Learning may be more marked in some sectors (such as industrial manufacturing) than in others, and the benefits of that learning, including the institutional development required for success, may spill over to other economic activities. |
Обучение может быть более выраженным в некоторых секторах (например, в промышленном производстве), чем в других, и выгоды от этого обучения, в том числе институционального развития необходимого для успеха, могут перекинуться на другие виды экономической деятельности. |
UNU Media Studio/Online Learning organizes its work around two main objectives: (a) mainstreaming online learning and web-based collaboration and communication activities across the UNU system, and (b) producing educational video and documentary materials. |
Медийная студия УООН/онлайновое обучение организует свою работу вокруг двух главных целей: а) внедрение онлайнового обучения и доступных через сеть мероприятий в области сотрудничества и связи по всей системе Организации Объединенных Наций и Ь) подготовка образовательных видео- и документальных материалов. |
Helping with costs of learning through the Adult Learning Grant |
Помощь в покрытии расходов на обучение в рамках программы |
In 2007 UNOPS approved a learning strategy and launched a 'Learning and Development' section on the UNOPS intranet. |
В 2007 году ЮНОПС утвердило стратегию в области обучения и разместило во внутренней сети ЮНОПС раздел «Обучение и повышение квалификации». |
b) Periodic management reporting on the costs of learning and the extent to which learning objectives have been achieved could be used to assist management in planning future learning activities. |
Ь) в целях оказания помощи руководству в планировании будущих мероприятий в области обучения могут использоваться периодические отчеты руководителей о расходах на обучение и степени достижения поставленных перед таким |
In this context, it is important to note that the core of such industrial policies is not to "pick specific winners" in the market but rather to identify positive externalities, that is, industries and sectors where learning might generate benefits elsewhere in the economy. |
В этом контексте важно отметить, что такая промышленная политика не должна заключаться в «отборе победителей» на рынке, а в выявлении позитивных внешних эффектов, т.е. выборе отраслей и секторов, где обучение может принести пользу другим областям экономики. |
The "Network of Market Surveillance Institutions" enabled joint learning and information exchange, trainings of inspectors, cooperation with customs authorities as well as awareness-raising for consumers and economic operators. |
"Сеть учреждений по надзору за рынками" дала возможность осуществлять совместное обучение и обмен информацией, подготовку инспекторов, сотрудничество с таможенными ведомствами, повышение осведомленности потребителей и хозяйствующих субъектов. |
A youth representative confirmed that peer-to-peer learning had proved to be an effective way of raising awareness among young people and expressed her hopes that the proposal on civil-society engagement made during the 2nd Dialogue would translate into strong policies. |
Одна из представителей молодежи подтвердила, что взаимное обучение доказало свою полезность в качестве эффективного способа повышения информированности молодежи и выразило надежду на то, что предложение в отношении задействования гражданского общества, высказанного в ходе второго Диалога, найдет свое воплощение в активной политике. |
Switching costs may prevent consumers from achieving optimal outcomes and arise when transaction, learning or pecuniary costs are incurred by users who change suppliers. |
Из-за издержек переключения потребители могут не достигнуть оптимальных результатов, при этом они возникают, когда пользователи, сменяющие поставщиков, несут затраты по сделкам или на обучение или денежные затраты. |
In this particular case, distance learning proved difficult for the author and not at all as good as the education at the school from which he had been excluded. |
В рассматриваемом случае заочное обучение оказалось для автора трудным и худшим по качеству по сравнению с образованием, получаемым в школе, из которой он был исключен. |
Special public education programmes were also provided to children with special needs, including special psychological needs, and distance learning was available to persons with disabilities. |
Предусмотрены также специальные государственные образовательные программы для детей с особыми потребностями, в том числе с особыми психологическими потребностями, а людям с ограниченными возможностями доступно дистанционное обучение. |
Developing such abilities involves collaborative learning in which data standards for ordering, invoicing, product specification, and logistics must be agreed, along with many other specialized arrangements that are industry-specific, as illustrated in box 3. |
Для создания таких возможностей необходимо совместное обучение, при котором должны согласовываться стандарты данных для заказа, фактурирования, составления технического описания продукции и материально-технического обеспечения, а также многие другие специальные отраслевые механизмы, как это показано во вставке З. |
To create and utilize these networks, collaborative learning is required in order to coordinate standards and other elements required for the conduct of business and research on a globally distributed basis. |
