| For example, the Aflatoun teaching methodology encourages "learning by doing". | Например, учебная методология "Афлатаун" поощряет "обучение на практике". |
| The pedagogical approach emphasizes practice-oriented, community-based, problem-solving, gender-sensitive and interactive learning applied to local poverty problems. | Педагогический подход подчеркивает ориентацию на практики и интересы общин, решение возникающих проблем, учет гендерных аспектов и интерактивное обучение применительно к местным проблемам бедности. |
| The Conference will involve both learning components and elements of knowledge sharing and discussion of good practices among participants. | Конференция будет включать в себя такие модули, как обучение и обмен знаниями и обсуждение надлежащей практики между участниками. |
| The design and implementation of policies benefit from learning by doing. | Позитивную роль в разработке и осуществлении политики может сыграть обучение на практике. |
| Contribute to developing practical PPP skills through a 'learning by doing' approach. | Содействие выработке практических навыков по организации ПГЧС в рамках подхода, предусматривающего обучение в процессе работы. |
| This makes it possible for pregnant girls to continue learning from home instead of being marginalized. | Это дает беременным девушкам возможность продолжать обучение дома, избавляя их от маргинализации. |
| In a modern economy, lifelong learning is vitally important. | Обучение на протяжении всей жизни принципиально важно для современной экономики. |
| The children benefited from inclusive reintegration activities, including vocational training, life skills, education and accelerated learning programmes and psychosocial support. | Дети стали бенефициарами инклюзивной деятельности по реинтеграции, включая профессиональную подготовку, обучение жизненно необходимым навыкам, образование и программы ускоренного обучения и психологическую поддержку. |
| Investing in early childhood education can also help to improve subsequent learning achievement. | Инвестиции в обучение в раннем детском возрасте также могут содействовать дальнейшим успехам в учебе. |
| Secondly, the importance of a adopting a life-long learning approach to entrepreneurship education was noted. | Во-вторых, подчеркивалась важность того, чтобы обучение предпринимательству носило непрерывный характер. |
| Current initiatives may be useful and informative, but mostly lack a practical and interactive aspect that facilitates learning by doing. | Существующие программы порой полезны и содержательны, но в большинстве случаев им недостает практических и интерактивных аспектов, облегчающих обучение в процессе деятельности. |
| Applications such as tele-epidemiology and tele-health, telemedicine and health, and distance learning were addressed. | Были обсуждены такие области применения, как телеэпидемиология, телемедицина, электронное здравоохранение и дистанционное обучение. |
| This can facilitate distance learning, in particular for people under 20 years of age. | Это может облегчить дистанционное обучение, особенно для лиц моложе 20 лет. |
| Life-long learning continues to remain at the centre of all significant shifts towards economic and social development. | Обучение на протяжении всей жизни по-прежнему остается в центре всех значительных шагов в области экономического и социального развития. |
| Intercultural learning has been enshrined in the Austrian school system as an educational principle for decades. | Межкультурное обучение на протяжении десятилетий закреплено в системе школьного образования Австрии в качестве принципа обучения. |
| As such, non-formal learning is overlooked. | Неформальное обучение как таковое не учитывается. |
| In addition, efforts are under way to improve knowledge-sharing and to streamline reporting procedures with a focus on continuous learning. | Кроме того, прилагаются усилия для повышения эффективности обмена знаниями и рационализации процедур отчетности с упором на непрерывное обучение. |
| Organizational learning drives innovation and is a key in developing and connecting the various elements of innovation systems. | Организационное обучение служит движущей силой инноваций и ключевым фактором развития и сочетания различных элементов инновационных систем. |
| Informal education is learning that takes place in daily life without clearly stated objectives. | Информальное образование означает обучение в процессе повседневной жизни без четко определенных задач. |
| Training is learning a skill through practical application. | Профессиональная подготовка означает обучение навыкам за счет практических занятий. |
| Work-based education can be defined as learning that takes place within the work or professional context. | Получение образования на рабочем месте означает обучение в рабочем или профессиональном контексте. |
| Education, training and continuous learning are central pillars of the right to work. | Образование, профессиональное и непрерывное обучение являются основными компонентами права на труд. |
| The cooperation was developed in four areas: regional technical cooperation, technical assistance, study missions and distance learning. | Сотрудничество велось по четырем направлениям: региональное техническое сотрудничество, техническая помощь, ознакомительные поездки и заочное обучение. |
| They included teacher training, summer learning support and the provision of recreational activities throughout the year. | В частности, проводилась подготовка учителей, было организовано летнее обучение, а в течение года осуществлялась деятельность по организации отдыха. |
| However, lifelong learning has not yet come to the fore throughout the whole region. | Однако непрерывное обучение еще не вышло на передний план во всем регионе. |