To date missions had been organized to the following 11 countries: Tajikistan, Belarus, Azerbaijan, Moldova, The former Yugoslav Republic of Macedonia, Bulgaria, Romania, Armenia, Georgia, Kyrgyzstan and Ukraine. |
К настоящему времени были организованы миссии в следующие 11 стран: в Таджикистан, Беларусь, Азербайджан, Молдову, бывшую югославскую Республику Македонию, Болгарию, Румынию, Армению, Грузию, Кыргызстан и Украину. |
Kyrgyzstan, reporting partial implementation of measures providing for the disposal of confiscated property including by return to its prior legitimate owner, stated that no assistance was required to fully implement such measures. |
Отметив частичное осуществление мер, предусматривающих распоряжение конфискованным имуществом, включая возвращение такого имущества его предыдущим законным собственникам, Кыргызстан отметил, что для полного осуществления таких мер в помощи нет необходимости. |
The United States salutes the nations that have recently taken strides towards liberty, including Ukraine, Georgia, Kyrgyzstan, Mauritania, Liberia, Sierra Leone and Morocco. |
Соединенные Штаты приветствуют государства, вступившие на путь, ведущий к свободе, в том числе Украину, Грузию, Кыргызстан, Мавританию, Либерию, Сьерра-Леоне и Марокко. |
With the support of the UNESCO Cluster Office for Central Asia, in collaboration with partners like UNICEF, Kyrgyzstan has received assistance in drafting and implementing plans for educational gender-oriented programmes. |
При поддержке Кластерного офиса ЮНЕСКО в Центральной Азии в сотрудничестве с такими партнерами, как ЮНИСЕФ, Кыргызстан получил помощь в разработке и реализации планов по образовательным программам, ориентированным на гендерные вопросы. |
During 2005, UNHCR was informed of the following significant numbers of refugees being granted citizenship by the host country: United States; Turkmenistan; Kyrgyzstan; Armenia; Belgium; Mexico and Ireland. |
В течение 2005 года УВКБ были предоставлены следующие важные данные о количестве беженцев, получивших гражданство принимающей страны: Соединенные Штаты; Туркменистан; Кыргызстан; Армения; Бельгия; Мексика и Ирландия. |
Eleven countries could still reach decision point before the end of 2006: Central African Republic, Comoros, Côte d'Ivoire, Eritrea, Haiti, Kyrgyzstan, Liberia, Nepal, Somalia, the Sudan and Togo. |
До конца 2006 года «момента принятия решения» могут достичь еще 11 стран: Центральноафриканская Республика, Коморские Острова, Кот-д'Ивуар, Эритрея, Гаити, Кыргызстан, Либерия, Непал, Сомали, Судан и Того3. |
Mr. B. Libert, a regional advisor of UNECE, informed the Working Group about progress made on a TACIS project on "Air Pollution and Emission Inventories" involving Armenia, Azerbaijan, Georgia, Kazakhstan, Kyrgyzstan and the Republic of Moldova. |
Г-н Б. Либерт, региональный советник ЕЭК ООН, проинформировал Рабочую группу о ходе работы над проектом ТАСИС "Загрязнение воздуха и кадастры выбросов", в котором будут участвовать Азербайджан, Армения, Казахстан, Кыргызстан и Республика Молдова. |
The secretariat reported that the following Parties to the Convention had presented appropriate credentials: Armenia, Denmark, Estonia, France, Georgia, Hungary, Italy, Kyrgyzstan, Latvia, Malta, Poland and Romania. |
Секретариат сообщил, что соответствующие полномочия представили следующие Стороны Конвенции: Армения, Венгрия, Грузия, Дания, Италия, Кыргызстан, Латвия, Мальта, Польша, Румыния, Франция и Эстония. |
Kazakhstan and Kyrgyzstan both ratified the Convention in 2000, but both have yet to accede to any of the Convention's Protocols. |
Казахстан и Кыргызстан ратифицировали Конвенцию в 2000 году, однако пока еще не присоединились ни к одному из протоколов к ней. |
The LUCF sector as a whole constituted a net sink of CO2 for 11 Parties (Benin, Belize, Cambodia, Djibouti, Guinea, Kenya, Kyrgyzstan, Mauritania, Namibia, Tajikistan, The former Yugoslav Republic of Macedonia). |
Сектор ИЗЛХ в целом является чистым поглотителем СО2 для 11 Сторон (Белиз, Бенин, бывшая югославская Республика Македония, Гвинея, Джибути, Камбоджа, Кения, Кыргызстан, Мавритания, Намибия, Таджикистан). |
Mr. Evgeniy Nadezhdin, UNECE Regional Adviser on Energy, focused his presentation on the energy efficiency zones created in Almaty (Kazakhstan) and Bishkek (Kyrgyzstan) within the SPECA framework. |
Г-н Евгений Надеждин, региональный советник по энергетике ЕЭК ООН, посвятил свое выступление зонам энергетической эффективности, созданным в рамках СПЕКА в Алма-Ате (Казахстан) и Бишкеке (Кыргызстан). |
In addition, Mauritania used an incremental scenario for population increase, and Kyrgyzstan adopted an analogue scenario up to the year 2100. |
Кроме того, Мавритания использовала дополнительный сценарий для определения роста численности населения, а Кыргызстан применял аналогичный сценарий на период до 2100 года. |
Kyrgyzstan indicated that enhancing public awareness and knowledge of the climate change problem, its anthropogenic impacts and its adverse consequences, are of great importance to promoting measures and developing new governmental policies in that area. |
Кыргызстан отметил, что расширение информирования общественности и знаний о проблеме изменения климата, его антропогенном воздействии и неблагоприятных последствиях имеют огромное значение для содействия осуществлению мер и разработке новой государственной политики в этой области. |