Для создания и использования этих сетей требуется совместное обучение для координации стандартов и других элементов, необходимых для проведения деловых операций и научных исследований на глобальной основе. |
(b) Policy discussion needs to consider how innovation, research, and technology transfer are supported through networked collaborative learning and the strengthening of absorptive and productive capabilities. |
Ь) В ходе дискуссий по вопросам политики необходимо изучить, каким образом коллективное сетевое обучение и укрепление потенциала для освоения и производства содействуют инновациям, исследованиям и передаче технологий. |
It means learning to be and act together with various people and people groups which is based on conventions, common goals and values as well as an understanding of one's own role in the community and the democratic society. |
Это предусматривает обучение тому, как быть и действовать совместно с различными людьми и группами людей, основываясь на общих понятиях, целях и ценностях, а также осознание своей собственной роли в общине и демократическом обществе. |
(c) New industrial policies that promote local innovation and technological learning, resource efficiency and competitive green industrial growth; |
с) новые направления промышленной политики, которые стимулируют местные инновации и технологическое обучение, ресурсоэффективность и конкурентный рост, основанный на развитии зеленой промышленности; |
To encourage life-long learning by offering new opportunities to women who did not have access to education when they were young |
поощрять непрерывное обучение, создавая новые возможности для женщин, не имевших доступа к образованию в юности; |
Psychological research aimed at understanding and addressing the forces that contribute to women's underrepresentation in science, technology, engineering and mathematics fields examines a variety of contributing factors, including a sense of belonging and its effects on aspirations and learning. |
В психологических исследованиях, направленных на понимание и преодоление сил, которые способствуют недостаточной представленности женщин в научной, технологической, инженерной и математической областях, рассматриваются различные способствующие этому факторы, в том числе чувство принадлежности и его влияние на чаяния и обучение. |
The Expert Mechanism has noted that in many indigenous societies, women continue to play important decision-making roles, in particular with respect to cultural and ceremonial acts involving interaction, learning and knowledge transfer between generations. |
Экспертный механизм отметил, что во многих общинах коренных народов женщины по-прежнему выполняют важные функции по принятию решений в отношении, например, культурных ритуалов и церемоний, в ходе которых происходит взаимодействие, обучение и передача знаний между поколениями. |
In other areas, such as the measurement of lifelong learning, volunteering or healthy lifestyles and intergenerational transfers and support, data collection would need to be undertaken or strengthened. |
В других случаях, например в связи с измерением таких показателей, как обучение на протяжении жизни, добровольная деятельность или здоровый образ жизни, а также межпоколенческие трансферты или межпоколенческая поддержка, требуется провести сбор данных или усилить эту работу. |
A combined approach to capacity-building, whereby learning by doing is coupled with hands-on training appears to reinforce the overall delivery of results intended by the project. |
Увеличению отдачи от проекта должен способствовать комбинированный подход к укреплению потенциала, в рамках которого обучение без отрыва от производства должно подкрепляться практической профессиональной подготовкой. |
(a) To move towards a culture of learning, in which training is viewed as a strategic investment rather than a cost. |
а) сформировать культуру учебы, в которой обучение рассматривается как форма стратегического инвестирования, а не как статья расходов. |
Specialized educational support is designed to enable children with special needs and adjustment or learning difficulties to live, study and act autonomously as part of the community, while taking their individual capacities into account. |
Задачей специальной педагогической поддержки является дать возможность учащимся с особыми проблемами в плане адаптации и обучения жить, проходить обучение и действовать на самостоятельной основе и в коллективе с учетом их индивидуальных способностей. |
E-learning related to classification of limestone resources is available on the DMR website and it is planned to make similar learning available on classification of mineral resources. |
Через веб-сайт ДМР возможно электронное обучение по классификации ресурсов известняка, и планируется обеспечить возможность аналогичного обучения по классификации минеральных ресурсов. |
(c) A positive learning environment, which encourages formal and informal learning, including peer-to-peer learning, and which encourages learning from negative as well as positive experiences, is important; |
с) важное значение имеют благоприятные условия для обучения, которые поощряют формальное и неформальное обучение, включая взаимное обучение, и которые стимулируют обучение на основе как негативного, так и позитивного опыта; |