Adult learning occurs in Wales across the broad spectrum of formal and informal learning providers: higher education institutions, further education colleges, voluntary and community sector organisations and work based learning providers. | В Уэльсе обучение взрослых охватывает весь спектр формальных и неформальных учебных заведений: высшие учебные заведения, колледжи для дальнейшего обучения, организации добровольного и общественного сектора, а также учебные заведения, осуществляющие обучение на рабочем месте. |
The possibility of a pre-school learning process has consistently increased the percentage of children who manage to complete primary school. | Возможность пройти подготовительное обучение неуклонно увеличивает долю детей, которым удается окончить начальную школу. |
(b) Children with disabilities, including learning disabilities, are not integrated, as a matter of policy, into regular schools and that an insufficient number of teachers have received specialized training in this regard; | Ь) дети-инвалиды, в том числе неспособные к обучению дети, не интегрированы в принципе в обычные школы и недостаточное число преподавателей прошли специальное обучение в этом отношении; |
The learning process is based on the carefully considered curriculums, suited to your work requirements. | Обучение на основе тщательно разработанных учебных планов, скорректированых под под нужды вашей работы. |
Three networks are supported by the Dutch programme, Learning for Sustainable Development: DHO (Sustainability in Higher Education); Duurzame Pabo (ESD in teacher colleges); duurzaam MBO (Sustainability in Vocational Training and Further Education (). | Датская программа "Обучение устойчивому развитию" оказывает поддержку трем сетям: ДХО (устойчивость как предмет высшего образования), Дуурзаме Пабо (ОУР в колледжах для преподавателей); Дуурзаам МБО (устойчивость как предмет профессионально-технической подготовки и повышения квалификации (). |
A personal learning plan is developed for each student. | Для каждого учащегося составляется индивидуальный учебный план. |
In 1998, in a visionary and forward-looking initiative, the Qatar Foundation through established Education City, a state-of-the-art international campus and learning environment. | В 1998 году Катарский фонд осуществил дальновидную новаторскую инициативу, создав «Город образования» - ультрасовременный международный университетский городок и учебный центр. |
The International Training Centre of ILO will complete development of an Internet-based learning resource centre on "Decent work and gender mainstreaming" in order to provide both ILO staff and ILO constituents with tools and information to integrate gender concerns in their activities. | Международный учебный центр МОТ завершит разработку онлайнового центра учебных материалов по теме «Достойный труд и учет гендерной проблематики в основных направлениях деятельности» в целях ознакомления сотрудников и членов МОТ с методами и информацией для интеграции гендерной проблематики в их деятельность. |
Improving women's lives in Afghanistan (Afghan Institute of Learning) | «Улучшение жизни женщин Афганистана» (Афганский учебный институт) |
Learning plan developed and implemented | Учебный план разработан и выполнен |
But I did feel that I spent so much time learning this language, why do I only promote with it? | Но я всё-таки чувствовал, что я слишком много времени потратил на изучение этого языка, так почему же я использую его только для рекламы? |
(c) During the first few years of school, the emphasis is on learning the Netherlands language (bilingual approach); | с) в начальных классах школы упор делается на изучение голландского языка (двуязычный подход); |
Learning about the experience of other countries would be most valuable in this regard; | В этой связи чрезвычайно полезным будет изучение опыта других стран; |
International learning 14 - 15 6 | Изучение международного опыта 14 - 15 7 |
The learning of mother tongues for foreign students is not authorized as a required subject at primary and lower secondary schools; however, it can be provided as an extra-curricular activity, and this has taken place in some schools. | В начальных школах и средних школах первой ступени не предусмотрена возможность изучения учащимися-иностранцами их родных языков в качестве обязательного предмета; однако изучение родного языка может осуществляться - как это делается в некоторых школах - на факультативной основе. |
For this purpose, in addition to the range of formal ethics training and learning modalities such as mandatory online training, learning packages and structured workshops made available to staff at regular intervals, there should be frequent supervisor-led discussions on ethics. | С этой целью в дополнение к ряду официальных учебных занятий и механизмов, таких, как обязательные онлайновые курсы, учебные пакеты и специальные практикумы, регулярно организуемые для сотрудников, необходимо проводить частые обсуждения вопросов этики с участием руководителей. |
A comprehensive orientation programme, consisting of a set of learning objectives, was scheduled for immediate implementation. | Для выполнения в ближайшее время была разработана комплексная программа ориентации, включающая в себя ряд учебных целей. |
