Work around specific issues such as community governance, community learning, or other aspects of the integrated model should ensure that women can participate and that barriers to their participation are addressed. | Работа по конкретным проблемам, таким как управление общиной, обучение в общине или другие аспекты комплексной модели, должна обеспечивать возможность участия женщин и устранение препятствий на этом пути. |
Seeing the excitement that can be generated in young people through events like science festivals and networks of science centers gives rise to cautious optimism - provided we seize the diversity of opportunities that informal learning offers. | Возбуждение, которое можно вызвать в молодых людях такими мероприятиями, как научные фестивали и сети научных центров, дает основание для осторожного оптимизма, при условии, что мы сможем использовать многообразие возможностей, которое предлагает неформальное обучение. |
That with the combination of learning to sign as an adult, the amount of signing that I've done and the painting and the years of cutting hair, the damage is irreparable. | Она сказала, что обучение языку жестов, будучи взрослой, то, сколько я сделала жестов, и живопись, и стрижка волос, ущерб непоправимый. |
An Overview on Transformative Learning in Ed. | Обзор взглядов на преобразующее обучение см. в Ed. |
It includes learning by individuals, but recognizes that groups as a whole can learn. Arguably, progress towards sustainability is dependent on such learning. | Оно включает обучение отдельных лиц, но признает возможность обучения и целых групп. |
Best practices should be understood as a learning tool rather than a normative concept. | Под оптимальной практикой следует понимать учебный инструментарий, а не нормативное понятие. |
Reaching out to the business community and integrating it into the learning process can help accelerate that process. | Ускорению этого процесса могут способствовать налаживание связей с деловыми кругами и их вовлечение в учебный процесс. |
The learning component of the Trust Fund and the electronic discussion list on ending violence against women were key initiatives launched in 1998 that helped UNIFEM build and disseminate critical knowledge. | Учебный компонент деятельности Целевого фонда и перечень посвященных прекращению насилия в отношении женщин тем, которые будут обсуждаться с использованием электронных средств связи, стали основными предпринятыми в 1998 году инициативами, которые помогли ЮНИФЕМ собирать и распространять важнейшую информацию. |
Preventive measures were taken to avoid reduced enrolment for the new school year starting in January 2003, through the provision of school and learning materials as well as meals at school. | Принимались меры по предупреждению сокращения числа учащихся на новый учебный год, начавшийся в январе 2003 года, посредством выделения школьных и учебных материалов и начала мероприятий по организации школьного питания. |
Learning plan developed and implemented | Учебный план разработан и выполнен |
We are focusing on the acquisition of essential skills for independence, such as learning the French language. | Мы ставим цель обретения навыков, необходимых для достижения независимости, в частности это изучение французского языка. |
(A2.5) Contribute to the sharing of information and knowledge through the Global Sustainable Consumption and Production Clearing-house by showcasing work on sustainable consumption and production and benefiting from other interactive functions of the Clearing-house, including learning about other best practices worldwide. | (М2.5) содействие обмену информацией и знаниями через Глобальный центр информации по вопросам рационального потребления и производства посредством демонстрации результатов работы по обеспечению рационального потребления и производства и задействование прочих интерактивных функций Центра, включая изучение других методик, применяемых в различных регионах мира. |
(a) To collect the necessary information and to investigate the situation of women in vulnerable groups in the areas of employment, education, including lifelong learning, and culture; | а) сбор необходимой информации и изучение положения женщин из уязвимых групп населения в сферах занятости, образования - в том числе непрерывного обучения - и культуры; |
The "Portuguese for All" programme, designed to promote the learning of Portuguese among adults, was free of charge to participants and co-funded by the European Social Fund. | Программа "Португальский для всех", призванная поощрять изучение португальского языка взрослыми, бесплатно предлагается желающим участвовать в ней и частично финансируется Европейским социальным фондом. |
Learning about the slave trade | Изучение вопроса о торговле чернокожими рабами и о рабстве |
Similarly, UNITAR has developed innovative training documentation, packages and materials as well as a comprehensive distance learning training package entitled "Debt and Financial Management: Legal Aspects". | Кроме того, ЮНИТАР разработал нетрадиционные варианты учебных документов, комплектов и материалов, а также комплексную программу заочного обучения под названием "Регулирование задолженности и управление финансовой деятельностью: правовые аспекты". |
