2.1 On 21 May 1998, an unidentified person left a bag with an improvised explosive device (hereinafter IED) in a minibus in the city of Osh, Kyrgyzstan. |
2.1 21 мая 1998 года неустановленное лицо оставило сумку с самодельным взрывным устройством (СВУ) в микроавтобусе в городе Ош, Кыргызстан. |
During her visit to Kyrgyzstan, the Special Rapporteur found that 38 per cent of women between 15 and 49 years of age believed that a husband had the right to beat his wife in various situations. |
Во время своего визита в Кыргызстан Специальный докладчик обнаружила, что 38 процентов женщин в возрасте 15 - 49 лет считают, что муж имеет право в различных ситуациях бить свою жену. |
Notwithstanding its political, social and economic challenges, Kyrgyzstan is looking to increase the number of opportunities for active participation by young people in shaping the future of our country, and we continue to strive to achieve the Millennium Development Goals. |
Несмотря на все политические и социально-экономические проблемы, Кыргызстан стремится открыть больше возможностей для активного участия молодого поколения в формировании своего будущего и продолжает работать над достижением целей развития тысячелетия. |
With respect to fact-finding missions, an anticipated country visit to Kyrgyzstan for May 2011 was postponed, at the request of the Government, owing to ongoing political developments. |
Что касается миссий по выяснению фактов, то намеченный на май 2011 года визит в Кыргызстан был отложен по просьбе правительства ввиду продолжающихся политических событий. |
Mr. Djumabekov (Kyrgyzstan) (spoke in Russian): The Kyrgyz Republic welcomes the report of Secretary-General Ban Ki-moon on the prevention and control of non-communicable diseases (A/66/83). |
Г-н Джумабеков (Кыргызстан): Кыргызская Республика приветствует доклад Генерального секретаря Пан Ги Муна о профилактике неинфекционных заболеваний и борьбе с ними (А/66/83). |
It developed successfully and since 1999 it began to work in eight more countries of the region (Azerbaijan, Georgia, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Lithuania, Moldova, Tajikistan, Uzbekistan). |
Проект развивался успешно с 1999 года и начал работать в восьми странах региона (Азербайджан, Грузия, Казахстан, Кыргызстан, Литва, Молдова, Таджикистан, Узбекистан). |
Mr. Gustafik (Secretary of the Committee) announced that Albania, Azerbaijan, Kyrgyzstan, Mexico, Montenegro, the Russian Federation and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland had become sponsors of the draft resolution. |
Г-н Густафик (секретарь Комитета) объявляет, что к числу авторов проекта резолюции присоединяются Азербайджан, Албания, Кыргызстан, Мексика, Российская Федерация, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии и Черногория. |
Kyrgyzstan noted that Kazakhstan had undertaken pioneering reforms and that it had adopted a National Human Rights Action Plan for 20092012, as well as a concept for a legal policy for the coming decade. |
Кыргызстан отметил, что Казахстан провел новаторские реформы и принял Национальный план действий в области прав человека на 2009-2012 годы, а также Концепцию правовой политики на предстоящее десятилетие. |
To continue its efforts to guarantee social protection for persons with disabilities and their full integration into society (Kyrgyzstan); |
продолжать предпринимать усилия по гарантированию социальной защиты инвалидов и их полной интеграции в общество (Кыргызстан); |
Kyrgyzstan stated that considerable work remained to be done to promote and protect human rights in Angola, but acknowledged that more time was required for the strengthening of its institutions. |
Кыргызстан заявил, что для поощрения и защиты прав человека в Анголе еще предстоит проделать значительную работу, однако признал, что укрепление ее институтов требует большего времени. |
Kyrgyzstan gained its independence in 1991 upon the dissolution of the Soviet Union, and embarked on a transition from a command economy to a market economy and democratic system of governance. |
Кыргызстан обрел независимость в 1991 году после распада Советского Союза и встал на путь перехода от централизованной к рыночной экономике и к демократической системе управления. |
Despite these developments in poverty reduction, Kyrgyzstan continues to figure among the poorest countries in the world, with an estimated 35 per cent of the population living below the poverty line. |
Несмотря на снижение показателей нищеты, Кыргызстан по-прежнему входит в число беднейших стран мира и около 35% его населения живет за чертой бедности. |
Kyrgyzstan noted the national policy on HIV/AIDS and commended the upholding of women's rights and of access to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. |