Seven Parties (Benin, Djibouti, Guinea, Kenya, Kyrgyzstan, Mauritania, Namibia) proposed mitigation projects for funding in accordance with Article 12, paragraph 4, of the Convention. |
Семь Сторон (Бенин, Гвинея, Джибути, Кения, Кыргызстан, Мавритания, Намибия) предложили проекты смягчения проектов сокращения выбросов для финансирования в соответствии с пунктом 4 статьи 12 Конвенции. |
Australia, Cyprus, Germany, Hungary, Kyrgyzstan and the United States cited examples of penal sanctions and/or administrative sanctions that had been introduced to prosecute illegal importers and exporters of precursor chemicals since the submission of the first questionnaire. |
Австралия, Венгрия, Германия, Кипр, Кыргызстан и Соединенные Штаты Америки привели примеры уголовных санкций и/или административных наказаний, введенных для преследования незаконных импортеров и экспортеров химических веществ - прекурсоров в период после представления первого вопросника. |
Belarus, Cuba, Ecuador, Kyrgyzstan, Lebanon, Nigeria, Philippines, Russian Federation, Tajikistan, Uzbekistan and Viet Nam: revised draft resolution |
Беларусь, Вьетнам, Куба, Кыргызстан, Ливан, Нигерия, Российская Федерация, Таджикистан, Узбекистан, Филиппины и Эквадор: пересмотренный проект резолюции |
In that connection, the Under-Secretary-General for Disarmament Affairs, in August 2002, visited Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan, Turkmenistan and Uzbekistan, the five countries negotiating the establishment of a nuclear-weapon-free zone in Central Asia. |
В этой связи заместитель Генерального секретаря по вопросам разоружения посетил в августе 2002 года Казахстан, Кыргызстан, Таджикистан, Туркменистан и Узбекистан, пять стран, которые ведут переговоры о создании в Центральной Азии зоны, свободной от ядерного оружия. |
Ongoing consultations were taking place in the following countries: Afghanistan, Armenia, Bhutan, Cambodia, India, Indonesia, Kyrgyzstan, Lao People's Democratic Republic, Mongolia, Pakistan, Philippines, Sri Lanka and Uzbekistan. |
Текущией консультации проходили в следующих странах: Афганистан, Армения, Бутан, Камбоджа, Индия, Индонезия, Кыргызстан, Лаосская Народно-Демократическая Республика, Монголия, Пакистан, Филиппины, Шри-Ланка и Узбекистан. |
A number of projects have been implemented, aimed, inter alia, at alleviating the plight of refugees. These include integration into Kyrgyzstan, voluntary repatriation, legal protection, conflict prevention and emergency planning. |
Реализован целый ряд проектов, среди которых отметим проекты, направленные на смягчение положения беженцев, а именно: интеграция в Кыргызстан, добровольная репатриация, правовая защита, предотвращение конфликтов и планирование на случай чрезвычайных ситуаций. |
Mr. Baialinov (Kyrgyzstan) said the Mountain Summit held in Bishkek had culminated in the adoption of the Bishkek Mountain Platform, which aimed to develop existing initiatives. |
Г-н Баялинов (Кыргызстан) говорит, что на Бишкекском глобальном горном саммите была принята Бишкекская платформа, направленная на развитие существующих инициатив. |
Mr. Sultanov (Kyrgyzstan) introduced the draft resolution entitled "Year of Kyrgyz Statehood" on behalf of the sponsors, India and Kazakhstan, and stated that it would have no financial implications for the United Nations. |
Г-н Султанов (Кыргызстан) представляет от имени авторов, Индии и Казахстана, проект резолюции, озаглавленный «Год кыргызской государственности», и заявляет, что он не будет иметь финансовых последствий для Организации Объединенных Наций. |
Georgia, Kyrgyzstan and Uzbekistan designated the following governmental organizations which most probably will become the competent authorities after their accession to the Industrial Accidents Convention: |
Грузия, Кыргызстан и Узбекистан назначили следующие правительственные организации, которые, по всей видимости, станут компетентными органами после их присоединения к Конвенции о промышленных авариях: |
At its meeting on 24 June 2009, the extended Bureau of the Board welcomed these requests, and agreed to recommend to the Board that it accept Kyrgyzstan and Cambodia among its members. |
На своем заседании 24 июня 2009 года президиум Совета в расширенном составе с удовлетворением принял к сведению эти просьбы и постановил рекомендовать Совету принять Кыргызстан и Камбоджу в ряды своих членов. |
The Special Representative observes that Kyrgyzstan is undergoing a difficult period of rapid political and economic change, and is encountering many challenges similar to those confronting other countries in transition to democratic rule and a market economy. |
Специальный представитель отмечает, что Кыргызстан переживает трудный период быстрых политических и экономических изменений и встречается со многими проблемами, аналогичными тем, с которыми сталкиваются другие страны в период их перехода к демократическому правлению и рыночной экономике. |
It is a pleasure to note that Kyrgyzstan made a very significant contribution to the preparation of the Rio + 10 summit on problems of sustainable development, having organized, together with the United Nations Secretariat, in Bishkek, a regional round table. |
Мне приятно отметить, что Кыргызстан внес свой весомый вклад в подготовку Саммита «Рио+10» по проблемам устойчивого развития, организовав, совместно с Секретариатом Организации Объединенных Наций, в Бишкеке региональный «круглый стол». |