Kyrgyzstan was admittedly experiencing the very understandable difficulties facing any State in a process of transition, with all the adverse effects that that entailed for the implementation of human rights. |
Кыргызстан действительно сталкивается с трудностями, вполне понятными для государства, находящегося на переходном периоде, пагубные последствия которых осложняют осуществление прав человека. |
The delegation stated that Kyrgyzstan had postponed consideration of recommendations 22 to 24 and 26 to 30, on the issuance of a standing invitation to special procedures mandate holders, until the holding of parliamentary elections. |
Делегация заявила, что Кыргызстан отложил рассмотрение рекомендаций 22-24 и 26-30 относительно направления постоянного приглашения мандатариям специальных процедур до проведения парламентских выборов. |
In response to a question addressed by a representative of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, the delegation noted again that recommendation 38 had been accepted by Kyrgyzstan. |
В ответ на вопрос, заданный представителем Соединенного Королевства, делегация вновь отметила, что Кыргызстан принял рекомендацию 38. |
It is expected that Kyrgyzstan and Tajikistan will be able shortly to inform the Bureau that they have implemented the remaining basic tasks, which would allow for them to be accepted in the implementation phase. |
Предполагается, что Кыргызстан и Таджикистан вскоре смогут проинформировать Бюро о выполнении остальных основных задач, что обеспечит возможность их принятия на стадии осуществления. |
Mr. Jeenbaev (Kyrgyzstan) echoed the support expressed by the representatives of Turkmenistan and Azerbaijan for broader representation of the Centre in each country of Central Asia. |
Г-н Джинбаев (Кыргызстан) поддерживает предложение представителей Туркменистана и Азербайджана об увеличении представительства Центра в каждой из стран Центральной Азии. |
2.2 On 31 January 2006, Mr. Musaev was arrested at Tashkent airport, on his way to Bishkek, Kyrgyzstan, to participate in a regional conference there. |
2.2 31 января 2006 года г-н Мусаев был арестован в Ташкентском аэропорту, откуда он следовал в Бишкек, Кыргызстан, для участия в региональной конференции. |
During 2012, six new countries will receive support from the programme: Burundi, the Gambia, Kyrgyzstan, Malawi, Senegal and the United Republic of Tanzania. |
В течение 2012 года помощь по линии этой программы получат еще шесть новых стран: Бурунди, Гамбия, Кыргызстан, Малави, Объединенная Республика Танзания и Сенегал. |
Subsequently, Burkina Faso, Croatia, Georgia, Kyrgyzstan, Lebanon, Liberia, Micronesia (Federated States of), Panama, San Marino and Serbia joined in sponsoring the draft resolution. |
Впоследствии Буркина-Фасо, Грузия, Кыргызстан, Либерия, Ливан, Микронезия (Федеративные Штаты), Панама, Сан-Марино, Сербия и Хорватия присоединились к числу авторов проекта резолюции. |
Since 2005, Argentina, Armenia, Belarus, Brazil, Cuba, Indonesia, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Sri Lanka and Tajikistan have formally adhered to a "no first placement" policy. |
С 2005 года Аргентина, Армения, Беларусь, Бразилия, Индонезия, Казахстан, Куба, Кыргызстан, Таджикистан и Шри-Ланка официально придерживаются политики «неразмещения первыми». |
Mr. Niyazaliev (Kyrgyzstan) said that the attention of the international community in 2012 had been focused on the issue of sustainable development as it had been addressed by the Rio+20 conference. |
Г-н Ниязалиев (Кыргызстан) говорит, что внимание международного сообщества в 2012 году было приковано к проблеме устойчивого развития, которая обсуждалась на Конференции «Рио+20». |
Kyrgyzstan had accordingly mapped out its own strategy for achieving sustainable development taking into account the impact of climate change, notably the rapid melting of glaciers, which were the main source of fresh water in the region. |
Кыргызстан в связи с этим разработал собственную стратегию для достижения устойчивого развития с учетом влияния изменения климата, крайне интенсивного таяния ледников, которые являются главным источником питьевой воды в регионе. |
Mr. Kasymov (Kyrgyzstan) said that he hoped that the draft resolution would send a strong positive message and provide a basis for assistance to countries in need, such as his own. |
Г-н Касымов (Кыргызстан) говорит, что он надеется, что проект резолюции даст мощный позитивный сигнал и создаст основу для оказания помощи нуждающимся странам, таким как страна оратора. |
Mr. Rechetov proposed amending the beginning of the first sentence as follows: "The Committee notes with appreciation the statement of the State party that Kyrgyzstan is a multi-cultural society...". |
Г-н РЕШЕТОВ предлагает изменить начало первого предложения следующим образом: «Комитет с удовлетворением отмечает заявление государства-участника о том, что Кыргызстан является многокультурным обществом...». |
