| That requires time for learning and the decisive support of the international community for national efforts. | А для этого необходимо время, обучение и решительная поддержка национальных усилий со стороны международного сообщества. |
| Those developments should include quality learning based on technical and vocational education and training in order to meet the critical challenges of an increasingly globalized economy. | Эта деятельность должна включать качественное обучение и профессионально-техническое образование и подготовку, что позволит решать сложные задачи все более глобализующейся экономики. |
| The learning must in some way be integrated or internalized in a systematic way in an organisation. | Обучение должно быть каким-то образом интегрировано в работу или систематически использоваться в организации. |
| (b) To strengthen education and learning in all agendas, programmes and activities that promote sustainable development. | Ь) в большей степени интегрировать образование и обучение во все повестки дня, программы и мероприятия, способствующие устойчивому развитию. |
| It also seeks to instigate continuous and joint learning and reflection among these groups. | Кроме того, он нацелен на непрерывное и совместное обучение и аналитическую работу в рамках этих групп. |
| DIAE to expand its use of distance learning and e-learning when delivering core products to increase outreach with limited resources. | ОИИП следует шире использовать дистанционное обучение и электронное обучение при предоставлении основных продуктов в целях расширения охвата при ограниченных ресурсах. |
| The families of the three pupils concerned opted for distance learning. | Семьи трех указанных учащихся выбрали заочное обучение. |
| A lesson learned summarizes knowledge at a point in time, while learning is an ongoing process. | Извлеченный урок обобщает знания на определенный момент времени, в то время как обучение является непрерывным процессом. |
| Some of the areas highlighted for ICT capacity-building in the future were e-Government, Internet banking, distance learning and information security. | В числе нескольких областей, намеченных для наращивания потенциала ИКТ в будущем, были названы электронное правительство, банковское обслуживание через Интернет, дистанционное обучение и информационная безопасность. |
| In 2010, the organization held a workshop on most significant changes, including gender mainstreaming and learning. | В 2010 году организация провела семинар, посвященный наиболее значительным преобразованиям, включая систематический учет гендерного подхода и обучение. |
| Peer learning and knowledge-sharing among all countries and stakeholders should be enhanced through good practices that foster productive capacities, decent work and social protection floors. | Следует расширять коллегиальное обучение и обмен знаниями между странами и заинтересованными сторонами, используя для этого передовой опыт, способствующий укреплению производственного потенциала, обеспечению достойных рабочих мест и повышению минимальных норм социальной защиты. |
| 9.18 In this digital age, web-based learning and research on the Internet have become an integral part of education. | 9.18 В наш цифровой век обучение на вебоснове и исследования с помощью технологий Интернет стали неотъемлемой частью образования. |
| Collaborative learning involves a capacity-building process which has two crucial dimensions - absorptive and productive capacities. | Коллективное обучение связано с процессом наращивания потенциала, который имеет две основные составляющие: потенциал для освоения и потенциал для производства. |
| Life - long learning and knowledge transfers between generations were considered crucial for enhancing social inclusion of older people and for mutual understanding. | Обучение и обмен знаниями между поколениями на всем протяжении жизни являются ключевым элементом улучшения социальной интеграции пожилых людей и роста взаимопонимания. |
| Public education has been organized through formal and non-formal learning, training and seminars. | Просвещение населения организовывалось через формальное и неформальное обучение, подготовку и семинары. |
| In addition, Internet-based learning allows a focus on single-issue topics, tailored to the needs of the country office. | Кроме того, обучение с использованием интернет-технологий позволяет концентрировать внимание на какой-либо одной теме, связанной с нуждами конкретного странового отделения. |
| Following his expulsion, he sought to continue his studies by distance learning. | После исключения он пытался продолжать обучение заочно. |
| Similarly, digital education was transforming teaching and learning, and e-learning was democratizing higher education by expanding remote teaching. | Аналогичным образом цифровое образование преобразует методику преподавания и обучения, а электронное обучение обеспечивает демократизацию высшего образования, расширяя возможности удаленного обучения. |
| Accordingly, all students of public sector primary and secondary schools are required to study Chinese Language and English Language as learning entitlement. | Соответственно, все учащиеся государственных начальных и средних школ обязаны изучать китайский и английский языки, что предоставляет право на обучение. |
| Refugees could continue their studies in Uruguay and illiterate refugees, mostly from Africa, had joined adult learning programmes to complete their primary school education. | Беженцы могут продолжать обучение в Уругвае, а неграмотные беженцы, главным образом из Африки, поступают на рассчитанные для взрослых учебные курсы, чтобы завершить начальное школьное образование. |
| UN-Habitat will enhance ongoing professional development and learning. | ООН-Хабитат будет совершенствовать постоянное профессиональное развитие и обучение. |
| Staff motivation (low wages, learning, development, etc) | Мотивация персонала (низкий уровень заработной платы, обучение, развитие и т.д.) |
| Personalization and explorative learning are closely related. | Персонализация и эксплоративное обучение тесно взаимосвязаны. |
| Explorative learning is associated with basic research, innovation, risk-taking, and more relaxed controls. | Эксплоративное обучение сопряжено с проблемными исследованиями, инновациями, взятием риска и менее строгим контролем. |
| Lifelong learning is an element for ensuring the right to education. | Обучение на протяжении всей жизни является одним из элементов обеспечения права на образование. |