Strengthening the capacities of national education and learning institutions to deliver climate change education and promoting awareness-raising among children and youth are expected to be important components of the strategy in each country. | Предполагается, что важным элементом стратегии каждой страны станет укрепление потенциала национальных образовательных и учебных учреждений с тем, чтобы они могли обеспечить просвещение по вопросам изменения климата и содействие повышению информированности детей и молодежи. |
Most directly, the JPSM has been able to expand its reach and improve its course offerings by sharing courses with other universities through the use of distance learning technology. | В практическом плане ОПМПО смогла расширить свой охват и улучшить качество предлагаемых курсов путем организации совместно с другими университетами учебных курсов на основе технологии дистанционного обучения. |
In 39 countries, education systems benefited from the Education in Emergencies and Post-Crisis Transition programme, which supported capacities for developing interventions to restore learning, improve quality and rebuild education systems. | Системы образования 39 стран воспользовались программой школьного образования в чрезвычайных ситуациях и в посткризисный переходный период, в рамках которой создавались возможности для возобновления учебных процессов, повышения качества обучения и восстановления систем образования. |
Indigenous education must provide alternative learning paths that respect and utilize indigenous learning systems that meet basic needs, such as identity, resource control and self-determination. | Образование коренных жителей должно предусматривать альтернативные варианты обучения, учитывающие и использующие местные системы обучения, соответствующие основным потребностям, таким, как сохранение самобытности, контроль над ресурсами и самоопределение. |
Human rights education goes beyond cognitive learning and includes the social and emotional development of all those involved in the learning and teaching process. | Образование в области прав человека выходит за рамки когнитивного обучения и включает социальные и эмоциональные аспекты развития всех участников процесса обучения и познания. |
Between 2004 and 2011, 'Reaching Out-of-School Children' project provided primary education to more than 750,000 dropouts in 22,000 learning centres, popularly known as Ananda schools. | В период с 2004 по 2011 год осуществление проекта "Охват не посещающих школу детей" позволило предоставить начальное образование в 22000 учебных центрах, получивших известность, как школы Ананда, более 750000 детей, бросивших школу. |
It is possible to choose several forms of studies - full time studies, correspondence studies (long-distance learning is one of the types of correspondence studies), self-education and education in the family. | На выбор имеется несколько форм обучения: очное образование, заочное образование (дистанционное обучение является одной из форм заочного образования), самоподготовка и семейное обучение. |
It is thus supposed to transmit the know-how and abilities necessary to build the Delors Commission's four pillars of education: learning to know, learning to do, learning to live together and to live with others and learning to be. | Следовательно, образование должно обеспечивать передачу знаний и навыков, необходимых для реализации четырех основ образования, указанных в докладе Комиссии Делора: учиться узнавать; учиться делать; учиться жить вместе, т.е. учиться жить с другими; и учиться быть самим собой. |
Solid knowledge of learning outcomes is necessary to improve quality of education (paras. 30-32, 75, 76,113 and 135). | Знание реальных результатов обучения необходимо для повышения качества образования (пункты 30 - 32, 75, 76,113 и 135). |
A new approach to teaching that develops as well as makes use of mother tongue proficiency in minority languages in close cooperation with the instruction in other subjects in order to improve the students' learning in all subjects; and | новый подход к обучению, призванный совершенствовать знание языков меньшинств и стимулировать пользование ими в тесном сочетании с преподаванием других предметов с целью повысить усвоение учащимися всех предметов; и |
What I am learning from these inferior beings is that their individuality strengthens them. | Эти низшие существа дали мне знание, что их индивидуальность придает им силу. |
It also seeks to improve the learning of the national basic curriculum, of oral and written bilingualism, and knowledge and appreciation of one's culture. | Кроме того, ставится цель обеспечить обучение на основе базовых учебных национальных программ, знание двух языков, на которых учащиеся могли бы писать и читать, знание и уважение ими своей культуры. |
The educator becomes a facilitator when the goal of learning is for learners to construct knowledge about themselves, others, and social norms. | Преподаватель превращается в фасилитатора, когда перед учениками ставится цель сконструировать знание о них самих, других людях и социальных нормах. |
The father finally conceded and allowed his son to continue learning. | Родители были не возражали и отправили сына учиться дальше. |
