| UNCT stated that Kyrgyzstan did not take significant steps to address the root causes of the 2010 inter-ethnic conflict. | СГООН заявила, что Кыргызстан не принимает существенных мер по искоренению глубинных причин межэтнического конфликта 2010 года. |
| Mr. ABYSHKAEV (Kyrgyzstan), responding to question 19, said that no criminal charges had been brought against any opposition candidates. | Г-н АБИШКАЕВ (Кыргызстан), отвечая на вопрос 19, говорит, что никаких уголовных обвинений против каких-либо кандидатов оппозиции не выносилось. |
| (a) Increased regional cooperation among the five Governments of Central Asia (Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan, Turkmenistan and Uzbekistan) to maintain peace and prevent conflict | а) Расширение регионального сотрудничества между правительствами пяти стран Центральной Азии (Казахстан, Кыргызстан, Таджикистан, Туркменистан и Узбекистан) для поддержания мира и предотвращения конфликтов |
| 8 missions to Kyrgyzstan for consultations with the leadership of the country and civil society to provide good offices, strengthen State institutions, promote inter-ethnic dialogue, stabilization and national reconciliation | Направление 8 миссий в Кыргызстан для консультаций с руководством страны и гражданским обществом в целях оказания добрых услуг, укрепления государственных институтов, поощрения межэтнического диалога, стабилизации положения и примирения |
| Mr. Kazakbaev (Kyrgyzstan) (spoke in Russian): I would first like to congratulate you, President Deiss, on your election to the presidency of the General Assembly at it sixty-fifth session. I wish you every success. | Г-н Казакбаев (Кыргызстан): Прежде всего, я хотел бы поздравить господина Дайсса с избранием на пост Председателя Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций в ходе ее шестьдесят пятой сессии и пожелать успехов в его работе. |
| Trade with the former Soviet republics, Kyrgyzstan's principal partners, had continued to shrink. | Хозяйственные связи с бывшими советскими республиками - главными партнерами Кыргызстана - продолжают свертываться. |
| Representatives of the five CA countries (Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan, Turkmenistan and Uzbekistan) developed the Guidelines further to an initiative of Kyrgyzstan, to strengthen subregional cooperation, and to implement the Convention's workplan. | З. Представители пяти стран ЦА (Казахстана, Кыргызстана, Таджикистана, Туркменистана и Узбекистана) разработали настоящее Руководство в развитие инициативы Кыргызстана с целью укрепления субрегионального сотрудничества и реализации плана работы по осуществлению Конвенции. |
| The Group reviewed the implementation of AoA pilot projects, one for the Republic of Moldova implemented by the Regional Environmental Centre Moldova and one for Kazakhstan and Kyrgyzstan implemented by the Regional Environmental Centre for Central Asia; | Группа провела обзор хода осуществления пилотных проектов ОООСЕ - одного проекта для Республики Молдова, который осуществлялся Региональным экологическим центром Молдовы, и одного проекта для Казахстана и Кыргызстана, который осуществлялся Региональным экологическим центром для Центральной Азии; |
| The best performance of the FC Ak-Zhol was Kyrgyzstan Cup 2005 by reached the Semi-finals. | Лучшее исполнение Футбольного клуба Ак-Жол было 2005 году в Кубке Кыргызстана которая дошла до полуфинала. |
| The leadership of the country is also concentrating on those domestic and international issues which must be developed on a permanent and positive basis for the well-being of the population of Kyrgyzstan. | В сфере внимания руководства страны находятся и те аспекты внутреннего и международного характера, перманентное и позитивное развитие которых необходимо для населения Кыргызстана. |
| Kyrgyzstan is determined to resolve its own problems through reliance on its own efforts. | В Кыргызстане во главу угла поставлена опора на собственные силы. |
| In Kyrgyzstan, collective bargaining between employers and employees, monitored by representatives of trades' union organizations, was the primary method of ensuring proper working conditions. | Надлежащие условия труда в Кыргызстане обеспечиваются главным образом посредством заключения трудовых договоров между работодателями и трудящимися под контролем представителей профсоюзов. |
