Английский - русский
Перевод слова Learning
Вариант перевода Обучение

Примеры в контексте "Learning - Обучение"

Примеры: Learning - Обучение
Education tended to be the teaching of what and how to think whereas learning was a more independent and experience-based process in which individuals shaped their own ideas. Образование, как правило, ставит своей целью научить тому, «о чем и как думать», в то время как обучение - это более независимый и эмпирический процесс, в ходе которого индивиды генерируют свои собственные идеи.
The current Brunei Darussalam's National Development Plan (2007-2012) and the Vision 2035 place great emphasis on the accomplishment of a well-educated and highly skilled society with a world class education system that promotes lifelong learning as its hallmark. В текущем Национальном плане развития (2007-2012 годы) и Программе развития до 2035 года Брунея-Даруссалама большое внимание уделяется подготовке в обществе высокообразованных и высококвалифицированных кадров на основе системы образования мирового уровня, предусматривающей в качестве отличительной черты обучение на протяжении всей жизни.
Work around specific issues such as community governance, community learning, or other aspects of the integrated model should ensure that women can participate and that barriers to their participation are addressed. Работа по конкретным проблемам, таким как управление общиной, обучение в общине или другие аспекты комплексной модели, должна обеспечивать возможность участия женщин и устранение препятствий на этом пути.
It further noted the establishment of many primary and secondary institutions and that higher education was improved, with many regional centres linked to world centres of excellence, which allowed for remote learning. Она также отметила создание большого числа начальных и средних школ и повышение качества высшего образования посредством установления связей многих региональных центров с передовыми международными центрами, что позволило организовать заочное обучение.
Depending on the level of collaboration and openness of school officials, traditional forms of teaching methods can be employed to help indigenous students attain a greater appreciation of learning. В зависимости от уровня сотрудничества и открытости работников школ традиционные формы обучения могут применяться, для того чтобы помочь студентам из числа коренного населения лучше воспринимать обучение.
Rights-based education broadens the focus of quantitative data and internal objectives of education to all rights of all key actors in education, encompassing processes of teaching, learning and socialization. Образование на основе правозащитного подхода расширяет значение количественных показателей и внутренних задач образования, распространяя их на все права всех основных участников образовательного процесса, включая преподавание, обучение и подготовку к жизни в обществе.
Rights-based education requires conformity of the entire process of education, encompassing both teaching and learning, with the ends and means specified in human rights standards. Образование, основанное на правах человека, требует согласованности всего процесса образования, охватывающего как преподавание, так и обучение, цели и средства которого оговорены в нормах прав человека.
Now those costs are being put on you, on your children, on their learning. На данный момент эти деньги платите вы, за ваших детей, за их обучение.
And what this means is we can predict learning, we can predict enhanced engagement, these windows, these windows of time, in which the learning is taking place at an enhanced level. А это значит, что мы можем спрогнозировать обучение, повышенное вовлечение и временные окна, во время которых обучение происходит на повышенном уровне.
The Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support use a combination of training methodologies, including traditional classroom learning, e-learning, blended learning, video-teleconferencing simulations and exercises, when and where appropriate. В своей учебной деятельности Департамент операций по поддержанию мира и Департамент полевой поддержки используют самые различные методики, включая традиционные занятия в учебных помещениях, обучение с помощью электронных средств, комбинированное обучение, видеоконференции, моделирование ситуаций и практические занятия, когда это представляется возможным и целесообразным.
Not all the categories may be coherent - informal learning can, for example, also take place in classrooms - but the categories reflect the understanding that learning takes place not only in classrooms. Не все категории могут быть последовательны - например, неформальное обучение может также вестись и в классах, - однако эти категории отражают идею о том, что обучение проводится не только в классах.
It is imperative to provide meaningful literacy learning opportunities through a systemic approach to quality improvement, encompassing such elements as curriculum, teachers/facilitators, materials, language of instruction, learning environments and assessment; Исключительно важно обеспечить доступ к возможностям приобретения навыков грамотности на основе применения систематического подхода к повышению качества обучения, включая такие элементы, как учебные программы, учителя/инструкторы, материалы, язык, на котором ведется обучение, условия обучения и оценка его результатов;
The National Youth Leadership Council defines service learning as "a philosophy, pedagogy, and model for community development that is used as an instructional strategy to meet learning goals and/or content standards". Альтернативно, Национальный совет лидерства молодёжи определяет обучение служению как «философию, педагогику, и модель для развития общества, используемую в качестве учебной стратегии с целью выполнения поставленных учебных задач и повышения планки норм.»