It has to do with the coordinated and balanced realization of many educational processes, linked with learning and teaching competences. | Оно связано с координированной и сбалансированной реализацией многих элементов процесса обучения, связанных с умением учиться и обучать. |
While not forgetting our setbacks, but learning from them so that they are not repeated, we should bear in mind our many successes. | Не забывая об ошибках, на которых мы должны учиться, чтобы не повторять их, мы также должны помнить и об успехах, которых немало. |
What's the point of getting rid of all the distractions at home if I have to do my learning here? | Какой в этом смысл отказываться от всех если мне приходится учиться здесь? |
Priyanshi Somani, daughter of businessman Satyen Somani and Anju Somani, started learning mental maths at the age of 6. | Приянчи Сомани, дочь бизнесмена Сатиена Сомани и Анджи Сомань, начала учиться считать в уме в 6 лет. |
After learning the truth about the death of her sister and her husband, Queen Flora takes off her crown and leaves. | Узнав правду о гибели сестры и её мужа, королева Флора снимает с себя корону и уходит. |
India had tremendously benefited from that process by learning how its efforts for the realization of human rights for its people were viewed and assessed by the international community. | Индия извлекла огромную пользу из этого процесса, узнав о том, каким образом ее усилия в деле осуществления прав человека на национальном уровне рассматриваются и оцениваются международным сообществом. |
The Penance revamp of the character is satirized in Deadpool/Great Lakes Avengers Summer Fun Spectacular, in which Squirrel Girl (who has a crush on Speedball and her first kiss) confronts Robbie after learning of his transformation into Penance. | Реформация Мученика персонажа сатиризована в Deadpool/Great Lakes Summer Spectacular, где Девушка-белка (которая влюблена в Спидбола и где показан её первый поцелуй) противостоит Робби, узнав о его превращении его в Мученика. |
Learning that the host family is going to a private party with his participation, Masha is ready to do anything to see her idol. | Узнав о том, что хозяйская семья отправляется на закрытую вечеринку с его участием, Маша готова пойти на всё, чтобы увидеть своего кумира. |
Upon learning of the collapse of the western zone, Anhui's eastern commander, chief of staff Gen. Xu Shuzheng, fled Langfang to Beijing, leaving his troops to surrender to the combined might of the Fengtian and Zhili cliques. | Узнав о прорыве линии западного фронта, командир восточного фронта, начальник штаба Сюй Шучжэн, сбежал в Пекин, оставив свои войска сдаваться чжили-фэнтяньской армии. |
A favourable learning environment that responded to special needs would enhance educational performance. | Создание благоприятных условий для учебы, учитывающих их особые потребности, позволило бы повысить результативность обучения. |
Such developments form part of the lifelong learning approach. | Эти аспекты являются частью подхода, основанного на концепции пожизненной учебы. |
The Supplementary Guide caters for the holistic and personalised development of the NCS students without limiting the range of learning opportunities of students with different needs. | Дополнительное руководство призвано обеспечить целостное и индивидуальное развитие НВКЯ студентов без ограничения всего круга возможностей для учебы учащихся с различными потребностями. |
She is an outspoken advocate for women's education and for improved learning opportunities for children and adults worldwide. | Она также является решительным сторонником образования для женщин и расширения возможностей для учебы детей и взрослых во всем мире. |
This has positive implications for life-long learning, and in particular for women whose careers are interrupted by childbearing. | Эта практика имеет положительные последствия для учебы в течение всей жизни и, в частности, для женщин, трудовая деятельность которых прерывается в период родов. |
It hoped that those visits would serve as a mutual learning process. | Правительство Таиланда надеется, что эти посещения помогут лучше узнать друг друга. |
In that connection, we look forward to learning more about the meeting planned for the spring in Paris and about its projected outcomes. | В этой связи мы надеемся больше узнать о встрече, которую планируется провести весной в Париже, и о ее прогнозируемых результатах. |
You got Paris, Rome... just the history of 'em, learning about 'em. | Париж, Рим, их историю, можно много узнать. |
He would be interested in learning more about a number of cases before the Swiss courts, but it was not appropriate to ask questions about them at the present time. | Ему будет интересно более подробно узнать о количестве дел, находящихся на рассмотрении в швейцарских суда, но в настоящее время нецелесообразно задавать о них вопросы. |
I look forward to learning of the results of your discussions on a new Medium-term Strategic and Institutional Plan and on mechanisms such as the United Nations Habitat and Human Settlements Foundation, for which new financial regulations and rules were promulgated last August. | Я с нетерпением ожидаю узнать о результатах ваших дискуссий относительно нового Среднесрочного стратегического и организационного плана и таких механизмов, как Фонд Организации Объединенных Наций для Хабитат и населенных пунктов, новые финансовые положения и правила для которого были обнародованы в августе прошлого года. |