| The United Nations Development Fund for Women has supported land reform programmes in Kyrgyzstan and Tajikistan, including through the provision of technical advice on land legislation and training for legal clinics. | Фонд Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин оказывает содействие осуществлению программ земельной реформы в Кыргызстане и Таджикистане, в том числе посредством предоставления технической консультативной помощи по вопросам земельного законодательства и подготовки кадров для юридических консультаций. |
| Some countries upgraded the machinery by moving it to a more central or powerful office, such as the President's Office in Brazil and Kyrgyzstan, or to the Prime Minister's Office in Djibouti and Ethiopia. | Ряд стран повысили статус своих механизмов путем перевода их в более вышестоящие или влиятельные инстанции, такие, как администрация президента в Бразилии и Кыргызстане, или канцелярия премьер-министра в Джибути и Эфиопии. |
| Women make up 67 per cent of the unemployed population in Azerbaijan, 57 per cent in Kazakhstan and 53 per cent in Kyrgyzstan, while men make up 63 per cent of the unemployed in Belarus. | Среди безработного населения в Азербайджане на долю женщин приходится 67 процентов, в Казахстане - 57 процентов, в Кыргызстане - 53 процентов, тогда как среди безработных в Беларуси преобладают мужчины - 63 процентов. |
| The international obligations entered into by Kyrgyzstan in the area of the protection of human rights will be implemented in the framework of the Agenda for National Renewal. | Взятые Кыргызстаном международные обязательства в области соблюдения прав человека будут выполняться в рамках определенного государством курса на обновление страны. |
| The Committee commends the fact that the texts of the treaties ratified by Kyrgyzstan have been translated into the Kyrgyz language and other languages used in Kyrgyzstan, including Russian and Uzbek. | Он высоко отмечает также тот факт, что тексты ратифицированных Кыргызстаном договоров переведены на кыргызский язык и другие языки, используемые в Кыргызстане, включая русский и узбекский. |
| The Republic of Azerbaijan has signed bilateral agreements in cooperation with Belarus, Kazakhstan, Kyrgyzstan, the Republic of Moldova and Ukraine, which are designed to protect migrant workers' rights and simplify employment procedures. | Республика Азербайджан подписала двусторонние соглашения с Беларусью, Казахстаном, Кыргызстаном, Республикой Молдова и Украиной по защите прав трудящихся-мигрантов и упрощению процедур трудоустройства. |
| As of 20 August 2013, those members and associate members that had submitted responses were: Kyrgyzstan; Japan; Tuvalu; and Hong Kong, China. | По состоянию на 20 августа 2003 года, ответы были представлены следующими членами и ассоциированными членами: Кыргызстаном; Тувалу; Японией и Гонконгом (Китай). |
| Agreements of this kind have been concluded with the Russian Federation, the Republic of Moldova, Ukraine, Kazakhstan, Uzbekistan, Tajikistan, Armenia, Belarus, Georgia and Kyrgyzstan. | Такие соглашения заключены с Россией, Молдовой, Украиной, Казахстаном, Узбекистаном, Таджикистаном, Арменией, Беларусью, Грузией, Кыргызстаном и Казахстаном. |
| The HC recommended that Kyrgyzstan develop policies and programmes to alleviate and eradicate poverty, with special emphasis on vulnerable groups. | ВК рекомендовала Кыргызстану разработать политику и программы по сокращению масштабов и искоренению нищеты, уделяя при этом особое внимание уязвимым группам. |
| Algeria expressed its appreciation to Kyrgyzstan for having accepted two recommendations made by Algeria, regarding the representation of women in decision-making bodies and the ratification of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. | Алжир выразил Кыргызстану признательность за принятие двух рекомендаций, которые были вынесены Алжиром в отношении представленности женщин в директивных органах и ратификации Конвенции о правах инвалидов. |
| It recommended that Kyrgyzstan, inter alia, undertake all necessary measures to prevent acts of torture and inhuman or degrading treatment or punishment, to investigate, prosecute and sanction those involved in committing such acts. | Он рекомендовал Кыргызстану, в частности, принять все необходимые меры с целью недопущения актов пыток и бесчеловечного или унижающего достоинство обращения и наказания, проводить расследования, привлекать к ответственности и подвергать наказаниям лиц, совершающих такие деяния. |
