But the learning and teaching of human rights education was strengthened in the curriculum reforms introduced in September 2001. |
Вместе с тем благодаря реформе учебных планов, начатой в сентябре 2001 года, система обучение и преподавания в области прав человека была усилена. |
Innovative technologies for human rights education should be encouraged, including distance learning outside of the regular educational curriculum. |
Следует поощрять использование новаторских технологий образования в области прав человека, включая дистанционное обучение вне рамок регулярной учебной программы. |
For 2010/11, the regular budget resources allocated to learning and development represent some 1.12 per cent of staff costs. |
В 2010 - 2011 годах на регулярные ресурсы, выделенные на обучение и развитие карьеры, приходилось порядка 1,12 процента расходов по персоналу. |
The Commission model is aimed at learning while implementing with partners and building capacity jointly. |
Модель Комиссии нацелена на обучение в процессе практического осуществления вместе с партнерами и наращивания потенциала совместными усилиями. |
Integrated into the process of the socialization of the individual, human rights learning has certain advantages. |
Благодаря включению в процесс социализации индивидуума обучение в области прав человека имеет определенные преимущества. |
Lastly, human rights learning is likely to create a certain harmony between the individual and the community. |
Наконец, обучение в области прав человека скорее всего создаст определенную гармонию между индивидуумом и общиной. |
Thailand believes that human rights learning is a lifelong process that extends beyond conventional classrooms. |
Таиланд считает, что обучение в области прав человека представляет собой длительный, продолжающийся всю жизнь процесс, который выходит за рамки учебных классов. |
By using the latest Internet technology, the College enhances learning throughout the United Nations system in the most cost-effective way possible. |
Используя новейшие интернет-технологии, Колледж интенсифицирует обучение в системе Организации Объединенных Наций наиболее рентабельным путем. |
Internet access makes available to millions of users in developing countries vast digital libraries of knowledge resources, supporting both formal and informal learning. |
Доступ к Интернету открывает для миллионов пользователей в развивающихся странах богатые цифровые библиотеки информационных ресурсов, поддерживая как формальное, так и неформальное обучение. |
This includes open and distance learning. |
Такие меры включают открытое и дистанционное обучение. |
The fundamental aspect here is learning how to learn. |
Основополагающим аспектом при этом является обучение тому, как надо учиться. |
The organization also offers peer-to-peer learning as a unique opportunity for women to present their work as experts and collaborate on common goals. |
Организация предлагает также использовать коллегиальное обучение в качестве уникальной возможности, когда женщины, выступая в качестве экспертов, могут рассказать о своей работе и наладить сотрудничество в достижении общих целей. |
The possibility of a pre-school learning process has consistently increased the percentage of children who manage to complete primary school. |
Возможность пройти подготовительное обучение неуклонно увеличивает долю детей, которым удается окончить начальную школу. |
Both intramural and extramural (including distance learning) academic programmes are available. |
Обучение организовано в очной и заочной (в том числе дистанционной) формах обучения. |
During the reporting period, possibilities to use new technologies and learning methods, such as e-learning, have also been explored. |
В отчетный период также велся поиск возможностей для применения новой технологии и методов обучения, таких как электронное обучение. |
Cross-regional collaboration and learning on disaster risk reduction and sustainable relief and reconstruction [1] |
ё) Межрегиональное сотрудничество и обучение по вопросам уменьшения опасности стихийных бедствий и устойчивого восстановления и реконструкции [1] |
Specific investments include IPSAS preparations, learning and certification, strengthening of oversight, and improvement of business practices. |
Специальные инвестиции включают выделение средств на подготовку к внедрению МСУГС, обучение и сертификацию персонала, усиление надзора и совершенствование методов работы. |
Programmes and institutions managed by public, private or non-profit organizations offer learning activities outside the realm of formal education. |
Программы и учреждения, которые управляются государственными, частными или благотворительными организациями, предлагают обучение вне сферы формального образования. |
Training and learning is a crucial component of gender policy implementation. |
Подготовка и обучение являются крайне важным компонентом осуществления гендерной политики. |
Reported adverse effects include effects on growth, reproductive output and behavioral learning. |
Наблюдаемые негативные последствия включают воздействие на рост, воспроизводство и поведенческое обучение. |
Governmental organizations would need to become more oriented towards learning from their own experiences and those of others. |
Государственные организации должны быть более ориентированы на обучение из собственного опыта и опыта других. |
This includes communities learning how to approach and communicate with authorities. |
Сюда входит обучение общин подходу к властям и поддержанию диалога с ними. |
This study also reported effects on spatial learning and memory as assessed in a Morris water maze test with exposed mice. |
В этом исследовании было также отмечено воздействие на пространственное обучение и память, что показало испытание в водном лабиринте Морриса на мышах, подвергавшихся воздействию ГБЦД. |
Focus on lifelong learning and skills development for job creation and poverty eradication |
Акцент на обучение и формирование навыков в течение всей жизни в интересах создания новых рабочих мест и искоренения нищеты |
A greater role can be played by non-formal and informal learning opportunities offered to young people by youth, volunteer and non-governmental organizations. |
Более значимую роль может играть неформальное и неофициальное обучение, предлагаемое молодым людям молодежными, добровольными и неправительственными организациями. |