The programme provides for directions of implementation, covering life-long learning, informal education, by combating social and digital exclusion of the elderly and promotion and development of learning of pensioners. | Вышеупомянутая Программа предусматривает направления, охватывающие пожизненное обучение и неформальное образование путем преодоления социальной и цифровой исключенности пожилых людей, а также поощрение и развитие обучения пенсионеров. |
Catalyzing: when change reaches a critical level of pressure, learning can escalate. | Катализация: в моменты, когда изменения достигают критического уровня, обучение может углубиться. |
Make full use of the United Nations Staff College as an institution for system-wide knowledge management, training and learning (para. 68) | Следует в полной мере использовать Колледж персонала Организации Объединенных Наций в качестве одного из учреждений, обеспечивающих применение имеющихся знаний, профессиональную подготовку и обучение в рамках всей системы (пункт 68) |
Training activities may use online technologies for Virtual Learning Environments while the documentation should include online access to digitized documents and catalogues. | Обучение будет вестись с использованием средств виртуального обучения, а система документации должна обеспечивать интерактивный доступ к документам и каталогам в цифровом формате. |
Learning encompasses our past and future at once; it is an aspect of life that comprehends everything that makes development possible. | Обучение охватывает и наше прошлое, и наше будущее; оно - требование жизни, обобщающее все явления, которые делают возможным движение вперед. |
What children should learn at school and how the learning process should be organized is the source of never-ending challenge and change. | Вопрос о том, что должны изучать дети в школе и как должен быть организован учебный процесс, будет стоять вечно и вызывать нескончаемые изменения. |
A workshop model of work, learning by experience and application of modern teaching aids which allowed students to progress at their own pace in learning the Serbian language and other contents, and active inclusion in the learning process | проведение семинаров по вопросам методов работы, обучения на основе опыта и применения современных пособий для учителей, которые позволяют учащимся осваивать сербский язык и прочие предметы в собственном темпе, а также по вопросам активной интеграции в учебный процесс; |
(e) Planning must be incremental and flexible: public participation, shared communications and information feedback enable planners to periodically redirect planning as realities change. Planning must be designed as an exercise in learning; | ё) планирование должно быть поэтапным и гибким: участие общественности, двусторонняя связь и информационная отдача дают специалистам по планированию возможность периодически корректировать процесс планирования с учетом меняющихся реалий; планирование должно строиться как учебный процесс; |
The completion, expansion, and maintenance of the digital learning system "NPM e-Learning" is completed. | Завершены комплектация, оборудование и наладка электронной системы мультимедийного обучения «Учебный центр Национального музея «Гугун». |
And those are people watching not in classrooms, but because they are part of the communities of learning that are being set up by these channels. | Я говорил, что для меня YouTube - как учебный класс во многих отношениях: есть учитель, как в традиционном классе; есть ученики; все вместе они что-то обсуждают. |
The only thing Drew loved more than candy was learning how to break a neck. | Единственное что Дрю любил больше конфет было изучение как сломать шею. |
Others, such as Daniel Miller, have argued that an ethnographic research should not exclude learning about the subject's life outside of the internet. | Другие, такие как Даниэль Миллер, утверждают, что этнографические исследования не должны исключать изучение жизни субъекта вне Интернета. |
Developing countries in particular were unfamiliar with the implications of the latter on their trade and development, and the learning process took place largely while the negotiations were under way. | Развивающиеся страны, в частности, не осознавали влияния "новых вопросов" на торговлю и развитие, и их изучение происходило во многом уже в процессе ведения переговоров. |
E. Learning and sharing good/best practice around the world | Е. Изучение и распространение надлежащей/наилучшей практики по всему миру |
The basic education component, on the one hand, includes learning processes concerning writing, reading and arithmetic; indigenous culture - world view, customary law, spirituality and rituals, music and dance; ancestral domain management; and the rights of indigenous peoples. | Компонент базового образования предусматривает обучение навыкам письма, чтения и счета; изучение элементов культуры коренных народов - мировоззрения, обычного права, духовного начала и ритуалов, музыки и танцев; управление родовыми землями; и знакомство с правами коренных народов. |