| Tajikistan obtained IMF resources through a three-year Poverty Reduction and Growth Facility, and Kyrgyzstan was given access to the Exogenous Shocks Facility. | Таджикистан получил средства МВФ по трехлетней программе по линии Фонда для борьбы с нищетой и обеспечения роста, а Кыргызстану был предоставлен доступ к средствам Фонда реагирования на внешние потрясения. |
| Recently, when democracy and independence were established in Kyrgyzstan, it was forced to mount a stern resistance to active movements, even in Parliament, to resume the planting of poppy. | В последнее время, с установлением демократии и обретением независимости, Кыргызстану приходится оказывать решительное сопротивление предпринимающимся, даже в парламенте, энергичным кампаниям, направленным на возобновление возделывания мака. |
| Kyrgyzstan remains a country with a low incidence of AIDS. | Тем не менее, Киргизия остается страной с невысокой распространенностью ВИЧ/СПИДа. |
| Since Kyrgyzstan became independent in 1991, almost all of the factories have closed. | После того, как Киргизия стала независимой в 1991 году, почти все фабрики закрылись. |
| Eastern Europe and Central Asia: Albania (common country programme document), Kyrgyzstan and Ukraine | Восточная Европа и Центральная Азия: Албания (совместная страновая программа), Киргизия и Украина |
| Subsequent annual summits of the Shanghai Five group occurred in Almaty, Kazakhstan in 1998, in Bishkek, Kyrgyzstan in 1999, and in Dushanbe, Tajikistan in 2000. | Последующие ежегодные саммиты участников «Шанхайской пятёрки» проходили в Москве в 1997 году, Алма-Ате (Казахстан) в 1998 году, в Бишкеке (Киргизия) в 1999 году и в Душанбе (Таджикистан) в 2000 году. |
| Kyrgyzstan First years of the Soviet rule. | Киргизия Первые годы советской власти |
| The Constitution of Kyrgyzstan was adopted by referendum on 27 June 2010 following an open and transparent process of constitutional reform. | Конституция Кыргызской Республики (далее - Конституция) была принята на референдуме 27 июня 2010 года в результате открытого и прозрачного процесса конституционной реформы. |
| In accordance with the regulations of the National Council for Judicial Affairs attached to the Office of the President of Kyrgyzstan, the Council's membership includes NGO representatives. | В соответствии с Положением о Национальном совете по делам правосудия при Президенте Кыргызской Республики в его состав входят представители НПО. |
| Active in Kyrgyzstan are industry trade unions that are coordinated by the Federation of Trade Unions of the Kyrgyz Republic. | В Кыргызстане действуют отраслевые профсоюзы, которые координирует Федерация профсоюзов Кыргызской Республики. |
| In Kyrgyzstan, measures were taken to legalize informal economic activities, including a government decree on the further development of the textile (particularly sewing) industry. | В Кыргызстане принимались меры по легализации неформальной экономической деятельности, в частности принято Постановление правительства "О дальнейшем развитии швейной промышленности Кыргызской Республики". |
| As no additional communication (for instance, requesting his release or dropping the charges against him) was received, he was extradited to Kyrgyzstan on 23 May 2010, on the basis of the same convention. | Гражданин Кыргызской Республики Ботакозуев Н.М. 02.07.1967 г.р. был экстрадирован в Кыргызскую Республику 23 мая 2010 года, на основании Конвенции о правовой помощи и правовым вопросам по гражданским, уголовным и семейным делам от 7 октября 2002 года. |
| In Kyrgyzstan, the Constitution has supreme judicial power and direct application. | Конституция имеет высшую юридическую силу и прямое действие в Кыргызской Республике. |
| In accordance with the Constitution, the Ombudsman is responsible for monitoring respect for human rights and freedoms in Kyrgyzstan. | В соответствии с Конституцией контроль за соблюдением свобод и прав человека и гражданина в Кыргызской Республике осуществляется Омбудсменом (Акыйкатчы). |
| As of 2006, Kyrgyzstan had 11 adult education centres teaching special target groups, including single mothers, pregnant women, pensioners and the unemployed. | По состоянию на 2006 год в Кыргызской Республике функционировало 11 центров обучения взрослых во всех областях Кыргызстана, где велось обучение для специальных целевых групп: матери-одиночки, беременные женщины, пенсионеры и безработные. |