Кыргызстан отметил национальную политику по борьбе с ВИЧ/СПИДом и приветствовал укрепление прав женщин и присоединение к Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин. |
At present a State commission to investigate the reasons for the conflict commission consists of prominent political activists, scientists and experts, of Kyrgyz, Uzbek and other nationalities that make up multinational Kyrgyzstan. |
Сегодня активно работает Государственная комиссия по расследованию причин конфликта, в которую входят видные государственные деятели, ученые, эксперты кыргызской, узбекской и других национальностей, составляющих многонациональный Кыргызстан. |
The political crisis of 2010 led to the formation in Kyrgyzstan, in keeping with the new Constitution, of a parliamentary republic in which the president has representative functions. |
Политический кризис 2010 года привел к тому, что согласно новой Конституции Кыргызстан стал парламентской республикой, в которой президент имеет представительские функции. |
According to data from the 2009 census, there has been a significant increase in the number of persons of other ethnicities settling in Kyrgyzstan: Dungans, Uzbeks, Tajiks and others. |
По данным переписи 2009 года, наблюдался значительный рост численности лиц другой национальности, населяющих Кыргызстан: дунган, узбеков, таджиков и представителей других национальностей. |
In that regard, Kyrgyzstan is ready, as a candidate for a non-permanent seat on the Security Council, to do its utmost to strengthen the global non-proliferation regime and nuclear disarmament. |
В данном контексте Кыргызстан готов как кандидат в непостоянные члены Совета Безопасности Организации Объединенных Наций приложить все необходимые усилия по укреплению глобального режима нераспространения и ядерного разоружения. |
He further thanks Azerbaijan, Guatemala, Honduras, the Kyrgyzstan, Maldives, Tunisia and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland for extending an invitation. |
Он также благодарит Азербайджан, Гватемалу, Гондурас, Кыргызстан, Мальдивские Острова, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии и Тунис за их приглашения. |
In this regard, I would like to thank Kyrgyzstan for bringing forward a draft resolution on social justice, which has been sponsored by over 80 Member States. |
В этой связи я хотел бы поблагодарить Кыргызстан за представление проекта резолюции по вопросу о социальной справедливости, авторами которого выступили более 80 государств-членов. |
Kyrgyzstan reported that all of the forms of technical assistance foreseen in the self-assessment checklist would be required to strengthen mechanisms for the recovery of property through international cooperation. |
Кыргызстан сообщил, что для укрепления механизмов изъятия имущества посредством международного сотрудничества потребуются все формы технического сотрудничества, предусмотренные в контрольном перечне вопросов для самооценки. |
None of the qualified forms of technical assistance necessary for Bangladesh, Jordan, Kyrgyzstan and the Philippines to establish or strengthen measures for the return and disposal of assets was being provided. |
Бангладеш, Иордания, Кыргызстан и Филиппины не получают техническую помощь в какой-либо из ее квалифицированных форм в целях принятия или укрепления мер по возвращению активов и распоряжению ими. |
Mr. DJUMALIEV (Kyrgyzstan) said that the Kyrgyz delegation fully agreed with the Committee that its report should have been more analytical and transparent. |
Г-н ДЖУМАЛИЕВ (Кыргызстан) от имени киргизской делегации выражает полное согласие с мнением членов Комитета о желательности придания докладу более аналитического и транспарентного характера. |
As at 2 November, the following States parties had confirmed in writing their readiness to present their reports at that session: Belgium, Ecuador, El Salvador, Kyrgyzstan, Slovenia and Uruguay. |
По состоянию на 2 ноября готовность представить свои доклады на этой сессии в письменной форме подтвердили следующие государства: Бельгия, Кыргызстан, Сальвадор, Словения и Уругвай и Эквадор. |
That was evident in the manner in which elections to the Security Council were conducted during the sixty-second session and in the way Kyrgyzstan bravely convinced the membership to adopt a resolution on social justice. |
Это со всей очевидностью проявилось тогда, когда в Совете Безопасности проводились выборы во время шестьдесят второй сессии и когда Кыргызстан решительно убедил государства-члены принять резолюцию о социальной справедливости. |
Several economies, however, have continued to receive sizeable amounts of official development assistance, including Armenia, Georgia, Kyrgyzstan, Moldova and Tajikistan. |
Тем не менее ряд стран, включая Армению, Грузию, Кыргызстан, Молдову и Таджикистан, продолжает получать ОПР в значительных объемах. |