School enrolment rates are high, yet only 43 per cent of the children who enrol actually complete the primary cycle, because of the cost of schooling, poor conditions in many schools, language barriers, and a shortage of qualified teachers and learning materials. | Показатели набора детей в школы являются высокими, однако фактически только 43 процента детей, которые поступают в школу, завершают обучение на начальном цикле по причине высокой стоимости школьного образования, плохих условий во многих школах, языковых барьеров и нехватки квалифицированных преподавателей и учебных материалов. |
Learning via broadcasted educational programmes, video and audio cassettes | Обучение посредством учебных теле- или радиопрограмм, видео- |
Promote knowledge/experience sharing within Africa and between Asia and Africa on such themes as culture and gender sensitive curricula, learning materials and training manuals. | Содействие расширению обмена знаниями/опытом между африканскими странами и между странами Азии и Африки по таким вопросам, как разработка учебных планов, учебных материалов и учебных пособий с учетом культурной и гендерной специфики. |
When established, the institute will, among other things, consider appropriate early-learning programmes, as well as programmes for youths, adults, workers, teacher educators, trainers and a variety of other learning facilitators. | Когда этот институт будет создан, он, в частности, будет заниматься разработкой надлежащих программ обучения в раннем возрасте, а также программ для молодежи, взрослых, рабочих, кадров педагогических учебных заведений, преподавателей профессиональных учебных заведений и различных других категорий педагогического персонала. |
Education is a key factor for learning about the human rights of each individual - rights which call for respect, equal treatment and dignity. | Образование входит в число ключевых факторов обеспечения того, чтобы каждый узнал о своих правах человека - правах, предполагающих уважение, равное отношение и неущемление достоинства. |
Anthroposophical curative education and social therapy centres offer educational, early learning, work and residential opportunities for children, young people and adults with a wide range of disabilities and developmental problems. | Антропософские лечебно-педагогические и социально-терапевтические учреждения дают возможность получить образование, поддержку, работу, создают условия для жизни детям, молодёжи и взрослым с самыми различными нарушениями и проблемами развития. |
Data development work in a number of areas is planned, in particular on tertiary education, human capital investment and lifelong learning, the school-to-work transition, student outcomes and social disparities in educational access, achievement and attainment. | Деятельность по разработке данных запланирована в ряде областей, в том числе по высшему образованию, затратам на образование и подготовку кадров и непрерывному обучению, динамике перехода из категории учащихся в категорию трудовых ресурсов, успеваемости и социальному неравенству в доступе к образованию и уровням и результатам образования. |
During 2005 - 2006, the RSGE, an agency supervised by the GSGE, participated as partner in the European Program Socrates - Grundtvig 1. entitled "GEcel - Civil Education and Learning for Gender Mainstreaming", coordinated by the German Federal Agency for Civil Education. | В 2005-2006 годах подотчетное ГСГР ИЦГР, который подведомственен ГСГР, в качестве партнера принимал участие в европейском проекте "Сократ-Грундтфиг 1" - "Гражданское просвещение и образование в целях приоритетного решения гендерных проблем", координировавшийся федеральным агентством гражданского просвещения Германии. |
However, outlays for indigenous education cover more than 10 programmes, notably Basic Pre-school and Primary Indigenous Education, the Opportunities programme, Distance Secondary Learning (Telesecundarias), Indigenous Education, and General Coordination of Bilingual Intercultural Education. | Тем не менее расходы на образование для коренных народов выделяются по более чем 10 программам, среди которых следует выделить "Базовое, дошкольное и начальное обучение для коренных народов", "Средние телешколы", образование для коренных народов и общий координационный совет по межкультурному двуязычному образованию. |
Wisdom is learning the boundaries of one's designated lane. | Мудрость есть знание границ установленного тебе пути. |
He apologizes to Daenerys for Viserion's death; she tearfully accepts the loss as the cost of her learning the truth, and she vows to fight the Night King with Jon. | Он извиняется перед Дейенерис за смерть Визериона; она принимает утрату в качестве платы за знание правды, и она клянётся бороться с Королём Ночи. |
A new approach to teaching that develops as well as makes use of mother tongue proficiency in minority languages in close cooperation with the instruction in other subjects in order to improve the students' learning in all subjects; and | новый подход к обучению, призванный совершенствовать знание языков меньшинств и стимулировать пользование ими в тесном сочетании с преподаванием других предметов с целью повысить усвоение учащимися всех предметов; и |
What I am learning from these inferior beings is that their individuality strengthens them. | Эти низшие существа дали мне знание, что их индивидуальность придает им силу. |
