| Training and learning programmes aimed at equipping staff with the knowledge and skills to promote ethical decision-making and to recognize and avoid situations that could compromise their status as international civil servants. | Целью программ по профессиональной подготовке и обучению являлось обучение сотрудников знаниям и навыкам, направленным на содействие принятию этических решений, а также умению распознавать ситуации и избегать ситуаций, которые могут дискредитировать их статус международных гражданских служащих. |
| It calls for lifelong learning and recognizes the fact that the educational needs of people change over their lifetimes. | Оно предусматривает обучение в течение всей жизни и признает, что образовательные потребности людей могут изменяться в течение жизни. |
| Webinar/online training (cost for use of online learning platform) | Веб-семинар/онлайновое обучение (стоимость за использование учебной платформы в режиме онлайн) |
| For out-of-school girls, non-formal education is often their only route to learning and should provide basic education and instruction in life skills. | Для девочек, не посещающих школу, неформальное образование, как правило, является единственным способом овладения знаниями, что должно включать базовое образование и обучение жизненно необходимым навыкам. |
| Action learning, where training is part of ongoing programmatic implementation rather than a separate one-time event, is also an approach under consideration. | Кроме того, рассматривается подход, предусматривающий обучение в процессе реализации программ, а не на отдельных занятиях. |
| Knowledge sharing and mutual learning offer a powerful tool for gaining insights, new information, good practices and lessons on promoting social, economic and environmental sustainability. | Мощными инструментами получения глубоких знаний и новой информации, накопления передового опыта и усвоения уроков в области повышения социальной, экономической и экологической устойчивости являются обмен знаниями и взаимное обучение. |
| applying learning in a variety of life-wide contexts? | умение применять обучение в самых разных жизненных ситуациях |
| They underscored that the revised policy would allow UNFPA to attain better development results in the field, for which institutional learning, greater accountability and evidence-based decision-making were crucial. | Они подчеркнули, что пересмотренная политика позволит ЮНФПА достигнуть лучших результатов в области развития на местах, для чего крайне важны организационное обучение, повышение подотчетности и процесс принятия решений, основанный на доказательствах. |
| Knowledge management will be better institutionalized and incentives created to ensure that learning is an integral part of a performance culture and practice. | Управление знаниями будет лучше институционализировано, и будут созданы стимулы для того, чтобы обучение составляло неотъемлемую часть культуры и практики производительности. |
| Human rights learning takes place in the following forms: | Обучение правам человека осуществляется в следующих формах: |
| How much do you charge for learning Palm Blast? | Сколько вы берете за обучение Палм-Бласт? |
| Now why would this kind of fetal learning be useful? | Почему полезно обучение на стадии развития плода? |
| Because if you could find those, those would be some of the signals that could drive learning. | Потому что если найти их, то их можно использовать, чтобы мотивировать обучение. |
| It was underlined that quality had been linked with outcomes while it integrated other dimensions such as tolerance and learning together for instance. | Подчеркивалось, что главным критерием образования всегда считался конечный результат, в то время как оно охватывает и другие аспекты, такие как, в частности, толерантность и совместное обучение. |
| Number of South-South initiatives providing knowledge, learning and training for building national capacity b | Количество инициатив Юг-Юг, предусматривающих распространение знаний, обучение и подготовку кадров для наращивания национального потенциалаЬ |
| The learning about human rights is a key issue which should be addressed and assessed by heads of States in the Millenium+5 Summit. | Обучение правам человека относится к числу важных вопросов, требующих рассмотрения и оценки со стороны глав государств на «Саммите тысячелетия+5». |
| Play and learning are important compensatory experiences for children and can assist children to recover from trauma and distress. | Игры и обучение дают детям важный компенсационный опыт и могут помогать детям в их восстановлении от травмы и чувства отчаяния. |
| Distance learning today relies heavily on the use of ICT. However, it should always be borne in mind that ICT alone are not enough. | В настоящее время дистанционное обучение во многом зависит от использования ИКТ, но при этом необходимо учитывать, что одних лишь ИКТ недостаточно. |
| Teachers, with proper and continuous training, who encourage active, participatory learning by students; | преподаватели, имеющие надлежащую и постоянную подготовку, которые поощряют активное обучение студентов на основе принципов участия; |
| The project also compiled web pages providing information and guidance on gender mainstreaming, as well as a brochure to facilitate learning and training. | Проект также включал размещение информации на веб-страницах и инструктаж по актуализации гендерной проблематики, а также выпуск брошюры в помощь тем, кто проходил обучение и подготовку. |
| With its help it is possible to develop education courses, conduct training and attestation, and finally, to analyze results and learning efficiency. | С ее помощью можно разрабатывать учебные курсы, проводить обучение и аттестацию, и, одновременно, анализировать результаты и эффективность обучения. |
| The annual facilitation meeting for action lines C4 and C7 (e-learning) reviewed experience with handheld devices for mobile learning, including teacher training, digital textbooks and curricula. | В ходе ежегодного координационного совещания по направлениям деятельности С4 и С7 (электронное обучение) был рассмотрен опыт использования переносных устройств в целях мобильного обучения, включая подготовку учителей, цифровые учебники и программы обучения. |
| The fundamental purpose of human rights learning is the development of the requisite consciousness and capacities of all women and men in all parts of the world. | Основной целью образования в области прав человека является обучение требуемым знаниям и умениям женщин и мужчин во всех районах мира. |
| It is proposed that the provision for learning be maintained at the 2004-2005 level - $16.4 million including cost increases. | Предлагается сохранить ассигнования на обучение персонала на уровне 2004 - 2005 годов в размере 16,4 млн. долл. США, включая увеличение расходов. |
| The ITU Academy and Centres of Excellence provide access to ICT training opportunities, delivered face-to-face or through distance learning. | Академия МСЭ и центры передового опыта обеспечивают доступ к программам профессиональной подготовки в области ИКТ, в рамках которых обучение проходит очно или дистанционно. |