1 The World Bank has classified Kyrgyzstan and Tajikistan among severely indebted countries and Turkmenistan and Uzbekistan among moderately indebted countries. |
1 Всемирный банк отнес Кыргызстан и Таджикистан к числу стран, имеющих большую задолженность, а Туркменистан и Узбекистан к числу стран, имеющих среднюю задолженность. |
Other countries that reported significant opium seizures in 2000 include Pakistan, Tajikistan, India, China, Turkmenistan, the Russian Federation, Uzbekistan, Myanmar, Thailand, the Republic of Moldova and Kyrgyzstan. |
К числу других стран, сообщивших об изъятии крупных партий опия в 2000 году, относятся Пакистан, Таджикистан, Индия, Китай, Туркменистан, Российская Федерация, Узбекистан, Мьянма, Таиланд, Республика Молдова, Кыргызстан. |
E-education: projects and plan of action by Mr. Ulan Brimkulov, Dean, Faculty of Information Technologies, National University, Kyrgyzstan |
Электронное образование: проекты и план действий, господин Улан Бримкулов, Декан, Факультет информационных технологий, Национальный университет, Кыргызстан |
Armenia lacks the necessary resources to modernize the technological equipment of its enterprises necessary to fulfil the pollution reduction targets set in the Protocol. Kyrgyzstan does not have a database on the levels of acidification, eutrophication and ground-level ozone for financial reasons. |
Армения не имеет необходимых ресурсов для модернизации технологического оборудования своих предприятий, необходимого для достижения целевых показателей сокращения загрязнения, установленных в Протоколе. Кыргызстан не располагает базой данных об уровнях подкисления, эвтрофикации и приземного озона по финансовым причинам. |
Although Kyrgyzstan has embarked on market-oriented changes in the economy, its system of official statistics still retains the data collection methodology characteristic of a planned economy and administrative-command system of management. |
Несмотря на то, что Кыргызстан встал на путь рыночных преобразований в экономике, в государственной статистике все еще сохраняется методология сбора статистических данных, характерная для плановой экономики и административно-командной системы управления. |
A few days later, the leaders of the Shanghai Cooperation Organization, which comprises China, Kazakhstan, Kyrgyzstan, the Russian Federation, Tajikistan and Uzbekistan, signed a charter transforming the group into a fully-fledged international organization with a permanent secretariat in Beijing. |
Несколько дней спустя руководители Шанхайской организации сотрудничества, в которую входят Казахстан, Китай, Кыргызстан, Российская Федерация, Таджикистан и Узбекистан, подписали уставной документ о преобразовании этой группы в полномасштабную международную организацию с постоянным секретариатом в Пекине. |
Kyrgyzstan looked forward to working with other interested Member States in that connection and hoped that a regional resource centre would be established on issues related to nuclear proliferation and waste management. |
Кыргызстан надеется на сотрудничество с другими заинтересованными государствами-членами в этой связи и надеется также, что для изучения вопросов, связанных с распространением ядерного оружия и управлением удалением отходов, будет создан региональный центр. |
Out of the five reporting parties, Indonesia, Kyrgyzstan and the Philippines indicated implementation of the provision under review, while Bangladesh and Jordan reported partial compliance. |
Из пяти представивших ответы государств-участников Индонезия, Кыргызстан и Филиппины указали на осуществление ими данной статьи, тогда как Бангладеш и Иордания сообщили о частичном ее выполнении. |
Exceptions are Armenia, Azerbaijan, Bosnia and Herzegovina, Georgia and Kyrgyzstan, where there is no strategy at all, and Turkmenistan and Uzbekistan, which did not provide information on such strategies. |
Исключение составляют Азербайджан, Армения, Босния и Герцеговина, Грузия, Казахстан и Кыргызстан, где такой стратегии нет вообще, и Туркменистан и Узбекистан, не предоставившие информацию о таких стратегиях. |
In some countries such as Finland, Greece, Hungary, Kyrgyzstan and the Netherlands, a more integrative conceptualization of SD is emerging, which also allows for socio-economic perspectives to enter the contents of ESD. |
В некоторых странах, таких, как Финляндия, Греция, Венгрия, Кыргызстан и Нидерланды, формируется более комплексная концепция УР, что позволяет включить в программу ОУР и социально-экономические вопросы. |
Three of the five countries - Kazakhstan, Kyrgyzstan and Tajikistan - reported to CIS-STAT in Spring 2006, two in Autumn 2006. |
Три из пяти стран - Казахстан, Кыргызстан и Таджикистан - представили информацию СНГ-СТАТ весной 2006 года, а две страны - осенью 2006 года. |
The terrible misfortune which is causing our people serious concern began in the Soviet period, and Kyrgyzstan must not be left in isolation to face its misfortune alone. |
Страшная беда, которая вызывает серьезное беспокойство у нашего народа, началась в советские годы, и Кыргызстан не должен остаться со своей бедой наедине, один на один. |
Assessing measures to permit another State party to initiate civil action in their courts, Bangladesh and Kyrgyzstan reported partial compliance with the relevant provision of the Convention) and indicated that work was under way to ensure full compliance. |
Давая оценку мерам, которые были приняты для того, чтобы разрешить другому государству-участнику предъявлять в свои суды гражданские иски, Бангладеш и Кыргызстан сообщили о частичном выполнении соответствующего положения Конвенции статьи 53), отметив, что работа по обеспечению его полного выполнения продолжается. |
In relation to the same provisions, Kyrgyzstan indicated partial adoption of the necessary measures and, fulfilling an optional reporting requirement, added that both the Civil and the Criminal Procedure Codes were being amended. |