Collective learning is a very, very powerful force, and it's not clear that we humans are in charge of it. | Коллективное знание очень, очень мощная сила, и не очевидно, что мы, люди, ответственно к ней относимся. |
Looking ahead means learning from the past. | Смотреть вперед - значит учиться на ошибках прошлого. |
Attention is drawn to the need for the incorporation into policy-making and the implementation of flexible methodologies and practices that provide feedback through monitoring, and that allow learning by doing, in order to build on experience. | В процессе разработки и осуществления политики следует учитывать необходимость применения гибких методов и практики, позволяющих с помощью мониторинга корректировать деятельность с учетом ее результатов; причем такие методы и практика должны позволять учиться в ходе практической работы и учитывать накопленный опыт. |
At its sixth meeting, the United Nations Economic Commission for Europe (ECE) Steering Committee on Education for Sustainable Development adopted the Learning for the Future report, drafted by the Expert Group on Competences in Education for Sustainable Development. | На своем шестом совещании Руководящий комитет Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций (ЕЭК) по образованию в интересах устойчивого развития принял доклад "Учиться в интересах будущего", подготовленный Группой экспертов по Компетенциям в области образования в интересах устойчивого развития. |
It will be better for all if they prepare before entering office rather than learning on the job. | Будет лучше для всех, если они будут вступать в должность подготовленными, а не учиться по ходу дела. |
From 6 to 9 November 2002, the Special Rapporteur attended the Education International conference Living and Learning Together held in St. Paul's Bay, Malta. | В период с 6 по 9 ноября 2002 года Специальный докладчик принимала участие в международной конференции по вопросам образования под названием "Жить и учиться вместе", которая была проведена в Сент-Полс-Бей, Мальта. |
When these specimens were examined, it became clear that they belonged to a large crocodilian and not a dinosaur; upon learning this, Hatcher "immediately lost interest" in the material. | Когда эти образцы были изучены, стало ясно, что они принадлежат большому крокодилу, а не динозавру; узнав это, Хетчер «сразу потерял интерес к материалу». |
He began working at a barbershop in order to support his family economically but had become passionate about his painting hobby, after learning basic art techniques from his older brother, Nicola, a sculptor. | Он начал работать в парикмахерской, чтобы содержать семью, но также стал увлечен живописью, узнав основные художественные приемы от своего старшего брата Николая. |
Learning that Largo selling drugs, Mr. Winch has decided to change the will | Узнав, что Ларго торгует наркотиками, мистер Винч решил изменить завещание. |
Learning that Mr. E. Kärki had suddenly unexpectedly passed away on 7 September 2007, GRRF remembered him and acknowledged his important contributions during all the years of participation in the group. | Узнав, что 7 сентября 2007 года внезапно скончался г-н Е. Кярки, члены GRRF почтили его память минутой молчания и признали важный вклад, внесенный им за годы участия в работе Группы. |
Learning that Mr. P. Doyle and Mr. L. Bady (H) would no longer participate in future sessions of GRSP, the group acknowledged their fruitful contributions to the work of GRSP and wished them all the best in their future activities. | Узнав о том, что г-н П. Дойл и г-н Л. Бади больше не будут участвовать в сессиях GRSP, Группа дала высокую оценку их плодотворному вкладу в работу GRSP и пожелала им всяческих успехов в их дальнейшей деятельности. |
Equal opportunities and non-discrimination are basic principles and objectives for promoting access, stable attendance and learning. | Равенство возможностей и недискриминация являются основополагающими принципами и целями в интересах поощрения доступа к образованию и обеспечения стабильной посещаемости и учебы. |
13.40 The Government is committed to providing appropriate learning opportunities for all students to help them attain all-round development. | 13.40 Правительство твердо привержено задаче обеспечить всем учащимся надлежащие возможности для учебы, чтобы помочь им добиться всестороннего развития. |
She is an outspoken advocate for women's education and for improved learning opportunities for children and adults worldwide. | Она также является решительным сторонником образования для женщин и расширения возможностей для учебы детей и взрослых во всем мире. |
It was a time of experimentation, of learning. | Это было время экспериментов и учебы. |
At the same time, the learning process itself promotes participation in society and self-realization. | В то же время процесс учебы сам по себе способствует участию в жизни общества и самореализации. |
Mr. AMIR was interested in learning whether the Committee had already asked Brazil to provide it information on the situation at hand. | Г-н АМИР хотел бы узнать, просил ли уже Комитет Бразилию предоставить ему информацию о сложившейся ситуации. |
You think those kids are interested in learning? | Как вы думаете, они стремятся, чтобы что-то узнать? |