You know, he's still learning, that one. | Знаешь, он ведь все еще учится, этот парень. |
Who can keep learning the games we play as quickly as I can change them. | Который учится играть в мои игры так же быстро, как я их меняю. |
Looks like the chair is learning quickly. | Похоже, кресло быстро учится. |
Our son Burhan is five years old, and he's learning to read and do basic maths. | Нашему сыну Бурхану пять лет, он учится читать и считать. |
The third level can do in a training-BOL, which means every day to school or in the BBL, which is learning with a training contract at/ with an employer and a number of days a week to school. | На третьем уровне можно сделать в учебно-BOL, который означает, что каждый день в школу или в BBL, который учится в подготовке контракта на/ с работодателем, а количество дней в неделю в школу. |
Still learning to move with the paralysis in my left side. | Всё ещё учусь двигаться с параличом левой стороны. |
I'm still just learning, sir. | Я пока только учусь, сэр. |
Why am I learning poetry? | Зачем я учусь поэзии? |
And I'm still learning. | И я до сих пор учусь. |
Learning how to sing and dance | Учусь петь и танцевать, |
In 2002, UNICEF supported assessments of girls' learning achievement in 16 countries. | В 2002 году ЮНИСЕФ оказал поддержку проведению оценок успехов девочек в учебе в 16 странах. |
To have these children enrolled in a project of skills training, academic learning, apprenticeship and job placement | вовлечения этих детей в проект по развитию навыков, классической учебе, обучению ремеслу и трудоустройству; |
Progress in getting children to enter and complete primary education, and in establishing the quality of that education, will continue to suffer setbacks as long as too many children start school later than the prescribed age and are poorly prepared for learning. | Прогресс в деле обеспечения поступления детей в школу и завершения начального образования, а также в обеспечении качества этого образования будет по-прежнему сталкиваться с неудачами до тех пор, пока слишком большое количество детей начинают учиться позже установленного возраста и пока они плохо подготовлены к учебе. |
In July 2011, 28 nursery schools and schools were included in the project; learning assistance, other forms of educational work and pre-school and extra-curricular activities were attended by 545 children, pupils and students; 153 teachers and other professionals in education participated in training programmes. | В июле 2011 года в этом проекте, который охватывал 28 детских садов и школ, участвовало 545 детей, школьников и студентов, которые получали помощь в учебе и вовлекались в другие виды учебной деятельности в рамках дошкольного и внеклассного обучения. |
To assist member States in implementing the ideas contained within such documents, numerous educational and training initiatives have been integrated into the European Union Lifelong Learning Programme, which, in 2007, replaced previous education, vocational training and e-Learning programmes. | Чтобы содействовать государствам-членам в реализации идей, содержащихся в таких документах, были разработаны многочисленные инициативы в сфере образования и профессиональной подготовки, которые стали частью Программы Европейского союза по пожизненной учебе. |
But this is learning too, because we asked them to go out into real spaces. | Но это тоже учёба, потому что мы попросили учеников пойти в реальную жизнь. |
Learning is one thing, and common sense another. | Учёба - это одно, а здравый смысл - другое. |
It's a shame that for so many people, learning stops when we finish high school or when we finish college. | Очень жаль, что для многих людей учёба останавливается по окончании школы или университета. |
But it doesn't have to be formal learning; it's notknowledge based. | Но эта учёба не должна быть формальной. Она основана не назнаниях, |
But this is learning too, because we asked them to go out into real spaces. | Но это тоже учёба, потому что мы попросили учеников пойти в реальную жизнь. |
The schism, the new learning, the nature of the sacraments. | Этот раскол, новое учение, природу таинств. |
This engagement was, inter alia, manifested in the conference "Learning to change our world: International consultation on education for sustainable development, Gothenburg 2004". | Это участие в деятельности, в частности, проявилась на конференции по теме "Учение во имя изменения мира: международное консультационное совещание по вопросам образования в интересах устойчивого развития, Гётеборг, 2004 год". |
What turned Juanderson around was technology for learning that made learning fun and accessible. | Жуандерсона заставила изменить свою жизнь технология обучения, которая делает учение интересным и доступным. |
And so we need guidance and we need didactic learning. | Нам нужно руководство и наставническое учение. |
What turned Juanderson around was technology for learning that made learning fun and accessible. | Жуандерсона заставила изменить свою жизнь технология обучения, которая делает учение интересным и доступным. |
