Portugal and landlocked Kyrgyzstan, the Republic of Moldova, Slovakia and Switzerland all excluded offshore hydrocarbon production from their lists of activities. |
Португалия и не имеющие выхода к морю Кыргызстан, Республика Молдова, Словакия и Швейцария исключили добычу углеводородов на континентальном шельфе из своих перечней деятельности. |
Inadequate administrative system for prevention, preparedness and response (Kyrgyzstan) |
Неадекватная административная система для предотвращения аварий, обеспечения готовности к ним и ликвидации их последствий (Кыргызстан) |
The KCBTA "Hospitality Kyrgyzstan" is pleased to invite everybody to the cultural events organized throughout the country. |
Кыргызская Ассоциация Туризма Основанного на Сообществах (КАТОС) «Хоспиталити Кыргызстан» имеет честь представить Вам Календарь фестивалей и мероприятий в группах ТОС - членах КАТОС. Мы приглашаем Вас посетить наши мероприятия, проводимые по всей стране. |
Kyrgyzstan has now ratified the Cartagena Protocol on Biosafety to the Convention on Biological Diversity, and is currently preparing the relevant regulatory acts. |
Кыргызстан в настоящее время ратифицировал Картахенский протокол, ведется подготовка соответствующих нормативных актов. |
Kyrgyzstan supports the view that an acceptable debt level needs to be defined and that measures are urgently required to lighten the debt burden for developing countries. |
Кыргызстан выступает за необходимость определения приемлемого уровня задолженности и принятие срочных мер по облегчению долгового бремени для развивающихся стран. |
The Bishkek Resource Center is financed by the Bureau of Educational and Cultural Affairs of the U.S. Department of State and the Soros Foundation Kyrgyzstan. |
Бишкекский Ресурсный Центр финансируется Отделом образовательных и культурных программ Государственного Департамента США и Фондом "Сорос - Кыргызстан". |
Since the ancient times, the Great Silk Road lay all the way through the territory of Kyrgyzstan. |
Кроме природных достопримечательностей Кыргызстан, также богат и историческо-культурными памятниками древности. |
The lessons of the last decade require focused and compassionate attention from the United Nations and the world community in general on countries in transition such as Kyrgyzstan. |
Уроки последнего десятилетия требуют пристального, сопереживающего внимания Организации Объединенных Наций, мирового сообщества к странам транзитной экономики, как Кыргызстан. |
Finally, Kyrgyzstan stated that the decision on the stationing of the forces of the anti-terrorist coalition in its territory was its main contribution to combating international terrorism. |
Кыргызстан сослался на свое двустороннее сотрудничество с Казахстаном, Российской Федерацией и Таджикистаном, направленное на борьбу с терроризмом. |
Kyrgyzstan was a country in transition and was obviously suffering as a result of the vestiges of the past. |
Кыргызстан находится на переходном этапе и испытывает на себе негативное воздействие ряда сохраняющихся пережитков прошлого. |
Kyrgyzstan was one of the initiators of and an active participant in the establishment of the Zone and is designated as the depositary of the Treaty. |
Кыргызстан был одним из инициаторов и активных участников процесса создания этой зоны и является государством-депозитарием Договора. |
Mr. Banton said that table 6 did not support the contention advanced by Mr. Valencia-Rodriguez that Kyrgyzstan was a multi-ethnic melting pot. |
ЗЗ. Г-н БАНТОН считает, что таблица 6 опровергает утверждение г-на Валенсиа-Родригеса, согласно которому Кыргызстан является средоточием смешения национальностей. |
Armenia, Kyrgyzstan and Republic of Moldova presented emissions from the middle of the 2000s and now have data series for 6-7 years. |
Армения, Кыргызстан и Республика Молдова, в которых расчеты выбросов начались с середины 2000-х годов, имеют 6-7-летние ряды данных. |
Mr. Almaz Toimatov (Kyrgyzstan) said that over half of the population of his country was 35 years old or younger. |
Г-н Алмаз Тойматов (Кыргызстан) говорит, что более половины населения его страны составляют молодые люди возрастом не более 35 лет. |