In addition, Mr. Boyd was interested in learning why the Equality Act had not been adopted and whether putting such a law into effect in the near future was being contemplated. | Г-ну Бойду хотелось бы, кроме этого, узнать, по каким причинам Закон о равенстве не был принят и предусматривается ли введение в силу подобного закона в недалеком будущем. |
The gathering will offer young people a learning opportunity on various environmental issues and provide them with an opportunity to discuss with UNEP ways of strengthening the organization's work with young people. | Этот слет предоставит молодым людям возможность больше узнать о различных экологических вопросах и обсудить с ЮНЕП пути повышения эффективности работы ЮНЕП с молодежью. |
The sharing space keeps members from around the globe abreast of what is happening in other organizations as well as in regional communities, such as the Geneva Learning Network. | Страница, предназначенная для обмена опытом, позволяет участникам, которые находятся в самых различных точках мира, узнать, что происходит в других организациях, а также в региональных структурах, таких, как Женевская учебная сеть. |
Now, he's learning it from you. | Теперь, он учится у тебя. |
Of course, my son is learning from his linguistic environment, but the environment is learning from him. | Конечно, мой сын учится у своей лингвистической среды, но и среда учится у него. |
You may think we're a bit old to be learning, but we're still learning. | Можно решить, что мы уже слишком старые, чтобы учится, ...но мы все еще учимся. |
Lois has knitting, Chris has video games, Meg's learning how to drive. | У Лоис - рукоделие, У Криса - видеоигры, Мэг учится вождению. |
I'd seriously rather be learning. | Я б предпочел учится! |
I'm still learning from you. | Я до сих пор у тебя учусь. |
I know, I don't sound very good, but I'm just learning. | Я знаю, я не очень хорошо играю, но я только учусь. |
Learning to go beyond the valley of the twin water chestnuts. | Учусь проходить сквозь долину водяных орехов. |
Not really, I'm just learning. | Нет, я только учусь. |
I'm also learning to do this. | Еще я учусь вот так делать. |
School feeding is desirable to ensure all pupils have access to a full meal every day, which can also enhance children's attention for learning and increase school enrolment. | Предпочтительным является школьное питание для обеспечения ежедневного доступа всех школьников к полноценной пище, что также может повысить внимание детей к учебе и уровень их зачисления в школы. |
2.2 A high percentage of women enrol in these programmes, with support and encouragement from their husbands; the family devotes part of its time to study and learning | 2.2 Высокая процентная доля женщин, участвующих в этих программах при поддержке и поощрении со стороны своих мужей; семья уделяет учебе часть времени. |
One of the major concerns of the Ministry of Education is the escalating number of students who are facing difficulties in their learning and who cannot manage without support in the early years of formal education. | Серьезную озабоченность министерства вызывает рост числа учащихся, которые испытывают трудности в учебе и не могут обходиться без посторонней помощи в первые годы формального образования. |
Many Roma children, however, were wrongly placed in schools for children suffering from mental disabilities or learning difficulties, having often been automatically classified in that category. | Вместе с тем большое число детей из числа рома противоправно помещены в школы для детей, которые страдают психическими недостатками и испытывают трудности в учебе, будучи, как правило, зачисляемыми в эту категорию по инициативе администрации. |
In addition, young people stood to benefit from space: space inspired them, creating a desire for knowledge, and could therefore be used as a motivator for learning. | Кроме того, космос приносит пользу и самой молодежи, питая ее вдохновением, стиму-лируя жажду знаний и, следовательно, побуждая ее к учебе. |
But this is learning too, because we asked them to go out into real spaces. | Но это тоже учёба, потому что мы попросили учеников пойти в реальную жизнь. |
because learning has to include an amount of failure, | Потому что учёба не должна исключать возможность ошибки. |
Learning is one thing, and common sense another. | Учёба - это одно, а здравый смысл - другое. |
And when we do another round of this in my class this year, they will do better this time, because learning has to include anamount of failure, because failure is instructional in theprocess. | И когда в этом году мы с классом пройдём следующий раунд, вэтот раз у них получится лучше. Потому что учёба не должнаисключать возможность ошибки. Неудача имеет образовательныйпотенциал в процессе обучения. |
But it doesn't have to be formal learning; it's notknowledge based. | Но эта учёба не должна быть формальной. Она основана не назнаниях, |
And so we need guidance and we need didactic learning. | Нам нужно руководство и наставническое учение. |
"Of Learning and Life". | Жизнь и учение». |
Those of the Honam region in the southwest were trained in pansori, while those of the seonbi city Andong could recite the Great Learning by heart. | Кисэн региона Хонам на юго-западе обучались искусству пхансори, а девушки из города Андон знали наизусть Великое Учение. |
Seems he's good at sheep farming, and now he's learning the dairy work. | Он поступил в учение к хозяину мызы, и изучает отрасли сельского хозяйства. |
