Английский - русский
Перевод слова Learning
Вариант перевода Обучение

Примеры в контексте "Learning - Обучение"

Примеры: Learning - Обучение
Training on the e-learning platform will be conducted, in part, with the roll-out of the learning management system, as part of the talent management project. Обучение с помощью электронной системы подготовки отчасти будет проводиться одновременно с внедрением системы управления процессом обучения в рамках проекта управления талантами.
To facilitate learning, classes are held with the support of international organizations and voluntary associations to teach children the Cyrillic alphabet, which is used for instruction in Tajik schools. Для облегчения учебного процесса, при содействии международных и общественных организаций, создаются классы по обучению детей кириллической письменности, на которой ведется обучение в таджикских школах.
Since adult education and training in the context of lifelong learning contributes to social and economic revitalisation, better prospects of employment and competitiveness in the knowledge market, and increased mobility and professional flexibility of an individual, a systemic approach to its development is necessary. Так как образование для взрослых и обучение в контексте образования на протяжении всей жизни способствует социальному и экономическому восстановлению, улучшению перспектив занятости и конкурентоспособности на рынке знаний, а также повышению мобильности и профессиональной гибкости человека, необходим системный подход к его развитию.
In addition, those who leave, or drop out of the formal education system are supported by NGOs and donors to provide the necessary flexible and distance learning opportunities. Помимо этого, для тех, кто прекращает обучение или бросает школу в рамках формальной образовательной системы, неправительственные организации и доноры предоставляют необходимые возможности обучения по гибкому графику или дистанционно.
The project includes the construction of a community learning centre to provide training, social and cultural activities, business programmes and other educational services to students, teachers and community members. Проект предусматривает создание общинного учебного центра, в котором для учащихся, учителей и местных жителей будут организованы обучение, социальные и культурные мероприятия, бизнес-программы и другие учебные виды деятельности.
Recognizing that pre-primary education prepares children for school and learning, and helps reduce grade repetition and drop outs, it has been decided to develop a standard curriculum, recruit and train full-time teachers, and supply teaching-learning materials to operationalize effective pre-primary classes. Поскольку дошкольное обучение готовит детей к школе и процессу познания и помогает снизить отсев и число второгодников, для организации эффективных дошкольных занятий было решено разработать стандартный учебный план, нанять на полный рабочий день и обучить учителей и подготовить учебно-методические материалы.
The policy consists of a Government commitment to abolish tuition fees for primary school and to meet the costs of teaching and learning materials, wages for teachers and key non-teaching staff, and co-curricular activities. Проводимая политика предусматривает обязательство правительства отменить плату за обучение в начальной школе и покрывать расходы на методические и учебные материалы, зарплату учителей и основного непедагогического персонала и дополнительные мероприятия.
(e) Training on the use of tools for learning lessons that will be provided to programme staff; ё) обучение использованию инструментов учета накопленного опыта, которое будет организовано для сотрудников программы;
(e) New projects on lifelong learning, student mobility, and statistics on pupils with Special Education Needs. ё) осуществление таких новых проектов, как обучение на протяжении всей жизни, мобильность студентов и статистические данные об учащихся с особыми образовательными потребностями.
The National Culture Centre's priorities also include educational projects supported from the European Social Fund - Distance learning in local and regional culture; Acquiring new cultural skills; Capacity development for ministry's employees. К приоритетам Национального центра культуры также относятся проекты в области образования при поддержке Европейского социального фонда: дистанционное обучение по вопросам местной и региональной культуры, приобретение новых культурных навыков, развитие потенциала для работников министерства.
The Strategy focuses on broad policy objectives, including rights protection, justice and legislation; inclusive and accessible communities; economic security; personal and community support; learning and skills; and health and well-being. Стратегия сфокусирована на широких политических задачах, включая защиту прав, правосудие и законодательство; инклюзивные и открытые для доступа общины; экономическую безопасность; личную и общинную поддержку; обучение и развитие навыков; здравоохранение и благополучие.
The Advisory Committee continues to be of the opinion that distance learning, including e-learning, should be utilized more often as a training delivery method (see A/63/746, para. 63). Консультативный комитет по-прежнему считает, что дистанционное обучение, включая и сетевое, должны чаще использоваться в качестве одного из способов осуществления профессиональной подготовки персонала (см. А/63/746, пункт 63).
Entrepreneurial learning should be integrated into the curriculum, rather than only being offered as stand-alone courses, in order to change the mindset among students. Для изменения склада ума учащихся обучение основам предпринимательской деятельности следует интегрировать в учебные планы, а не организовывать для этого лишь отдельные курсы.
