The CTC would like to know how Kyrgyzstan authorities enforce the provisions of international instruments in practice, in the absence of specific legislation. |
К примеру, как применяются санкции наказания в связи с тем, что международные договора частью которых является Кыргызстан требует введения уголовной ответственности? |
The first regional meeting was held in Cartagena (Colombia) on 23-25 July; and the other two will take place in Goa (India) on 10-11 September 2001 and in Bishkek (Kyrgyzstan) on 1-2 October 2001. |
Первое региональное совещание было проведено в Картахене (Колумбия) 23-25 июля, а два других проходили в Гоа (Индия) 1011 сентября 2001 года и в Бишкеке (Кыргызстан) 1-2 октября 2001 года. |
Albania, Afghanistan, Azerbaijan, Belarus, Bolivia, Costa Rica, Georgia, Honduras, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Nepal, Tajikistan and Turkmenistan: revised draft resolution |
Азербайджан, Албания, Афганистан, Беларусь, Боливия, Гондурас, Грузия, Казахстан, Коста-Рика, Кыргызстан, Непал, Таджикистан и Туркменистан: пересмотренный проект резолюции |
Subsequently, Armenia, Belarus, Brazil, Cambodia, Ecuador, Fiji, Grenada, Honduras, Iceland, India, Japan, Kyrgyzstan, Malta, Mongolia, the Republic of Moldova, San Marino and Togo joined in sponsoring the draft resolution. |
Впоследствии к числу авторов этого проекта резолюции присоединились Армения, Беларусь, Бразилия, Гондурас, Гренада, Индия, Исландия, Камбоджа, Кыргызстан, Мальта, Монголия, Республика Молдова, Сан-Марино, Того, Фиджи, Эквадор и Япония. |
In some of these countries, though, such as Kyrgyzstan and the Republic of Moldova, reducing the degree of external indebtedness remains an important policy challenge both for national policymakers and the creditors. |
В некоторых из этих стран, однако, таких, как Кыргызстан и Республика Молдова, уменьшение внешней задолженности остается сложной задачей политики как для национальных директивных органов, так и для кредиторов. |
As a country to which the provisions of Article 19 had applied during the fifty-third and fifty-fourth sessions of the General Assembly, Kyrgyzstan was convinced that no country would deliberately forfeit its voting rights by withholding contributions. |
Кыргызстан как страна, в отношении которой в течение пятьдесят третьей и пятьдесят четвертой сессий Генеральной Ассамблеи применялись положения Статьи 19, убежден в том, что ни одна страна не станет преднамеренно отказываться от своих прав голоса, не выплачивая взносы. |
The examination was open to nationals of 17 Member States (Argentina, Austria, Bosnia and Herzegovina, Cambodia, China, Germany, Grenada, Honduras, Iceland, Italy, Japan, Kyrgyzstan, Liechtenstein, Malta, Micronesia, Sweden and Uzbekistan). |
Экзамены были открыты для граждан 17 государств-членов (Австрия, Аргентина, Босния и Герцеговина, Германия, Гондурас, Гренада, Исландия, Италия, Камбоджа, Китай, Кыргызстан, Лихтенштейн, Мальта, Микронезия, Узбекистан, Швеция и Япония). |
The participating SPECA countries joined a number of important International Transport Conventions, Kazakhstan and Kyrgyzstan established inter-agency committees on simplification of border-crossing procedures on bilateral basis, agreed on a draft MOU for road transport facilitation, and other. |
Страны - участницы СПЕКА присоединились к ряду важных международных транспортных конвенций, Казахстан и Кыргызстан создали межведомственные комитеты по упрощению процедур пересечения границ на двусторонней основе, согласовали проект меморандума о взаимопонимании в области упрощения дорожных процедур и т.д. |
Although the UNFCCC guidelines request inventory data for either 1990 or 1994, three Parties (Kyrgyzstan, Tajikistan, The former Yugoslav Republic of Macedonia) provided a GHG inventory for both years. |