What turned Juanderson around was technology for learning that made learning fun and accessible. | Жуандерсона заставила изменить свою жизнь технология обучения, которая делает учение интересным и доступным. |
As a learning oriented type of meeting, countries participating in the Summit can learn from each others' best practices and experiences. | Поскольку данная встреча ориентирована прежде всего на приобретение знаний, страны, принимающие в ней участие, смогут поделиться друг с другом передовыми практикой и опытом. |
One Party elaborated that the process should aim for shared learning among the LDCs and other developing countries, taking into consideration geographical issues, and issues related to border communities and ecosystems. | Одна Сторона указала, что процесс должен быть нацелен на коллективное приобретение знаний НРС и другими развивающимися странами, с учетом географических соображений и вопросов, связанных с пограничными общинами и экосистемами. |
Cuba has continued to accord high priority to distance learning, with a varied schedule of programmes on its two educational television channels, which place strong emphasis on the acquisition of knowledge, as well as on culture. | На Кубе по-прежнему придают большое значение дистанционному обучению, в связи с чем по двум образовательным каналам телевидения транслируются различные программы, в которых особый акцент делается на приобретение знаний, а также на вопросы культуры. |
Each organization should therefore have in place a training and capacity development strategy, aiming to foster a spirit of professional development, continuous learning, receptiveness to innovations and new approaches, and knowledge acquisition among staff. | В этой связи каждой организации следует осуществлять стратегию в области подготовки кадров и развития потенциала, направленную на усиление приверженности таким задачам, как повышение квалификации, непрерывное обучение, обеспечение готовности осваивать новшества и применять новые подходы, а также приобретение знаний сотрудниками. |
As a learning and knowledge-based organization, UNDP ensures that constituents of the organization draw lessons from evaluations and internalize evaluative knowledge in programming and knowledge-sharing efforts. | Выступая в качестве самообучающейся организации, действующей на основе приобретенных знаний, ПРООН обеспечивает приобретение знаний организационными подразделениями по результатам оценок и использование ими этих знаний при разработке программ и осуществлении усилий в целях обмена знаниями. |
Her learning is an example to us all. | Ее ученость должна служить нам примером. |
In view of Your Eminence's well-known Piety, as well as your great learning and diplomatic skills | Зная благочестие вашего преосвященства, равно как и вашу ученость и дипломатические таланты, |
In view of Your Eminence's well-known Piety, as well as your great learning and diplomatic skills I can assure Your Eminence of the support of the French cardinals at the conclave to elect a successor. | Зная благочестие вашего преосвященства, равно как и вашу ученость и дипломатические таланты, хочу уверить ваше преосвященство в поддержке французских кардиналов во время выборов преемника на конклаве. |
Applied learning is the key to the post-Confucian states' success. | Прикладная ученость - ключ к успеху постконфуцианских государств. |
In this respect, the Committee notes that the CKREE subject combines education on religious knowledge with practising a particular religious belief, e.g. learning by heart of prayers, singing religious hymns or attendance at religious services. | В этом отношении Комитет отмечает, что преподавание курса ОХРЭВ совмещает предоставление знаний о религиях с практикой исповедания конкретной религиозной веры, включающей, например, заучивание наизусть молитв, пение религиозных гимнов или присутствие на религиозных службах. |
Learning poetry is a good discipline for the memory. | Заучивание поэзии - это хорошая тренировка для памяти. |
Education emphasizes rote learning over critical thinking. | Образование полагается на заучивание более чем на логическое мышление. |
At school, there was much indoctrination such as learning (by rote) the national history based on the supreme leader and patriotism against foreign occupation and threats. | В школе практикуется широкомасштабная идеологизация, в частности заучивание (наизусть) национальной истории, основанной на идеях верховного руководителя и патриотизме, направленном против иностранной оккупации и угроз. |
For example, a child learning English from his English father and Irish at school in Ireland can speak both English and Irish, but neither is a foreign language to him. | Так, ребёнок, изучающий английский язык от своего английского отца и ирландский в ирландской школе, может говорить на английском и ирландском, но ни один из них - не иностранный язык для него. |
Of course it's a good thing when someone learning a foreign language tries to use it without fear of making mistakes, but I don't think much of people without sufficient ability producing language learning material of poor quality. | Конечно, это хорошо, когда кто-то изучающий язык пытается использовать его, не боясь сделать ошибку, но я не высокого мнения о людях без достаточной подготовки, которые выпускают материалы по изучению языка низкого качества. |