To assist the local authorities in addressing this need, UNICEF and some non-governmental organizations have started to supply kits of teaching and learning materials. | В целях оказания местным властям помощи в удовлетворении этих потребностей ЮНИСЕФ и некоторые неправительственные организации приступили к поставке наборов учебных и дидактических материалов. |
In the 18 months covered by the present report, the College organized and/or participated in 97 different learning events. | За охваченный в настоящем докладе 18-месячный период Колледж выступил в качестве организатора и/или участника 97 различных учебных мероприятий. |
During the workshop, participants were encouraged to network, evaluate learning tools and information sources, and develop suggestions for the improvement of available manuals and learning tools. | В ходе семинара участникам настойчиво предлагалось устанавливать контакты, проводить оценку учебных материалов и источников информации и представлять предложения в отношении совершенствования имеющихся учебных и методических материалов. |
Key headings will include school enrolment and attendance, learning and achievement, literacy and numeracy, course completion rates and transitioning to the next education level. | Основные категории данных будут включать количество зачисленных в школу и количество посещающих ее, учебные курсы и успехи в их усвоении, уровень грамотности и умение считать, показатели завершения учебных предметов и перехода на следующий образовательный уровень. |
Those evaluations are recorded in the Learning Circles Information System (SICA), which therefore provides up-to-date information on how the program is working. | Результаты такой оценки вводятся в Информационную систему учебных кружков (ИСУК), что позволяет получать самые последние данные о функционировании этой программы. |
(a) Ensuring that the education provided is inclusive, reflecting a commitment to creating learning environments adapted to include every child without discrimination; | а) обеспечение того, чтобы предоставляемое образование было инклюзивным, отражающим стремление создать условия для обучения, позволяющие охватить каждого ребенка без дискриминации; |
The Adult Learning Grant (ALG) is a programme designed to help low skilled, low income adults with the additional costs of learning. | Субсидия на образование для взрослых (СОВ) представляет собой программу, призванную помочь взрослым людям с низким уровнем квалификации и низким доходом покрыть дополнительные издержки, связанные с обучением. |
They also have the right to establish and operate institutions providing education in a manner appropriate to their cultural methods of teaching and learning, giving priority to qualified tribal members. | Они имеют также право на создание и обеспечение функционирования учреждений, предоставляющих образование, на основе, соответствующей их культуре преподавания и обучения, при этом приоритетное внимание должно уделяться соответствующим членам племен. |
This is not surprising: research into learning disabilities and difficulties in prisons is limited to a handful of States, is often inconclusive and, on occasion, contradictory, and rarely touches upon education. | Это неудивительно: исследования проблемы неспособности к образованию и затруднений при обучении в тюрьмах проводятся лишь в нескольких государствах, зачастую не позволяют делать окончательных выводов и порой являются противоречивыми, а также редко оказывают влияние на образование. |
The marked increase in adult usage of the school reflects the fact that the school's Adult Open Learning Service offers second-chance learning opportunities for thousands of New Zealand adults. | Заметное увеличение количества взрослых, которые пользуются этой формой обучения, отражает тот факт, что открытая служба для взрослых дает возможность тысячам взрослых новозеландцев продолжить свое образование. |
Solid knowledge of learning outcomes is necessary to improve quality of education (paras. 30-32, 75, 76,113 and 135). | Знание реальных результатов обучения необходимо для повышения качества образования (пункты 30 - 32, 75, 76,113 и 135). |
A new approach to teaching that develops as well as makes use of mother tongue proficiency in minority languages in close cooperation with the instruction in other subjects in order to improve the students' learning in all subjects; and | новый подход к обучению, призванный совершенствовать знание языков меньшинств и стимулировать пользование ими в тесном сочетании с преподаванием других предметов с целью повысить усвоение учащимися всех предметов; и |