We must respond to new challenges by promoting learning in all aspects of life, through all the institutions of society, in effect, creating environments in which living is learning. Нам необходимо решать новые задачи путем стимулирования познавательной деятельности во всех сферах жизни с привлечением всех институтов общества, т.е. по существу, путем создания таких условий, в которых жизнь означала бы обучение;
Adult learning should reflect the richness of cultural diversity and respect traditional and indigenous peoples' knowledge and systems of learning; the right to learn in the mother tongue should be reflected and implemented. Обучение взрослых должно отражать богатство культурного разнообразия и учитывать традиционные знания и системы обучения, а также знания и системы обучения коренного населения; право на обучение на родном языке должно соблюдаться и осуществляться.
The Platform for Human Rights Education and Training stresses the complementarities between human rights learning and human rights education and considers human rights learning to be an indispensable part of human rights education. Платформа по вопросам образования и подготовки в области прав человека подчеркивает взаимодополняемость между обучением и образованием в области прав человека и рассматривает обучение в области прав человека в качестве неотъемлемой составляющей образования по данной проблематике.
The need for flexible and open learning and qualifications systems for technical and vocational education and training is associated with the recognition that learning takes place in multiple settings that go far beyond formal technical and vocational education and training. Необходимость в гибких и открытых системах обучения и квалификации в сфере технического и профессионального образования и подготовки связана с признанием того, что обучение проходит в различных ситуациях, которые выходят далеко за рамки технического и профессионального образования и подготовки.
C7(e-learning): Enhancing capacities for e-learning in education, communication and learning tools, e-learning policies and strategies, digital content within learning and education, legal and institutional frameworks, multi-stakeholder partnerships and research and development in e-learning. С7 (электронное обучение): Расширение возможностей электронного обучения в образовании, связь и инструменты обучения, политика и стратегии электронного обучения, цифровые информационные материалы для обучения и образования, юридическая и институциональная база, многосторонние партнерства и исследования и разработки в электронном обучении.
The Organization's learning programme is based on the principle that building and maintaining the professional and managerial competence of staff is an important priority and that investing in learning is critical for the Organization's future. Программа профессиональной подготовки Организации основана на том принципе, что приобретение и поддержание на надлежащем уровне профессиональных и управленческих качеств персонала является одной из важных первоочередных задач, а инвестиции в обучение персонала исключительно важны для будущего Организации.
The LSC is responsible for planning and funding all post 16 learning in England including school sixth form provision, further education, work-based training for young women and men, and adult and community learning. СОП отвечает за планирование и финансирование всей системы обучения после 16 лет в Англии, включая обучение в шестом классе школы, дальнейшее образование, обучение молодых женщин и мужчин на базе предприятий и обучение взрослых и на уровне общин.
Aligned with the United Nations Staff Regulations and Rules, this strategy will cover human resources management planning and policy, organizational design, recruitment and staffing, learning and talent management, performance workforce management, administration of benefits and recourse mechanisms. Увязанная с Положениями и правилам о персонале Организации Объединенных Наций, данная стратегия охватывает планирование и политику управления людскими ресурсами, организационную структуру, набор и укомплектование штатов, обучение и управление талантами, управление показателями работы персонала, выплату пособий и механизмы обжалования.
It will also cover human resources management planning and policy, organizational design, learning and talent management, workforce management, the administration of benefits and recourse mechanisms. Данная стратегия также будет охватывать планирование и политику в области управления людскими ресурсами, организационную структуру, обучение и кадровое управление, управление людскими ресурсами, процедуры предоставления пособий и льгот и механизмы обжалования.
Bilateral cooperation is useful for countries developing PRTR systems as it enables learning and assistance that may not otherwise be possible, for example, due to lack of funds, and enables countries advanced in PRTRs to disseminate and share knowledge and expertise. Двустороннее сотрудничество полезно странам, разрабатывающим системы РВПЗ, поскольку оно делает возможными обучение и помощь, которые без него были бы невозможны, например вследствие отсутствия финансовых средств, а также позволяет странам, продвинутым в области РВПЗ, распространять знания и экспертный опыт и делиться ими.
(c) Enhancing learning as stakeholders increasingly engage in the NAP process, particularly around aspects such as the role of institutional arrangements and monitoring and evaluation. с) развивать обучение по мере того, как заинтересованные субъекты будут все шире участвовать в процессе НПА, в частности в отношении таких аспектов, как роль институциональных механизмов и мониторинга и оценки.
(c) Sharing of knowledge and experiences, learning, and collaboration under regional and global adaptation knowledge management initiatives such as the NWP. с) обмен знаниями и опытом, обучение и сотрудничество в рамках региональных и глобальных инициатив по управлению знаниями, касающимися адаптации, таких как НПР.