As Kyrgyzstan had just set up the National Council for Sustainable Development, she informed the Council that her Government would be ready to participate actively in those discussions. |
Поскольку Кыргызстан только что учредил Национальный совет по устойчивому развитию, она информировала Совет о том, что правительство ее страны будет готово активно участвовать в этих дискуссиях. |
The people of Kyrgyzstan's right to self-determination was fulfilled in 1991 when the Declaration on the State Independence of the Republic of Kyrgyzstan was adopted by the Supreme Council of the Republic of Kyrgyzstan on 31 August 1991, declaring the Kyrgyz Republic an independent sovereign democratic State. |
Право народа Кыргызстана на самоопределение было реализовано в 1991 году на основании Декларации о государственной независимости Республики Кыргызстан, принятой Верховным Советом Республики Кыргызстан 31 августа 1991 года, согласно которой Кыргызская Республика была объявлена независимым, суверенным демократическим государством. |
Four countries (Iceland, Kyrgyzstan, Sweden, and the former Yugoslav Republic of Macedonia) used currently active population concept, with some other reference period. |
Четыре страны (бывшая югославская Республика Македония, Исландия, Кыргызстан и Швеция) использовали концепцию "активное население на момент наблюдения" при других учетных периодах. |
Andorra, Central African Republic, Honduras, Kyrgyzstan, Lao People's Democratic Republic, New Zealand, Nigeria, Somalia and Russian Federation had joined the sponsors. |
К числу авторов присоединились Андорра, Гондурас, Кыргызстан, Лаосская Народно-Демократическая Республика, Нигерия, Новая Зеландия, Российская Федерация и Центральноафриканская Республика. |
In 2013, Kyrgyzstan and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland submitted national implementation action plans, bringing to eight the total number of such plans received by the Committee. |
В 2013 году Кыргызстан и Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии представили национальные планы по осуществлению, в результате чего общее число таких планов, полученных Комитетом, составило восемь. |
In a number of cases (Armenia, Georgia, Kazakhstan and Kyrgyzstan) the data on nutrients had been presented either for rivers or for groundwater, but not for lakes. |
В ряде случаев (Армения, Грузия, Казахстан и Кыргызстан) данные о биогенных веществах были представлены в отношении рек или грунтовых вод, но не озер. |
The menu of websites of some countries (Belarus, the former Yugoslav Republic of Macedonia, Kazakhstan, Kyrgyzstan, the Russian Federation) have links to switch from the national language to English. |
Меню веб-сайтов некоторых стран (Беларусь, бывшая югославская Республика Македония, Кыргызстан, Российская Федерация) имеют ссылку для перехода с национального на английский язык. |
Following the collapse of the Soviet Union, Kyrgyzstan endured a severe economic crisis that led to a decrease in the quality and standard of living, and growth in poverty. |
После распада Советского Союза Кыргызстан пережил острый экономический кризис, который привел к снижению качества и уровня жизни, а также к росту масштабов бедности. |
Ms. Karybaeva (Kyrgyzstan) said that the Kyrgyz Criminal Code enshrined the principal of equality of citizens but did not contain a definition of racial discrimination in line with article 1 of the Convention. |
Г-жа Карыбаева (Кыргызстан) говорит, что Уголовный кодекс Кыргызстана закрепляет принцип равенства граждан, но не содержит соответствующего первой статье Конвенции определения расовой дискриминации. |
Mr. Konkoshev (Kyrgyzstan) said that the Supreme Court had upheld the decisions of the courts of first and second instance regarding Mr. Askarov on 20 December 2011. |
Г-н Конкошев (Кыргызстан) говорит, что 20 декабря 2011 года Верховный суд подтвердил решения, принятые судами первой и второй инстанций в отношении г-на Аскарова. |
Kyrgyzstan noted that the promotion and protection of human rights were priorities in the domestic and foreign policy of Liechtenstein, as well as the progress achieved in the implementation of recommendations from the first UPR cycle. |
Кыргызстан отметил, что поощрение и защита прав человека являются приоритетами внутренней и внешней политики Лихтенштейна, а также прогресс, достигнутый в выполнении рекомендаций, сделанных по итогам первого цикла УПО. |
This was followed by a Second Workshop on Preparation of the Terms of Reference for a Drought Management Centre for Central Asia, which was held in May 2008 in Bishkek, Kyrgyzstan. |
За ним последовало второе рабочее совещание по разработке круга ведения центра по борьбе с засухой для Центральной Азии, состоявшееся в мае 2008 года в Бишкеке, Кыргызстан. |