В связи с теми же положениями Конвенции Кыргызстан сообщил, что соответствующие меры выполнены им лишь частично, и в рамках выполнения факультативного требования представления информации отметил, что необходимые изменения вносятся как в гражданский, так и в уголовно-процессуальный кодекс. |
A significant number of programme countries, including Benin, Cambodia, Indonesia, Jordan, Kyrgyzstan, Morocco, and most recently, Nigeria and East Timor, have been assisted by the programme in developing their own country-based activities. |
Посредством этой программы большому числу стран реализации программ, включая Бенин, Камбоджу, Индонезию, Иорданию, Кыргызстан, Марокко и в самое последнее время Нигерию и Восточный Тимор, была предоставлена помощь в связи с подготовкой их собственных мероприятий на страновом уровне. |
Georgia, Kyrgyzstan, Ukraine and Kazakhstan have started reforms of their judicial systems intended to increase the independence of courts and ensure adequate remuneration for judges in order to reduce the incentives for bribe taking. |
Грузия, Казахстан, Кыргызстан и Украина приступили к проведению реформ своих судебных систем, которые направлены на обеспечение большей независимости судов и установление надлежащего вознаграждения для судей, с тем чтобы уменьшить побудительные мотивы для взяточничества. |
A number of member-States, notably Belarus, Kazakhstan, Kyrgyzstan and Ukraine, are considering simplifying taxation procedures and introducing on-line systems of interaction between Government officials and companies in order to reduce possibilities for tax evasion and bribes. |
Ряд государств-членов, прежде всего Беларусь, Казахстан, Кыргызстан и Украина, рассматривают вопрос об упрощении процедур налогообложения и о вводе в действие онлайновых систем взаимодействия между государственными чиновниками и компаниями в целях сужения возможностей для уклонения от уплаты налогов и взяточничества. |
Other countries, notably Armenia, Azerbaijan, Bulgaria, Croatia, Hungary, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Lithuania, Serbia, Slovenia, The former Yugoslav Republic of Macedonia and Uzbekistan, have also shown significant progress in this area. |
Другие страны, прежде всего Азербайджан, Армения, Болгария, бывшая югославская Республика Македония, Венгрия, Казахстан, Кыргызстан, Литва, Сербия, Словения, Узбекистан и Хорватия, также добились значительного прогресса в этой области. |
Ms. BAEKOVA (Kyrgyzstan) said, in reply to question 20, that Kyrgyz legislation provided for many measures to prevent cruelty to children, violence against them, abuse or neglect. |
Г-жа БАЭКОВА (Кыргызстан) говорит в ответ на вопрос 20, что кыргызское законодательство предусматривает много мер по предотвращению проявления жестокости к детям, насилия по отношению к ним, глумления над ними или невнимания к ним. |
Mrs. Ibraimova (Kyrgyzstan): At the outset, Sir, I take this opportunity to congratulate you on your election as President of this historic Millennium Assembly and wish you every success in your important mission. |
Г-жа Ибраимова (Кыргызстан) (говорит по-английски): Г-н Председатель, прежде всего я пользуюсь этой возможностью, чтобы поздравить Вас с избранием на пост Председателя этой исторической Ассамблеи тысячелетия и пожелать Вам всяческих успехов в выполнении этой важной миссии. |
Kyrgyzstan supports measures aimed at transforming the United Nations into an Organization with a more perfect management and a well-ordered structure, and thus better prepared to cope with both humanitarian and political crises. |
Кыргызстан поддерживает меры, направленные на превращение Организации Объединенных Наций в лучше управляемую организацию, которая имеет более упорядоченную структуру и тем самым лучше подготовлена для урегулирования как гуманитарных, так и политических кризисов. |
Ms. BAEKOVA (Kyrgyzstan), replying to members' questions about gender equality, said that her country had not made full use of the potential of its women citizens in the past, but was now trying to redress the situation. |
З. Г-жа БАЭКОВА (Кыргызстан), отвечая на вопросы членов Комитета в отношении гендерного равенства, говорит, что ее страна в прошлом не использовала полностью потенциал своих граждан-женщин, но сейчас она пытается исправить это положение. |
Mr. BAKIR UULU (Kyrgyzstan), replying to Mr. Amor's point that the age restriction on candidates for the presidency seemed discriminatory, said that the relevant provision had been adopted only after the fall of the Soviet Union. |
Г-н БАКИР УУЛУ (Кыргызстан), отвечая на замечания г-на Амора, указывает, что возрастное ограничение для кандидатов в президенты выглядит дискриминационным, и сообщает, что соответствующее положение применялось только после распада Советского Союза. |
Ms. Eshmambetova (Kyrgyzstan) said that in the modern world, which was characterized by a crisis of values and instability, children were exposed more than ever before to brutal violence. |
Г-жа ЭШМАМБЕТОВА (Кыргызстан) говорит, что в современном мире, характеризуемом кризисом ценностей и нестабильностью, дети больше, чем когда бы то ни было, подвергаются жестокому насилию. |
Lacking access to the sea, Kyrgyzstan is seeking new transport routes, which are essential for facilitating the movement of goods, capital and services into the region. It is acquiring new information technology and electronic communications, which will help the country modernize. |
Не имея выхода к морским коммуникациям, Кыргызстан ведет сегодня поиск новых транспортных коридоров, необходимых для облегчения доступа товаров, капитала и услуг в регион, осваивает новые информационные технологии, электронные коммуникации, приближающие страну к прогрессу. |