Хотя в руководящих принципах РКИКООН запрашиваются данные либо за 1990, либо за 1994 год, три Стороны (бывшая югославская Республика Македония, Кыргызстан, Таджикистан) представили кадастры ПГ за оба года. |
The largest decrease was reported by Tajikistan (71 per cent); decreases reported by The former Yugoslav Republic of Macedonia and Kyrgyzstan were 9 and 50 per cent, respectively. |
О наиболее значительном снижении сообщил Таджикистан (71%); бывшая югославская Республика Македония и Кыргызстан сообщили о снижении соответственно на 9 и 50%. |
Kyrgyzstan provided information on its national centres for post-graduate education (training) and the five workshops with wide community and NGO participation that provided information on the goals and tasks of the national communications project. |
Кыргызстан привел данные о своих национальных центрах последипломного обучения (профессиональной подготовки) и о пяти рабочих совещаниях с участием широкой общественности и НПО, на которых была представлена информация о целях и задачах проекта подготовки национального сообщения. |
Bolivia, Croatia, El Salvador, Ethiopia, the Gambia, Honduras, Kyrgyzstan, Madagascar, Mali, Morocco, Nigeria, Rwanda, Saint Vincent and the Grenadines, Sierra Leone, Togo and Uruguay also joined in sponsoring the draft resolution. |
К числу авторов проекта резолюции присоединились также Боливия, Гамбия, Гондурас, Кыргызстан, Мадагаскар, Мали, Марокко, Нигерия, Руанда, Сальвадор, Сент-Винсент и Гренадины, Сьерра-Леоне, Того, Уругвай, Хорватия и Эфиопия. |
Guided not only by our own national interests but by those of other countries and regions affected by the threat of terrorism, Kyrgyzstan has consistently and firmly advocated collective efforts to combat international terrorism and religious extremism. |
Руководствуясь не только собственными национальными интересами, но и интересами отдельных государств и других регионов, затронутых угрозами терроризма, Кыргызстан настойчиво и последовательно выступает за коллективные усилия в борьбе с международным терроризмом и религиозным экстремизмом. |
She had made two country visits in 2001, the first to Kyrgyzstan and the second to Colombia, and would be presenting her reports on those visits to the Commission on Human Rights at its fifty-eighth session. |
В 2001 году она совершила две страновые поездки, первую - в Кыргызстан и вторую - в Колумбию, и представит свои доклады об этих поездках Комиссии по правам человека на ее пятьдесят восьмой сессии. |
Two sessions of the first training course on project development, financial engineering and business planning, Bishkek, Kyrgyzstan, 11-14 February and 8-11 July 2002 |
Две сессии первых учебных курсов по разработке проектов, механизмам финансового обеспечения и составлению бизнес-планов, Бишкек, Кыргызстан, 11-14 февраля и 8-11 июля 2002 года |
Non-governmental fund "Information future" by Mr. Nurbek Toichubayev, Executive Director, Fund "Information future", Kyrgyzstan |
Неправительственный Фонд «Информационное будущее», господин Нурбек Тойчибаев, Исполнительный директор, Фонд «Информационное будущее», Кыргызстан |
In conclusion, I wish to address the issue of United Nations reform. Kyrgyzstan supports proposals aimed at bringing the Organization ever more closely in line with the realities of the twenty-first century, particularly with respect to the role of the Security Council. |
В завершение хотел бы затронуть проблему реформирования Организации Объединенных Наций. Кыргызстан поддержит предложения, направленные на приведение Организации в более полное соответствие с реалиями XXI века, особенно в вопросе о месте и роли ее Совета Безопасности. |
Since the publication of that document, the following countries have joined the list of sponsors: Azerbaijan, Bangladesh, Chad, Guinea, Guyana, Iceland, Kyrgyzstan, Nicaragua, Paraguay, Poland, Senegal, Sierra Leone, Suriname, Uruguay and Yugoslavia. |