105.22. Involve civil society representatives in the follow-up implementation of the universal periodic review recommendations (Kyrgyzstan); |
105.22 привлекать представителей гражданского общества к принятию последующих мер по выполнению рекомендаций, сформулированных по итогам универсального периодического обзора (Кыргызстан); |
Mr. Djekshenkulov (Kyrgyzstan) (spoke in Russian): For more than a year now, Kyrgyzstan has been experiencing a new stage in its historical development. |
Г-н Джекшенкулов (Кыргызстан): Вот уже более года как Кыргызстан живет в новом этапе своего исторического развития. |
Mr. Kydyrov (Kyrgyzstan) said that Kyrgyzstan was strongly committed to sustainable development and had already integrated its key principles into its national development strategy for 2013-2017. |
Г-н Кыдыров (Кыргызстан) подтверждает, что Кыргызстан всецело привержен задачам устойчивого развития, ключевые принципы которого уже были учтены в стратегии развития страны на 2013 - 2017 годы. |
Mr. MURZAHALILOV (Kyrgyzstan) said that, thanks to the "Kyrgyzstan, Our Common Home" programme, national inter-ethnic policy had been successful and national unity and cohesiveness had been promoted. |
Г-н МУРЗАХАЛИЛОВ (Кыргызстан) подчеркивает, что осуществление программы "Кыргызстан - наш общий дом" стало полезным вкладом в успешную реализацию национальной политики в сфере межэтнических отношений и в укрепление национального единства и сплоченности. |
(Kyrgyzstan) said that economic development was a government priority, since Kyrgyzstan had inherited a number of problems, including poverty, from the Soviet Union, and its transition to a market economy had been difficult. |
Г-н ДЖУМАЛИЕВ (Кыргызстан) подчеркивает, что правительство считает экономическое развитие одной из своих приоритетных задач, поскольку Кыргызстан унаследовал с советских времен многочисленные проблемы, включая бедность, и сталкивается с трудностями на пути перехода к рыночной экономике. |
There it departed again on 2 August 2000, to fly the helicopter back to Kyrgyzstan with a fuel stop in Chisinau, according to the flight permission given in Slovakia, but it never went to Kyrgyzstan at that time. |
Он прибыл в Кыргызстан 22 августа для дозаправки горючим из Тбилиси и затем, согласно записям в авиадиспетчерских регистрационных журналах в Кыргызстане, вылетел в Конакри, Гвинея. |
Please describe any follow-up actions taken by the Government of Tajikistan to ensure that Nematillo Botakuziev was not ill-treated subsequent to his extradition to Kyrgyzstan. |
Просьба сообщить о любых последующих мерах, принятых правительством Таджикистана с целью не допустить жестокого обращения с Нематулло Ботакузиевым после его высылки в Кыргызстан. |
Mr. DJUMALIEV (Kyrgyzstan) confirmed that all ethnic groups were well represented at every level of public life, including parliament and Government. |
Г-н ДЖУМАЛИЕВ (Кыргызстан) подтверждает, что все этнические группы полновесно представлены во всех сферах жизни общества, в том числе парламенте и правительстве. |
Substantial environmental improvements were introduced into the design of a goldmine project (Kyrgyzstan); |
Ь) значительное улучшение природоохранных параметров проекта строительства золотодобывающего рудника (Кыргызстан); |
Labour migrants are estimated to send home the equivalent of up to 29 per cent of GDP, making Kyrgyzstan the third most remittance-dependent country in the world. |
По имеющимся данным, трудовые мигранты направляют домой сумму, составляющую до 29% ВВП, что ставит Кыргызстан на третье место в мире среди стран, в наибольшей степени зависящих от денежных переводов. |
Please provide information on programmes/activities including on budget and staff for children arriving in Kyrgyzstan (with or without parents/relatives) from countries with (current or recent) armed conflicts. |
Просьба представить информацию о программах/деятельности, в том числе в отношении бюджета и персонала, который работает с детьми, прибывающими в Кыргызстан (с родителями/родственниками или без них) из стран, в которых продолжаются или недавно происходили вооруженные конфликты. |