебы, учитывающих их особые потребности, позволило бы повысить результативность обучения. |
The Supplementary Guide caters for the holistic and personalised development of the NCS students without limiting the range of learning opportunities of students with different needs. | Дополнительное руководство призвано обеспечить целостное и индивидуальное развитие НВКЯ студентов без ограничения всего круга возможностей для учебы учащихся с различными потребностями. |
The mental and physical effects of experiencing or witnessing acts of violence can also have a dramatic impact on children's learning. | Психические и физические последствия перенесенных или наблюдаемых актов насилия также могут иметь весьма драматические последствия для учебы детей. |
UNDP has adopted a policy allowing 5 per cent of staff time to be used for learning. | В соответствии с принятой в ПРООН политикой до 5 процентов рабочего времени персонала может быть использовано для учебы. |
The school plays an important role in the life of many adolescents, as the venue for learning, development and socialization. | Важную роль в жизни многих подростков играет школа как место учебы, развития и установления социальных связей. |
The Special Rapporteur understands, however, that all of the material is available for those interested in learning more about the events as described in the Juba report. | Однако Специальный докладчик исходит из того, что все собранные материалы вполне доступны для заинтересованных лиц, желающих узнать больше о тех событиях, которые описаны в докладе о положении в Джубе. |
Consequently, she was interested in learning of the measures that the Mexican government was taking to correct certain discrepancies and to protect the communities that were the most vulnerable to discrimination as a result of the high level of mobility of their members. | Она хотела бы, соответственно, узнать о мерах, которые правительство Мексики принимает для исправления определенных несоответствий и защиты общин, наиболее уязвимых в плане дискриминации вследствие высокой мобильности их членов. |
Tor protects you by bouncing your communications around a distributed network of relays run by volunteers all around the world: it prevents somebody watching your Internet connection from learning what sites you visit, and it prevents the sites you visit from learning your physical location. | Сервис Тог защищает вас путем переадресации ваших коммуникаций через распределенную сеть ретрансляторов, предоставляемых волонтерами по всему миру: это не оставляет отслеживающему ваше Интернет соединение возможности, узнать какие сайты вы посещали, а посещаемым вами сайтам - узнать ваше физическое местоположение. |
My wish is to help design a future of learning by supporting children all over the world to tap into their wonder and their ability to work together. | Я хочу помочь созданию будущего обучения, поддержав детей со всего мира, чтобы они могли узнать обо всех чудесах и возможностях совместной работы. |
You know, when I was learning about programming, I learned by looking at other people's code, or looking at other people's circuits in magazines. | Мы публикуем онлайн все файлы для платы, так, что их можно скачать и использовать, чтобы узнать что-либо, создать или изменить. |
This is like a small child learning to utter a few nouns. | Это сродни тому, как маленький ребёнок учится произносить несколько слов. |
He's learning how to be a grown-up genius someday. | Он учится, чтобы однажды стать взрослым гением. |
All right, she's still learning. | Ладно тебе, она же еще только учится. |
The third level can do in a training-BOL, which means every day to school or in the BBL, which is learning with a training contract at/ with an employer and a number of days a week to school. | На третьем уровне можно сделать в учебно-BOL, который означает, что каждый день в школу или в BBL, который учится в подготовке контракта на/ с работодателем, а количество дней в неделю в школу. |
But the actual midrash-bama which takes place in real time, is often very different in each performance, (just as the study of the same text is often very different depending on your state of mind and with whom you are learning.) | Но современное искусство мидраш-Бама, которое показывают на сценах сегодня, часто по-разному отражается в каждом спектакле (так же, как и изучение одного и того же учебника двумя людьми часто сильно отличается, в зависимости от состояния души каждого и от человека, который учится). |