Life proves, that an individual having no ear for music will never become a real musician even through hard learning and knowledge of printed music, though "an ear for spirituality" may and has to be trained in the childhood. | Практика показывает, что изучение и знание музыкальных нот без музыкального слуха не может сформировать в человеке настоящего музыканта, а вот "духовный слух" может и должен формироваться в детстве. |
They believe that it is more logical to assert the reverse, namely, that solid knowledge of what constitutes quality education is what is needed for a better understanding of what learning outcomes should be desired, and how they should be measured. | Они считают, что более логично было бы заявить обратное, а именно, что реальное знание основ качественного образования является необходимым для лучшего понимания желательных итогов обучения, а также методов их оценки. |
The educator becomes a facilitator when the goal of learning is for learners to construct knowledge about themselves, others, and social norms. | Преподаватель превращается в фасилитатора, когда перед учениками ставится цель сконструировать знание о них самих, других людях и социальных нормах. |
I am not learning anything new. | Я не собираюсь учиться чему-то новому. |
There are many resources that we are only now learning how to use. | Многими ресурсами нужно еще только учиться пользоваться. |
The learning outcomes are clustered under the four categories of competencies used by "Education for All" (learning to learn, learning to do, learning to be, learning to live and work together; see the Delors report (). | Конечные результаты обучения сгруппированы по четырем категориям компетентности, используемым системой "Образование для всех" (учиться учиться, учиться делать, учиться быть, учиться жить и работать вместе; см. доклад Делора (). |
You go on nicking and making a bloody nuisance of yourself... when you should be here, learning summat useful! | Ты продолжаешь тырить и создавать для себя чёртовы проблемы... когда должен был бы находиться здесь, учиться чему-то полезному! |
Learning from one another's mistakes was considered to be very important and exchanges of experience should genuinely include an exchange of problems encountered and errors committed. | Было сочтено, что учиться на ошибках друг друга весьма важно и что обмены опытом действительно должны включать обмен информацией о возникших проблемах и допущенных ошибках. |
Upon learning of the imminent arrival of Commodore Stockton, Castro retired, leaving behind all his artillery and made off in the direction of Sonora. | Узнав о скором прибытии Коммодора Стоктона, Кастро ушел на покой, оставив позади всю свою артиллерию и удрал в сторону Соноры. |
The director of the museum invites him to his room and, upon learning his number, informs him about Zina's request. | Директор музея приглашает его к себе и, узнав его номер, сообщает ему про запрос Зины. |
India had tremendously benefited from that process by learning how its efforts for the realization of human rights for its people were viewed and assessed by the international community. | Индия извлекла огромную пользу из этого процесса, узнав о том, каким образом ее усилия в деле осуществления прав человека на национальном уровне рассматриваются и оцениваются международным сообществом. |
Learning of this, Ari interrupts Ellis in a boardroom meeting with Larsen and Travis with this information. | Узнав об этом, Ари прерывает Эллиса на заседании с Ларсеном и Трэвисом этой информацией. |
2.2 Later the same day, after learning of her husband's arrest, the author went to Coudiat police station, judicial police headquarters for the wilaya (governorate) of Constantine, hoping to see her husband or get news of him but not daring to enter. | 2.2 Позднее в тот же день, узнав об аресте супруга, автор направилась в комиссариат полиции Кудиата - центральное отделение судебной полиции вилайи Константины, надеясь либо увидеть мужа, либо получить о нем информацию, но не осмеливаясь войти. |
Education statistics measure only internal objectives of education, such as learning outcomes. | При помощи статистических данных об образовании оцениваются лишь его внутренние цели, такие, как итоги учебы. |
Primary education is compulsory and free and constitutes the cement of a permanent process of learning and human development. | Базовое образование является обязательным и бесплатным и служит основой для непрерывной учебы и развития личности. |
She is an outspoken advocate for women's education and for improved learning opportunities for children and adults worldwide. | Она также является решительным сторонником образования для женщин и расширения возможностей для учебы детей и взрослых во всем мире. |
The need was recognized for a new culture of empowerment, responsibility, accountability and continuous learning. | В докладе признавалось, что нужна новая культура ответственности, подотчетности, непрерывной учебы и наделения полномочиями. |
Taio Rocha uses making soap as a technology of learning. | Тайо Роша использует как средство учебы производство мыла. |