| (b) To invite the International Telecommunication Union (ITU) to support Kyrgyzstan in the implementation of a pilot project aimed at the promotion of multimedia interactive broadcasting to remote and mountainous regions, taking into account country's experience in the development of telecommunication networks; | Пригласить Международный Союз Электросвязи (МСЭ) оказать поддержку Кыргызской Республике в реализации пилотного проекта, направленного на продвижение мультимедийного интерактивного вещания в отдаленных и горных областях, принимая во внимание опыт страны в развитии телекоммуникационных сетей; |
| Kyrgyzstan has registered children with disabilities since 2003, categorising them as "disabled" when confirmed as such by a social security medical assessment board, then, once they reach maturity, recategorising them as "disabled since childhood". | В Кыргызской Республике с 2003 года на основе медико-социальной экспертизы ведется регистрация детей-инвалидов по категории "ребенок инвалид", которые, при достижении ими 18 лет, переводятся в группу инвалидности по причине "с детства". |
| Kyrgyzstan respects and guarantees the human rights and freedoms of all persons within its territory and jurisdiction. | Кыргызская Республика уважает и обеспечивает всем лицам, находящимся в пределах ее территории и под ее юрисдикцией, права и свободы человека. |
| Kyrgyzstan may grant a right of asylum, in conformity with the law, to foreign citizens and stateless persons who are persecuted for political reasons. | Кыргызская Республика может предоставить в установленном законом порядке право убежища иностранным гражданам и лицам без гражданства, преследуемым по политическим мотивам. |
| Kyrgyzstan attaches particular importance to the implementation of paragraphs 33, 35, 37, 38, 41, 42 of the Committee's concluding observations in respect of the situation of rural women. | Кыргызская Республика придает особое значение реализации пунктов 33, 35, 37, 38, 41, 42 Заключительных рекомендаций Комитета ООН, касающимся положения сельских женщин. |
| In the north, Kyrgyzstan shares a border with Kazakhstan, in the east and south, with China, and, in the west, with Uzbekistan and Tajikistan. | На севере Кыргызская Республика граничит с Республикой Казахстан, на востоке и юге - с Китайской Народной Республикой, на западе - с республиками Узбекистан и Таджикистан. |
| The ethnic groups constituting the people of Kyrgyzstan are guaranteed the right to maintain their native languages and conditions conducive to the study and development of those languages. | Кыргызская Республика гарантирует представителям всех этносов, образующих народ Кыргызстана, право на сохранение родного языка, создание условий для его изучения и развития. |
| Children are entitled to be reunited with their parents in Kyrgyzstan and to be granted refugee status. | Дети имеют право на воссоединение с родителями в КР и на получение статуса беженца. |
| Kyrgyzstan is firmly committed to protecting and promoting all human rights and fundamental freedoms. | КР твердо привержена курсу защиты и поощрения всех основных прав и свобод человека. |
| To develop the education system, the Government approved the Framework Plan and Strategy for the Development of Education in Kyrgyzstan up to 2020, together with the 2012 - 2014 Plan of Action for its Implementation. | В целях развития системы образования Правительством утверждены Концепция и Стратегия развития образования в КР до 2020 года, а также План действий по ее реализации на 2012-2014 годы. |
| The Festival was founded by Public Aitysh Public Fund, Aitysh Film, and the Cinematographers Union of Kyrgyzstan. | Организаторами фестиваля являются общественный фонд «Айтыш», киностудия «Айтыш Фильм» и Союз кинематографистов КР. |
| The Master Agreement between Cameco and the Government of Kyrgyzstan said that Kyrgyzstan's laws were applicable to the corporation insofar as they didn't contradict the Master Agreement. | В генеральном соглашении между Самёсо и правительством Кыргызстана было указано, что законы КР применяются к компании лишь в той части, в которой они не противоречат генеральному соглашению. |
| From that and the report, it had been clear that Kyrgyzstan was making efforts to improve legislation. | Из этого выступления и из доклада явствует, что Кыргыстан предпринимает усилия по совершенствованию своего законодательства. |