As in any organization, training and learning are essential to maintaining and improving the competencies of the Unit. | Как и в любой организации, профессиональная подготовка и приобретение знаний имеют важное значение для поддержания и повышения квалификации членов Группы. |
One Party elaborated that the process should aim for shared learning among the LDCs and other developing countries, taking into consideration geographical issues, and issues related to border communities and ecosystems. | Одна Сторона указала, что процесс должен быть нацелен на коллективное приобретение знаний НРС и другими развивающимися странами, с учетом географических соображений и вопросов, связанных с пограничными общинами и экосистемами. |
Enhance direct law enforcement cooperation in line with UNCAC article 48, in particular to facilitate communication, information exchange and direct cooperation in investigations; encourage learning, further training and staff exchange. | Улучшить непосредственное сотрудничество между правоохранительными органами в соответствии со статьей 48 Конвенции, в частности способствовать поддержанию связи, обмену информацией и непосредственному сотрудничеству в проведении расследований; поощрять приобретение знаний, дальнейшее обучение и обмен сотрудниками. |
The Kirkpatrick model included the following levels: reaction level (client satisfaction); learning level (knowledge acquisition); behaviour level (transfer and application of learning to the job); and results level (changes in business results). | Модель Киркпатрика включает следующие уровни: уровень реакции (удовлетворение клиента); уровень обучения (приобретение знаний); уровень поведения (передача и применение знаний на рабочем месте); и уровень результатов (изменения результатов хозяйственной деятельности). |
The respondents need to share the view that the overarching goal of this type of progress assessment is to enhance learning and that this learning requires a critical and reflexive attitude, rather than the professional, strategic or political perspective of government officials. | Респонденты должны разделять мнение о том, что главной целью оценки такого прогресса является приобретение знаний и что для этого требуется критическое и вдумчивое осмысление вопросов, а не профессиональная, стратегическая или политическая перспектива государственных служащих. |
Her learning is an example to us all. | Ее ученость должна служить нам примером. |
In view of Your Eminence's well-known Piety, as well as your great learning and diplomatic skills | Зная благочестие вашего преосвященства, равно как и вашу ученость и дипломатические таланты, |
In view of Your Eminence's well-known Piety, as well as your great learning and diplomatic skills I can assure Your Eminence of the support of the French cardinals at the conclave to elect a successor. | Зная благочестие вашего преосвященства, равно как и вашу ученость и дипломатические таланты, хочу уверить ваше преосвященство в поддержке французских кардиналов во время выборов преемника на конклаве. |
Applied learning is the key to the post-Confucian states' success. | Прикладная ученость - ключ к успеху постконфуцианских государств. |
In this respect, the Committee notes that the CKREE subject combines education on religious knowledge with practising a particular religious belief, e.g. learning by heart of prayers, singing religious hymns or attendance at religious services. | В этом отношении Комитет отмечает, что преподавание курса ОХРЭВ совмещает предоставление знаний о религиях с практикой исповедания конкретной религиозной веры, включающей, например, заучивание наизусть молитв, пение религиозных гимнов или присутствие на религиозных службах. |
Learning poetry is a good discipline for the memory. | Заучивание поэзии - это хорошая тренировка для памяти. |
Education emphasizes rote learning over critical thinking. | Образование полагается на заучивание более чем на логическое мышление. |
At school, there was much indoctrination such as learning (by rote) the national history based on the supreme leader and patriotism against foreign occupation and threats. | В школе практикуется широкомасштабная идеологизация, в частности заучивание (наизусть) национальной истории, основанной на идеях верховного руководителя и патриотизме, направленном против иностранной оккупации и угроз. |
For example, a child learning English from his English father and Irish at school in Ireland can speak both English and Irish, but neither is a foreign language to him. | Так, ребёнок, изучающий английский язык от своего английского отца и ирландский в ирландской школе, может говорить на английском и ирландском, но ни один из них - не иностранный язык для него. |
Of course it's a good thing when someone learning a foreign language tries to use it without fear of making mistakes, but I don't think much of people without sufficient ability producing language learning material of poor quality. | Конечно, это хорошо, когда кто-то изучающий язык пытается использовать его, не боясь сделать ошибку, но я не высокого мнения о людях без достаточной подготовки, которые выпускают материалы по изучению языка низкого качества. |