Со времени опубликования этого документа в число его соавторов вошли следующие страны: Азербайджан, Бангладеш, Чад, Гвинея, Гайана, Исландия, Кыргызстан, Никарагуа, Парагвай, Польша, Сенегал, Сьерра-Леоне, Суринам, Уругвай и Югославия. |
Countries as diverse as Chad, Ecuador, Ethiopia, Kyrgyzstan, and St. Kitts and Nevis received support for building national and local capacities to manage conflicts and transform them into opportunities for progress. |
Различным странам, таким, как Чад, Эквадор, Эфиопия, Кыргызстан и Сент-Китс и Невис, была оказана поддержка в укреплении национального и местного потенциала, позволяющего управлять конфликтами и трансформировать их в возможности для прогресса. |
In his visits to Ecuador, Kyrgyzstan and Tajikistan in the second half of 2005, he met with women's judges and lawyers associations and raised these issues with the governmental and judicial authorities that he met. |
В ходе своих поездок в Эквадор, Кыргызстан и Таджикистан во второй половине 2005 года он встречался с ассоциациями женщин-судей и адвокатов и поднимал эти вопросы на встречах с представителями правительства и судебных органов. |
Bangladesh, Indonesia and the Philippines cited domestic measures reportedly consistent with article 25, while Jordan and Kyrgyzstan deemed relevant articles of their Penal Codes as being in partial conformity with the Convention and recognized the need for legislative revisions. |
Бангладеш, Индонезия и Филиппины перечислили национальные меры, которые, по их сообщениям, согласуются с положениями статьи 25, а Иордания и Кыргызстан расценили соответствующие статьи своих уголовных кодексов как частично согласующиеся с Конвенцией и признали необходимость пересмотра законодательства. |
With regard to the optional requirement of enabling confiscation without criminal conviction), the Philippines provided information on its reportedly fully adequate measures, Bangladesh cited measures of partial compliance, while Indonesia, Jordan and Kyrgyzstan indicated that no such measures had been adopted. |
В связи с факультативным требованием о создании возможности для конфискации без вынесения приговора в рамках уголовного производства статьи 54) Филиппины сообщили о принятии всех необходимых мер, Бангладеш сообщила о принятии части мер, а Индонезия, Иордания и Кыргызстан сообщили, что соответствующих мер принято не было. |
Four cases concerned persons who had reportedly fled to Kyrgyzstan after violent events in May 2005 in Andijan, Uzbekistan, and were later returned to Uzbekistan. |
Четыре случая касались лиц, которые, согласно сообщениям, бежали в Кыргызстан после волнений в мае 2005 года в Андижане, Узбекистан, и которые позднее вернулись в Узбекистан. |
The 16 fellows who participated in 2005 were from the following countries: Cambodia, Cape Verde, Comoros, Côte d'Ivoire, Georgia, Honduras, Kyrgyzstan, Lebanon, Mali, Mauritius, Mongolia, Niger, Peru, Sao Tome and Principe, Seychelles and Togo. |
В 2005 году было отобрано 16 стипендиатов из следующих стран: Гондурас, Грузия, Кабо-Верде, Камбоджа, Коморские Острова, Кот-д'Ивуар, Кыргызстан, Ливан, Маврикий, Мали, Монголия, Нигер, Перу, Сан-Томе и Принсипи, Сейшельские Острова и Того. |
Since my last report, the following eight Member States have formalized their standby contributions through the signing of a Memorandum of Understanding on standby arrangements with the United Nations: Finland, Germany, Ireland, Kyrgyzstan, Lithuania, Nigeria, the Netherlands and Romania. |
За период с момента представления моего предыдущего доклада следующие восемь государств-членов официально оформили свой вклад в систему резервных соглашений, подписав с Организацией Объединенных Наций меморандум о взаимопонимании относительно резервных соглашений: Германия, Ирландия, Кыргызстан, Литва, Нигерия, Нидерланды, Румыния и Финляндия. |