| Kyrgyzstan had previously had very structured institutions, and to some extent that was still the case; there would need to be considerable changes if the Government was to achieve its aims. | Ранее Кыргыстан располагал очень структурированными институтами, и до некоторой степени это положение сохранилось; если правительство страны намерено добиваться своих целей, то необходимо будет произвести значительные изменения. |
| Generally speaking, he felt that legal provisions were in keeping with the Convention, but the four cases cited in paragraphs 81 to 85 did not give a clear impression of how Kyrgyzstan was attempting to comply with article 12 in practice. | В целом он считает, что законодательные положения соответствуют Конвенции, но четыре случая, приведенные в пунктах 81-85, не создают определенного впечатления относительно того, каким образом Кыргыстан старается следовать положениям статьи 12 на практике. |
| The Committee welcomed the fact that Kyrgyzstan had expressed no reservation in connection with article 20, and hoped that in the near future it would feel sufficiently confident to make the appropriate declarations under articles 21 and 22. | Комитет приветствует тот факт, что Кыргыстан не сделал никаких оговорок в связи со статьей 20, и выражает надежду на то, что в ближайшем будущем Кыргыстан обретет достаточную уверенность, чтобы сделать заявления, предусмотренные в статьях 21 и 22. |
| Kyrgyzstan complied closely with its commitments under the human rights instruments to which it had acceded within the framework of the United Nations and the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE). | Кыргыстан полностью выполняет свои обязательства по договорам о правах человека, к которым он присоединился в рамках Организации Объединенных Наций и Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ). |
| Organization of the Regional TIR Seminar in Issyk-Kul region, Kyrgyzstan. | Организация регионального семинара МДП в Иссык-Куль, Киргизстан. |
| Mr. Kasymov (Kyrgyzstan) said that his Government welcomed the Secretary-General's new Education First initiative and stood ready to participate in its implementation. | Г-н Касымов (Киргизстан) говорит, что его правительство приветствует новую инициативу Генерального секретаря «Образование прежде всего» и готово принять участие в ее реализации. |
| For example, several Asia-Pacific developing countries grew amid relatively high inflation, including Indonesia, Kyrgyzstan, the Lao People's Democratic Republic, Mongolia, the Republic of Korea, Sri Lanka, Tajikistan and Uzbekistan. | Например, в некоторых развивающихся странах Азиатско-Тихоокеанского региона экономика росла при относительно высоком уровне инфляции, включая такие страны, как Индонезия, Киргизстан, Лаосская Народно-Демократическая Республика, Монголия, Республика Корея, Шри-Ланка, Таджикистан и Узбекистан. |
| No matter how hard they try - and Kyrgyzstan has certainly tried - they are doomed to fail without co-ordinated, well-designed and adequate assistance. | Поэтому как бы они ни старались (а Киргизстан, действительно, очень старался), они обречены на провал без скоординированной, хорошо продуманной помощи, адекватной потребностям конкретного государства. |
| Of course, Kyrgyzstan does require humanitarian assistance and support from its neighbours and the world community. | Безусловно, сегодня Киргизстан нуждается в оказании гуманитарной помощи и поддержке со стороны соседей и мирового сообщества. |
| Its arrival have prepared velvet revolutions in Georgia, Ukraine, Moldova and Kyrgyzstan. | Её приход подготовили бархатными революциями в Грузии, Украине, Молдове и Киргизстане. |
| With the loss of the use of the base at Karshi-Khanabad in Uzbekistan, access to Manas airfield in Kyrgyzstan has become the main means of re-supplying US troops in Afghanistan from Central Asia. | После потери права использования базы Карши-Ханабад в Узбекистане, доступ к аэродрому Манас в Киргизстане стал основной возможностью для обеспечения войск США в Афганистане из Средней Азии. |
| Although HIV epidemic in the Russian Federation is the largest in the region, there are rising numbers in Azerbaijan, Georgia, Kazakhstan, Kyrgyzstan, the Republic of Moldova, Tajikistan, and Uzbekistan. | Хотя эпидемия ВИЧ в Российской Федерации является самой крупной в регионе, растет число инфицированных в Азербайджане, Грузии, Казахстане, Киргизстане, Республике Молдова и Узбекистане. |