You know, I make a living learning how to read people, Mike. | Знаешь, я зарабатываю на жизнь тем, что учусь читать людей, Майк. |
No. No, I'm just learning to appreciate the moment. | Нет, я просто учусь ценить момент. |
I plan to fill the void with gardening, early dining, And I've been learning to speak Mandarin Chinese. | Я думал заполнить пустоты садом и ранним ужином и я учусь разговаривать на китайском. |
I'm still learning to be one. | Я пока ещё учусь этому. |
Well, I'm kind of learning a lot. | Вообще-то я тут много чему учусь. |
The South African National Qualifications Framework provides a mechanism for awarding qualifications based on the achievement of specified learning outcomes prescribed by industry. | Национальные квалификационные основы Южной Африки представляют собой механизм присуждения квалификаций на основе достижения в учебе конкретных результатов, требуемых на производстве. |
To have these children enrolled in a project of skills training, academic learning, apprenticeship and job placement | вовлечения этих детей в проект по развитию навыков, классической учебе, обучению ремеслу и трудоустройству; |
Some 650 low achievers and slow learning pupils benefited from the nine slow learners' centres, and 814 pupils benefited from 23 remedial classes during the school year 1999/00. | В 1999/00 учебном году услугами девяти учебных центров для отстающих были охвачены около 650 учеников с низкой успеваемостью и отстающих в учебе, а 814 учеников посещали занятия с отстающими в 23 «классах продленного дня». |
for children with learning difficulties Pupils following full | Число учащихся, посещающих базисные школы для больных детей с затруднениями в учебе |
More than 57,000 children resumed learning and recreational activities, and a strategy for the rehabilitation of orphaned and disabled children is being developed. | Более 57000 детей вернулись к учебе и были охвачены культурно-оздоровительными мероприятиями, и в настоящее время разрабатывается стратегия реабилитации детей, которые стали сиротами или инвалидами в результате землетрясения. |
But this is learning too, because we asked them to go out into real spaces. | Но это тоже учёба, потому что мы попросили учеников пойти в реальную жизнь. |
because learning has to include an amount of failure, | Потому что учёба не должна исключать возможность ошибки. |
And when we do another round of this in my class this year, they will do better this time, because learning has to include anamount of failure, because failure is instructional in theprocess. | И когда в этом году мы с классом пройдём следующий раунд, вэтот раз у них получится лучше. Потому что учёба не должнаисключать возможность ошибки. Неудача имеет образовательныйпотенциал в процессе обучения. |
Learning, working, developing photographic passion under the tutelage of Mieczyslaw Wojtacki - the Pszczela Wola legend - it all confirmed my conviction that I made the right choice. | В техникуме завязалась крепкая дружба, продолжающаяся до сегодняшнего дня с ровесниками, которые также связали свою жизнь с профессиональным пчеловодством. Дальнейшая учёба - это Познань, Академия Сельского Хозяйства, где моё образование, развитие и увлечения проходили под большим влиянием кандидата наук Юзефа Калиновского. |
But it doesn't have to be formal learning; it's notknowledge based. | Но эта учёба не должна быть формальной. Она основана не назнаниях, |
Learning has to be productive in order for it to make sense. | Учение должно быть продуктивным, чтобы иметь смысл. |
This new learning amazes me. | Это новое учение меня поражает. |
The reality-based learning demanded by education for sustainable development appears to be inadequate. | Как представляется, учение с опорой на реалии, продиктованное потребностями образования в интересах устойчивого развития, является неадекватным. |
Those of the Honam region in the southwest were trained in pansori, while those of the seonbi city Andong could recite the Great Learning by heart. | Кисэн региона Хонам на юго-западе обучались искусству пхансори, а девушки из города Андон знали наизусть Великое Учение. |
And so we need guidance and we need didactic learning. | Нам нужно руководство и наставническое учение. |
As in any organization, training and learning are essential to maintaining and improving the competencies of the Unit. | Как и в любой организации, профессиональная подготовка и приобретение знаний имеют важное значение для поддержания и повышения квалификации членов Группы. |