Representatives of several States expressed interest in learning whether the Committees had come any closer in harmonizing their working practices. | Представители ряда государств заявили, что они хотели бы узнать о том, удалось ли комитетам сблизить свои позиции в процессе согласования их методов работы. |
We look forward to learning of the network's terms of reference and its work programme, as soon as they are completed. | Мы с нетерпением ожидаем узнать, какими будут круг полномочий и программа работы этой структуры, когда завершится их разработка. |
The objective, rather, was to provide a platform for discussion and learning about the finance sector and its role in addressing the climate change challenge. | Цель, скорее, состояла в том, чтобы заложить основу для обсуждения и больше узнать о финансовом секторе и его роли в деле борьбы с изменением климата. |
I'm sorry, wasn't it you that said we were supposed to be learning more about each other? | Прости, не ты ли сказала, что мы должны узнать побольше друг о друге? |
And the more we understand, the better chance we have of learning their weaknesses, right? | И чем больше мы узнаём, тем больше у нас шансов узнать об их слабостях, верно? |
I think the sequence is actually learning from its mistakes... and getting closer to successfully loading. | И мне кажется, что эта система учится на этих ошибках, и постепенно приближается к успешной загрузке. |
All right, she's still learning. | Ладно тебе, она же еще только учится. |
Titus is learning about... True love | Тайтус учится настоящей любви. |
That means it's learning. | Значит, он учится. |
Learning to ride an ikran, we call them banshees, is the test every young hunter has to pass | Каждый юный охотник проходит испытание - учится летать на икране, которых мы называем "банши". |
I'm still learning from you. | Я до сих пор у тебя учусь. |
I'm just learning. | А я только учусь. |
I'm just learning the piano.' | Я учусь играть на пианино . |
And I am learning Lithuanian from my neighbors. | И я учусь литовскому от своих соседей. |
I'm also learning to do this. | Еще я учусь вот так делать. |
The fact that many Aruban pupils and students regard Dutch as a "distant" language functions as a disincentive to learning. | То, что многие школьники и студенты в Арубе считают нидерландский "далеким" для себя языком, является фактором, снижающим их интерес к учебе. |
Think they're thinking about learning? | Думаете, они думают об учебе? |
School is the last thing on their minds, which is why I've been talking to headmistress queller about some ideas I have to get the students more focused on learning. | Школа последнее о чем они думают Вот почему я говорила с Директором Кволлер о моих задумках как заставить учеников сконцентрироваться на учебе. |
Some of them have had little or no education in the Democratic People's Republic of Korea and hence take time to settle at the school and start learning. | Некоторые из них не получили или практически не получили образования в Корейской Народно-Демократической Республике, и для того, чтобы разместиться в школе и приступить к учебе, им необходимо время. |
The reason stated most repeatedly was a lack of interest in learning, out of which 52.8 per cent were women. | Наиболее часто упоминаемой причиной было отсутствие интереса к учебе, среди этих лиц 52,8 процента составляли женщины. |
But this is learning too, because we asked them to go out into real spaces. | Но это тоже учёба, потому что мы попросили учеников пойти в реальную жизнь. |
Learning is one thing, and common sense another. | Учёба - это одно, а здравый смысл - другое. |
Learning, working, developing photographic passion under the tutelage of Mieczyslaw Wojtacki - the Pszczela Wola legend - it all confirmed my conviction that I made the right choice. | В техникуме завязалась крепкая дружба, продолжающаяся до сегодняшнего дня с ровесниками, которые также связали свою жизнь с профессиональным пчеловодством. Дальнейшая учёба - это Познань, Академия Сельского Хозяйства, где моё образование, развитие и увлечения проходили под большим влиянием кандидата наук Юзефа Калиновского. |
But it doesn't have to be formal learning; it's notknowledge based. | Но эта учёба не должна быть формальной. Она основана не назнаниях, |
But this is learning too, because we asked them to go out into real spaces. | Но это тоже учёба, потому что мы попросили учеников пойти в реальную жизнь. |
I forgot what learning is about. | Я забыл в чем заключается учение. |
Learning has to be productive in order for it to make sense. | Учение должно быть продуктивным, чтобы иметь смысл. |
Learning is my whole Life. | Учение - это вся моя жизнь. |
Those of the Honam region in the southwest were trained in pansori, while those of the seonbi city Andong could recite the Great Learning by heart. | Кисэн региона Хонам на юго-западе обучались искусству пхансори, а девушки из города Андон знали наизусть Великое Учение. |