| Not only is the region important for meeting China's growing energy needs, but the Chinese authorities also are concerned about separatist pressures among the Uighur population in Xinjiang province and the impact of ties with Uighurs in neighboring Kazakhstan and Kyrgyzstan. | Среднеазиатский регион важен не только для удовлетворения растущих энергетических потребностей Китая; китайские власти также озабочены сепаратистскими тенденциями среди уйгурского населения провинции Синьцзян и влиянию связей с уйгурами, проживающими в соседних Казахстане и Киргизстане. |
| Sources report the destruction in Kyrgyzstan... of a 1,000-year-old convent... one of the oldest continually functioning convents in Central Asia. | Источники сообщают о бомбардировке древнего монастыря в Киргизстане. Это был один из старейших монастырей в Средней Азии. |
| In addition, pursuant to the obligations it has undertaken under the international counter-terrorism treaties, Kyrgyzstan has recognized a number of actions as constituting criminal acts. It has established penal terms commensurate with the severity of such acts. | Вместе с этим, во исполнение обязательств, принятых Кыргызской Республикой в рамках международных договоров по борьбе с терроризмом, был признан уголовным преступлением ряд деяний, а также с учетом тяжести этих преступлений установлены соразмерные сроки наказания. |
| To encourage the employment of workers in another State on the basis of an agreement, Tajikistan has signed such agreements with Kyrgyzstan (1998), the Russian Federation (2004) and Kazakhstan (2006). | РТ с целью найма трудящихся в другом государстве, в котором предпринимаются такие действия на основе соглашения между заинтересованными государствами, подписала Соглашения с Кыргызской Республикой (1998 год), РФ (2004 год) и Республикой Казахстан (2006 год). |
| Kyrgyzstan was cooperating with the United Nations Drug Control Programme (UNDCP) and had recently signed an agreement to that end. | Кыргызстан плодотворно сотрудничает с Программой Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками, и недавно между Кыргызской Республикой и ЮНДКП был подписан соответствующий протокол о сотрудничестве. |
| The report analyses domestic legislation, statistical data and other information pertaining to Kyrgyzstan's compliance with its commitments under the Covenant. | В докладе представлен анализ нормативной правовой базы Кыргызской Республики, статистических данных и иной информации, касающейся выполнения Кыргызской Республикой обязательств по осуществлению Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах. |
| Tekebayev was a leading opposition figure to the government of President Askar Akayev, which had ruled Kyrgyzstan since its independence in the early 1990s, following the collapse of the Soviet Union. | Текебаев являлся ведущей оппозиционной политической фигурой при Правительстве Аскара Акаева, который руководил Кыргызской Республикой со дня получения Кыргызской Республикой суверенитета в 1991 году после развала СССР. |
| This conference, convened at the invitation of Kyrgyzstan, was jointly organized by the OSCE and UN ODCCP. | Эта Конференция была созвана по приглашению Киргизстана и организована совместно ОБСЕ и УКНППООН. |
| Experience of Serbia, Georgia, Ukraine and Kyrgyzstan, which basis of success hide in accumulation of the corruption capital and use of the service position with a view of personal enrichment shows a full inconsistency of existing authorities. | Опыт Сербии, Грузии, Украины и Киргизстана показывает полную несостоятельность существующих властей, основа успеха которых таится в накоплении коррупционного капитала и использования своего служебного положения в целях личного обогащения. |
| Their intention was to create chaos and an unmanageable situation in the country while pursuing the far-reaching goal of dragging Uzbekistan into this bloody rivalry and turning an inter-ethnic standoff into an inter-State confrontation between the two neighbouring States, Kyrgyzstan and Uzbekistan. | Цель этой акции заключалась не только в создании хаоса и неуправляемой ситуации в стране, но и преследовала далеко идущие цели по втягиванию Узбекистана в эту жестокую резню и, в конечном итоге, превращению межэтнического противоборства в межгосударственное противостояние двух соседних государств - Киргизстана и Узбекистана. |
| American basing out of, say, Uzbekistan or, Kyrgyzstan would not be a problem. | Американская база не будет проблемой для, скажем, Узбекистана или Киргизстана |
| "Kyrgyzstan has gone nuclear" | "У Киргизстана теперь есть ядерное оружие." |