The boys are motivated by making studying and learning count as success, which includes encouragement of the care and administrative staff to study and sit for exams together with the boys. | Стимулом для мальчиков является то, что учеба и приобретение знаний рассматриваются как успех, а воспитатели и административный персонал поощряется к тому, чтобы учиться и участвовать в сдаче экзаменов вместе с мальчиками. |
Enhance direct law enforcement cooperation in line with UNCAC article 48, in particular to facilitate communication, information exchange and direct cooperation in investigations; encourage learning, further training and staff exchange. | Улучшить непосредственное сотрудничество между правоохранительными органами в соответствии со статьей 48 Конвенции, в частности способствовать поддержанию связи, обмену информацией и непосредственному сотрудничеству в проведении расследований; поощрять приобретение знаний, дальнейшее обучение и обмен сотрудниками. |
Learning needs to occur on different levels of overlapping non-governmental fields of training and cooperation in order to transform our current way of life into a more sustainable one. | Приобретение знаний должно происходить на различных уровнях пересекающихся неправительственных областей подготовки кадров и сотрудничества в целях изменения нашего нынешнего образа жизни и перехода к более устойчивому состоянию. |
They are inclusive in approach, aimed at improving educational outcomes of all students, reflecting the capacity of all children to learn and the right of all young people to success in learning. | Они находят свое воплощение в подходе, направленном на повышение успеваемости всех учащихся и отражающем способность всех детей учиться и право всех молодых людей на приобретение знаний и достижение образовательных успехов. |
Her learning is an example to us all. | Ее ученость должна служить нам примером. |
In view of Your Eminence's well-known Piety, as well as your great learning and diplomatic skills | Зная благочестие вашего преосвященства, равно как и вашу ученость и дипломатические таланты, |
In view of Your Eminence's well-known Piety, as well as your great learning and diplomatic skills I can assure Your Eminence of the support of the French cardinals at the conclave to elect a successor. | Зная благочестие вашего преосвященства, равно как и вашу ученость и дипломатические таланты, хочу уверить ваше преосвященство в поддержке французских кардиналов во время выборов преемника на конклаве. |
Applied learning is the key to the post-Confucian states' success. | Прикладная ученость - ключ к успеху постконфуцианских государств. |
In this respect, the Committee notes that the CKREE subject combines education on religious knowledge with practising a particular religious belief, e.g. learning by heart of prayers, singing religious hymns or attendance at religious services. | В этом отношении Комитет отмечает, что преподавание курса ОХРЭВ совмещает предоставление знаний о религиях с практикой исповедания конкретной религиозной веры, включающей, например, заучивание наизусть молитв, пение религиозных гимнов или присутствие на религиозных службах. |
Learning poetry is a good discipline for the memory. | Заучивание поэзии - это хорошая тренировка для памяти. |
Education emphasizes rote learning over critical thinking. | Образование полагается на заучивание более чем на логическое мышление. |
At school, there was much indoctrination such as learning (by rote) the national history based on the supreme leader and patriotism against foreign occupation and threats. | В школе практикуется широкомасштабная идеологизация, в частности заучивание (наизусть) национальной истории, основанной на идеях верховного руководителя и патриотизме, направленном против иностранной оккупации и угроз. |
For example, a child learning English from his English father and Irish at school in Ireland can speak both English and Irish, but neither is a foreign language to him. | Так, ребёнок, изучающий английский язык от своего английского отца и ирландский в ирландской школе, может говорить на английском и ирландском, но ни один из них - не иностранный язык для него. |
Of course it's a good thing when someone learning a foreign language tries to use it without fear of making mistakes, but I don't think much of people without sufficient ability producing language learning material of poor quality. | Конечно, это хорошо, когда кто-то изучающий язык пытается использовать его, не боясь сделать ошибку, но я не высокого мнения о людях без достаточной подготовки, которые выпускают материалы по изучению языка низкого качества. |