And so we need guidance and we need didactic learning. | Нам нужно руководство и наставническое учение. |
Interregional knowledge transfer, learning and codification | З. Межрегиональное распространение информации, приобретение знаний и работа по кодификации |
Enhance direct law enforcement cooperation in line with UNCAC article 48, in particular to facilitate communication, information exchange and direct cooperation in investigations; encourage learning, further training and staff exchange. | Улучшить непосредственное сотрудничество между правоохранительными органами в соответствии со статьей 48 Конвенции, в частности способствовать поддержанию связи, обмену информацией и непосредственному сотрудничеству в проведении расследований; поощрять приобретение знаний, дальнейшее обучение и обмен сотрудниками. |
Learning needs to occur on different levels of overlapping non-governmental fields of training and cooperation in order to transform our current way of life into a more sustainable one. | Приобретение знаний должно происходить на различных уровнях пересекающихся неправительственных областей подготовки кадров и сотрудничества в целях изменения нашего нынешнего образа жизни и перехода к более устойчивому состоянию. |
Knowledge acquisition involves complex cognitive processes: perception, learning, communication, association, and reasoning. | Приобретение знаний подразумевает сложные когнитивные процессы: восприятие, усвоение, коммуникацию, ассоциацию и осмысление. |
Capacity-building requires a flexible process-driven approach that encourages learning, adaptive management, experimentation, a long-term commitment, the building of human skills and competencies, and a sensitivity to local culture, politics and context. | Создание потенциала требует применения гибкого подхода, который основывался бы на установленном процессе и поощрял приобретение знаний, применение методов гибкого управления, экспериментирование, принятие долгосрочных обязательств, укрепление профессиональных навыков и компетентности людей и внимательный учет местной культуры, политики и условий. |
Her learning is an example to us all. | Ее ученость должна служить нам примером. |
In view of Your Eminence's well-known Piety, as well as your great learning and diplomatic skills | Зная благочестие вашего преосвященства, равно как и вашу ученость и дипломатические таланты, |
In view of Your Eminence's well-known Piety, as well as your great learning and diplomatic skills I can assure Your Eminence of the support of the French cardinals at the conclave to elect a successor. | Зная благочестие вашего преосвященства, равно как и вашу ученость и дипломатические таланты, хочу уверить ваше преосвященство в поддержке французских кардиналов во время выборов преемника на конклаве. |
Applied learning is the key to the post-Confucian states' success. | Прикладная ученость - ключ к успеху постконфуцианских государств. |
In this respect, the Committee notes that the CKREE subject combines education on religious knowledge with practising a particular religious belief, e.g. learning by heart of prayers, singing religious hymns or attendance at religious services. | В этом отношении Комитет отмечает, что преподавание курса ОХРЭВ совмещает предоставление знаний о религиях с практикой исповедания конкретной религиозной веры, включающей, например, заучивание наизусть молитв, пение религиозных гимнов или присутствие на религиозных службах. |
Learning poetry is a good discipline for the memory. | Заучивание поэзии - это хорошая тренировка для памяти. |
Education emphasizes rote learning over critical thinking. | Образование полагается на заучивание более чем на логическое мышление. |
At school, there was much indoctrination such as learning (by rote) the national history based on the supreme leader and patriotism against foreign occupation and threats. | В школе практикуется широкомасштабная идеологизация, в частности заучивание (наизусть) национальной истории, основанной на идеях верховного руководителя и патриотизме, направленном против иностранной оккупации и угроз. |
For example, a child learning English from his English father and Irish at school in Ireland can speak both English and Irish, but neither is a foreign language to him. | Так, ребёнок, изучающий английский язык от своего английского отца и ирландский в ирландской школе, может говорить на английском и ирландском, но ни один из них - не иностранный язык для него. |
Of course it's a good thing when someone learning a foreign language tries to use it without fear of making mistakes, but I don't think much of people without sufficient ability producing language learning material of poor quality. | Конечно, это хорошо, когда кто-то изучающий язык пытается использовать его, не боясь сделать ошибку, но я не высокого мнения о людях без достаточной подготовки, которые выпускают материалы по изучению языка низкого качества. |