Английский - русский
Перевод слова Learning
Вариант перевода Обучение

Примеры в контексте "Learning - Обучение"

Примеры: Learning - Обучение
In participating States and entities, initial training for judges, prosecutors and public defenders is, as a rule, compulsory (85 per cent), while ongoing learning is voluntary (35 per cent). В государствах и организациях, участвовавших в опросе, первоначальная профессиональная подготовка судей, прокуроров и государственных защитников является, как правило, обязательной (85%), в то время как непрерывное обучение является добровольным (35%).
Its aim in promoting distance learning is to ensure that the knowledge necessary for development can be shared and to enhance the impact of development through mastery of modern communications technologies. Перед ним поставлена задача развивать заочное обучение в целях обеспечения передачи знаний, необходимых для процесса развития, а также усиления влияния процесса развития за счет освоения современных коммуникационных технологий.
As well, initiatives in vocational training, improvement of skills and lifelong learning, such as the 2002 European Agreement on Vocational Training in Agriculture, are equipping workers to adapt to changing conditions, as well as contributing to improved economic performance. Кроме того, профессионально-техническая подготовка, повышение квалификации и непрерывное обучение, например, в рамках Европейского соглашения о профессионально-технической подготовке в области сельского хозяйства позволяют рабочим адаптироваться к меняющимся условиям, а также улучшить экономические показатели.
We recommend also that trade union and management education be conducted jointly as in the past, so that there can be a mutual exchange of viewpoints, orientations and interests within the learning environment, as well as the sharing of approaches to problem solving. Мы также рекомендуем, чтобы, как и в прошлом, обучение для профсоюзов и руководства проводилось совместно, с тем чтобы имел место взаимный обмен мнениями, ориентирами и интересами в учебной обстановке, а также диалог о подходах к решению проблем.
Education on and learning about human rights remain essential means for the dissemination and understanding of human rights, and particularly of the Universal Declaration of Human Rights. Обучение и просвещение по вопросам прав человека по-прежнему являются одним из основных средств распространения информации о правах человека и повышения степени осведомленности о них, в частности о Всеобщей декларации прав человека.
To date, almost 14,000 United Nations personnel have undertaken the CD version of the learning programme and an additional 13,000 United Nations personnel completed the programme on the United Nations website. К настоящему времени почти 14000 сотрудников Организации Объединенных Наций прошли обучение с использованием этой учебной программы на компактном диске и еще 13000 сотрудников Организации Объединенных Наций ознакомились с этой программой на веб-сайте Организации Объединенных Наций.
E-learning is unlikely to supersede face-to-face workshops in the near future, but can act to enhance learning by offering refresher courses, and by offering necessary background training to a broader set of stakeholders involved in climate change activities in general, at the national level. В ближайшем будущем электронное обучение вряд ли полностью заменит очные семинарские занятия, однако оно могло бы позволить повысить эффективность обучения путем организации курсов переподготовки, а также обеспечения необходимой основополагающей профессиональной подготовки более широкой аудитории заинтересованных лиц, участвующих в деятельности в области изменения климата на национальном уровне.
Non-formal education uses role models, peer education and learning by doing to enable girls and young women to discover their full potential and the confidence to engage fully with the world. Неформальное обучение использует примеры для подражания, сверстников и практические методы обучения, позволяющие девочкам и молодым женщинам полностью раскрыть свой потенциал и укрепить уверенность в своих силах, необходимые для полноценной жизни в обществе.
Health Literacy has also been addressed through the programme "Skilled for Health" combining literacy, language and numeracy learning with health skills in adult education programmes focussing on people with low skills and poor educational outcomes. Просвещение по вопросам здоровья также затрагивается в программе "Умей быть здоровым", объединяющей обучение грамотности, языку и математике с просвещением по вопросам здорового образа жизни в рамках программ образования для взрослых, ориентированных на лиц с низкими способностями и успеваемостью.
A learning approach that combines e-learning and short and long-term training activities is foreseen to complete the training of individuals already working in the areas of disaster-risk management or emergency response. Предполагается, что подход к организации учебного процесса, сочетающий электронное обучение и краткосрочные и долгосрочные учебно-образовательные программы, обеспечит комплексную подготовку сотрудников, уже работающих в сфере предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций или организации экстренного реагирования.
The Special Rapporteur is of the opinion that lifelong learning needs to move closer to the context of human rights, as this is essential for progression to a society free from all forms of prejudice, exclusion and discrimination and the realization of a global human rights culture. Специальный докладчик придерживается мнения, что обучение на протяжении всей жизни должно быть теснее увязано с правами человека, поскольку это имеет ключевое значение для формирования общества, свободного от всех форм предрассудков, изоляции и дискриминации, а также для обеспечения глобальной культуры соблюдения прав человека.
The strengthening of the influence and presence of the University in several regions, and an active programme for sharing knowledge for peace (including distance learning and the dissemination of toolkits for teaching) will also be expanded in terms of content and reach. Влияние и присутствие Университета в ряде регионов и действующая программа обмена знаниями в интересах мира (включая заочное обучение и распространение комплектов учебных материалов) будут также укреплены с точки зрения содержания и степени охвата.
