| The Open University pioneered open and distance learning in the United Kingdom. | Открытый университет впервые организовал открытое и заочное обучение в Соединенном Королевстве. |
| A key driver of economic growth appeared to be learning, a cumulative process subject to increasing returns. | Ключевым фактором экономического роста является обучение, которое представляет собой кумулятивный процесс, происходящий в условиях роста доходности. |
| Knowledge needed to be disseminated, and learning promoted. | Для этого необходимо рас-пространять знания и расширять обучение. |
| It is recommended, therefore, to start learning drivers on appropriate sites. | В этой связи рекомендуется начинать обучение водителей на соответствующих площадках. |
| Life-long learning is not only a way to fight unemployment and exclusion, it is also essential for the integration of the generations. | Обучение на протяжении всей жизни не только является способом борьбы с безработицей и изоляцией, но и необходимо для единения поколений. |
| Five per cent of work time allocated to learning is considered the minimum at UNHCR. | Минимальным показателем в УВКБ считается выделение на обучение 5 процентов рабочего времени. |
| The mutual learning process within families is one of human beings' most valuable experiences. | Взаимное обучение в рамках семей является частью ценнейшего опыта того или иного человека. |
| In addition, some 500 disabled children and children with learning difficulties were integrated into the regular school education system. | Помимо этого, в рамках обычной системы школьного образования проходят обучение примерно 500 детей-инвалидов и детей, испытывающих трудности в учебе. |
| The University offers opportunities for high quality open learning supported by a network of coordinators, tutorial and counselling staff. | Этот университет дает возможность получить высококачественное образование, причем обучение осуществляется целой сетью координаторов, преподавателей и советников. |
| As before, teaching is by distance learning but with complementary face-to-face classes. | Как и раньше, обучение ведется заочно, но с дополнительными очными занятиями. |
| These include virtual laboratories, Internet access to libraries, remote learning and the use of networking to generate and diffuse knowledge. | К ним относятся виртуальные лаборатории, доступ к библиотечным фондам через Интернет, дистанционное обучение и сетевое общение в целях передачи и распространения знаний. |
| The aim of these extra facilities is to encourage informal learning (thereby complementing the home situation). | Цель внепрограммных мероприятий - стимулировать неформальное обучение (тем самым дополняя информацию, получаемую детьми дома). |
| Basic learning certainly continues to represent the essential and indispensable foundations for professional knowledge. | Базовое обучение, естественно, по-прежнему представляет собой важнейшую и необходимую основу для профессиональных знаний. |
| In addition, monitoring and evaluation activities should be focused more systematically on programme and organizational learning with respect to capacity-building. | Кроме того, мероприятия в области контроля и оценки следует более систематически нацеливать на осуществление программ и организационное обучение по вопросам создания потенциала. |
| The UNICEF evaluation database has been assessed and is being upgraded to respond to an increasing demand for institutional learning. | Проведен обзор базы данных об оценке ЮНИСЕФ, и в настоящее время проводится ее обновление в целях учета растущего спроса на институциональное обучение. |
| Lifelong learning in the form of revitalizing skills has become increasingly important. | Непрерывное обучение в виде повышения квалификации приобретает все большую важность. |
| Non-formal learning takes place outside and sometimes parallel with mainstream systems of education and training and does not typically lead to formal certificates. | Неформальное обучение ведется за рамками формальных систем образования и профессиональной подготовки и иногда параллельно с ними, а также не всегда завершается выдачей официальных дипломов. |
| Informal learning is a natural accompaniment to everyday life. | Неофициальное обучение - это естественное дополнение к повседневной жизни. |
| Like other line ministries, in compliance with NDP, MOC encourages lifelong learning. | Как и другие ведущие министерства, в соответствии с Национальной программой развития министерство культуры поощряет обучение на протяжении всей жизни. |
| A Virtual Training Center (VTC) which will provide distance learning via Internet. | Виртуальный учебный центр (ВУЦ), который будет обеспечивать дистанционное обучение через сеть Интернет. |
| To keep pace with these transformations, new pedagogical methodologies must be introduced, including distance learning and computer-assisted teaching. | Чтобы идти в ногу с этими преобразованиями, необходимо внедрять новые педагогические методологии, включая дистанционное обучение и обучение с помощью компьютеров. |
| 5 Collaborative learning describes approaches that involve joint intellectual effort by trainees or by trainees and trainers. | Коллективное обучение описывает подходы, которые требуют совместных интеллектуальных усилий обучающихся или обучающихся и инструкторов. |
| To this end, States parties must ensure an inclusive education system at all levels and life-long learning. | С этой целью государства-участники должны обеспечить инклюзивное образование на всех уровнях и обучение в течение всей жизни. |
| This is an investment in learning, hope and expertise that should not be squandered. | Это вклад в обучение, надежду и опыт, который не следует недооценивать. |
| Ideally, there should be an annual minimum requirement for all staff, including managers, to spend on learning activities. | В идеале следует установить минимальный объем средств, который должен ежегодно тратиться на обучение каждого сотрудника, включая руководителей. |