The recent reform of the Consultative Group on International Agricultural Research, supported by FAO, IFAD and the World Bank, adopted a results-based management approach for strategic planning, management and communications centred on continuous learning and accountability. В результате реформы Консультативной группы по сельскохозяйственным исследованиям, проведенной недавно при поддержке ФАО, МФСР и Всемирного банка, был принят ориентированный на конкретные результаты подход к деятельности в области стратегического планирования, управления и коммуникации с особым упором на непрерывное обучение и подотчетность.
In addition, it would be helpful if organizations provided more regular updates on their pledged actions in order to facilitate learning by doing by Parties and other organizations. Кроме того, было бы полезно, если бы организации регулярнее предоставляли обновленную информацию о действиях, в отношении которых они взяли обязательства, с тем чтобы облегчить обучение на практических действиях Сторонам и другим организациям.
Collaboration among interregional networks can also bring the South - North perspective into interregional learning, as it enables developed countries to learn from developing countries, including about community-based adaptation. Сотрудничество между межрегиональными сетями может также привнести в межрегиональное обучение элемент "Юг-Север", так как оно позволяет развитым странам знакомиться с опытом развивающихся стран, в том числе с опытом адаптации на общинной основе.
In addition, innovative mechanisms, for example, distance learning, offering opportunities for continuous professional development, support for curriculum development in Member States, and a proactive approach to educational partnerships have ensured the participation of a wide spectrum of specialized organizations and networks. Кроме того, инновационные механизмы, например, дистанционное обучение, обеспечивающее возможности непрерывного повышения профессиональной квалификации, оказания поддержки в разработке учебных программ в государствах-членах, и активный подход к созданию образовательных партнерств обеспечили широкое участие специализированных организаций и сетей.
Lessons learned, best practices and experiences gained from these countries will serve as important contributions to the revision of relevant programme policies and guidance, and in the development of training materials and tools, including online learning. Анализ уроков, обмен передовой практикой и опытом работы в этих странах будут служить важным вкладом в пересмотр соответствующих программных документов и методических пособий и в разработке учебных материалов и инструментов, включая онлайновое обучение.
This is done through supporting "universal access" to a comprehensive range of benefits, including learning, prevention, treatment, care and support for all personnel and their families, as well as managerial commitment. Это делается на основе поддержки «всеобщего доступа» к всеобъемлющему перечню льгот, включая обучение, предупреждение, лечение, заботу и поддержку всех сотрудников и их семей, а также приверженность руководства этой программе.
Modern communication technology, distance learning education, grass-roots education, use of newspapers, television, and press conferences are all useful means of communication. Пользу для информационной деятельности могут принести современные технологии связи, дистанционное обучение, обучение на местном уровне, использование газет, телевидения и пресс-конференций.
Lifelong learning, apprenticeship opportunities, and vocational training policies must be oriented towards gender equity and accessible equally to both women and men to enable them to adapt to changing skills and technological demands. Обучение на протяжении всей жизни, возможности для стажировок и стратегии профессиональной подготовки должны быть нацелены на обеспечение гендерного равенства и быть доступными в равной мере женщинам и мужчинам, чтобы те могли адаптироваться к меняющимся профессиональным и техническим требованиям.
He discussed each of the programme's key principles: voluntary partnerships; commitment to sustainability; landscapes; governance; a programme of work; and learning and networking. Он подробно остановился на каждом из ключевых принципов этой программы: добровольные партнерства; приверженность устойчивому развитию; сохранение ландшафтов; система управления; программа работы; и обучение и налаживание связей.
A recent development in tertiary education is the online learning through the Open University as well as conventional institutions in order to reach more students, especially those unable to enroll in formal institutions. Одним из недавних новшеств в сфере высшего образования является обучение через интернет в Открытом университете, а также в обычных учебных заведениях, цель которого заключается в привлечении большего числа студентов, особенно тех, кто не может поступить в учебные заведения формальной системы образования.
If juvenile offenders abused drugs or had development disorders, they would receive education to build their attitudes, which includes specialized education, counselling, psychological therapy, experiential learning, and community service. Если несовершеннолетние правонарушители злоупотребляют наркотиками или занимается хулиганством, они приглашаются на специальные занятия в целях изменениях их поведения, которые включают тематические уроки, психическую консультацию, физиотерапию, экспериментальное обучение или общественно-полезную работу.
It is also recognized that, since learning takes place in cultural and ceremonial events where women continue to play a crucial role, women should play a decision-making role in such spheres. Кроме того, признается, что, поскольку обучение проводится в виде культурных и церемониальных обрядов, в которых женщины продолжают исполнять ведущую роль, то им следует предоставить возможность принятия решений в этих областях.