Underlines that non-formal and informal learning are complementary elements to the formal educational process and are useful instruments in facilitating the transition from education to employment; подчеркивает, что неформальное и неофициальное обучение являются элементами, дополняющими формальный процесс образования, и служат полезными инструментами для облегчения перехода от образования к занятости;
New pressures upon Roma children to learn in Albanian (they have been learning in Serbian according to Serbian curricula). вновь оказывается давление на детей-цыган с целью заставить их проходить учебную программу на албанском языке (до сих пор они проходили обучение на сербском языке в соответствии с сербской учебной программой);
In partnership with Johnson and Johnson, the United Nations Trust Fund has been providing ongoing support to a learning cohort of seven grantees focused on generating knowledge about how to address the intersection between violence against women and HIV and AIDS. Совместно с компанией «Джонсон и Джонсон» Целевой фонд Организации Объединенных Наций оказывает постоянную поддержку группе из семи грантополучателей, проходящих обучение с акцентом на формирование корпуса знаний о путях решения проблем на стыке насилия в отношении женщин и ВИЧ/СПИДа.
It recommended that the State continue to significantly increase the budget allocations for education and expand support to families unable to cover the indirect costs of school and learning. Он рекомендовал государству и далее существенным образом увеличивать бюджетные ассигнования на образование и расширять поддержку семей, не имеющих возможности покрывать косвенные расходы на школьное образование и обучение.
The increase in requirements for Secretariat-wide training reflects a major commitment to continued investment in staff learning and development as a crucial element of the Secretary-General's proposals for the further strengthening of the United Nations. Увеличение ассигнований на профессиональную подготовку в рамках всего Секретариата связано с выполнением одного из основных обязательств по дальнейшему инвестированию средств в обучение и повышение квалификации персонала в качестве одного из важнейших элементов предложений Генерального секретаря по дальнейшему укреплению Организации Объединенных Наций.
Capacity-building support will include risk analysis and monitoring; policy and programme formulation, implementation and evaluation; advocacy and resource mobilization; and training and learning for human resource development. Эта деятельность будет включать анализ и мониторинг рисков; разработку, осуществление и оценку политики и программ; пропагандистскую деятельность и мобилизацию ресурсов; и профессиональную подготовку и обучение.
Stressing the importance of effective use of science and technology in promoting human resources development in the context of national strategies focused on technological knowledge and learning, assisted by an enabling international environment, подчеркивая важность эффективного использования науки и техники в деле содействия развитию людских ресурсов в контексте национальных стратегий, ориентированных на технические знания и обучение, подкрепляемых благоприятными международными условиями,
Encourages Governments to make technological knowledge and learning a priority of their human resources development strategies, and urges developed countries to provide access to advanced technologies at affordable rates; рекомендует правительствам сделать технические знания и обучение одним из приоритетных компонентов их стратегий развития людских ресурсов и настоятельно призывает развитые страны обеспечивать доступ к передовым технологиям по доступным ценам;
States should also ensure access to secondary education for all and expand post-secondary opportunities; enable the acquisition of new skills and knowledge at all ages; and enhance vocational education and training, and work-directed learning linked to the new and emerging economies. Государства также должны обеспечивать доступность среднего образования для всех и расширять возможности для получения высшего образования; создавать возможности для овладения новыми навыками и знаниями в любом возрасте; и расширять профессионально-техническое обучение и подготовку и ремесленное обучение в привязке к условиям стран с новой и формирующейся экономикой.
Regular schooling on primary, secondary and tertiary levels can, for example, be supplemented by home schooling, adult education, continuing education, professional development, on-the-job training, literacy groups, study circles or self-directed learning. Например, дополнением к обычному начальному, среднему и высшему образованию может быть обучение на дому, образование для взрослых, постоянная учеба, повышение профессиональной квалификации, обучение на работе, обучение грамоте, изучение какого-либо предмета в кружках или самообразование.
Online distance-learning can involve complete courses, such as that given by WIPO's Worldwide Academy, or a modular access to online training materials, that can be used in existing courses or as stand-alone learning material as offered by UNCTAD's Virtual Institute. Интерактивное дистанционное обучение может предполагать полные курсы, такие, как предлагаются Всемирной академией ВОИС, или модульный доступ к онлайновым учебным материалам, которые можно использовать в существующих курсах или в качестве самостоятельных учебных материалов, как это предлагается Виртуальным институтом ЮНКТАД.
Project activities include linking youth from different parts of the world, encouraging youth-centered learning initiatives on water quality and training youth in the mitigation of water quality problems. Мероприятия в рамках проекта включают установление связей между молодежью из разных регионов мира, поощрение ориентированных на молодежь инициатив по изучению вопросов качества водных ресурсов и обучение молодежи в области смягчения проблем качества водных ресурсов.
Requests the Secretary-General to promote e-learning in order to provide equal opportunities for staff to access training, taking into account that e-learning represents a flexible and effective way of delivering some types of learning; просит Генерального секретаря поощрять использование электронной формы обучения в целях обеспечения сотрудникам равных возможностей для прохождения учебной подготовки с учетом того, что электронное обучение представляет собой гибкую и эффективную форму получения определенных знаний и навыков;