| Morocco commended Kyrgyzstan for its efforts in favour of vulnerable groups, including women and children. | Марокко дало высокую оценку усилиям, которые предпринимает Кыргызстан в интересах уязвимых групп, включая женщин и детей. |
| Mr. Kasymov (Kyrgyzstan), recalling the information provided in the statutory documents of the Cooperation Council of Turkic-speaking States, said that the Council met the criteria for the granting of observer status as set out in General Assembly decision 49/426. | Г-н Касымов (Кыргызстан), напомнив о сведениях, содержащихся в уставных документах Совета сотрудничества тюркоязычных государств, говорит, что Совет отвечает критериям предоставления статуса наблюдателя, изложенным в решении 49/426 Генеральной Ассамблеи. |
| Since no positive response was received, the High Commissioner decided to send a mission of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR) to neighbouring Kyrgyzstan, from 13 to 21 June 2005. | Не получив положительного ответа, Верховный комиссар приняла решение направить миссию Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека в соседний Кыргызстан на период с 13 по 21 июня 2005 года. |
| The 16 fellows who participated in 2005 were from the following countries: Cambodia, Cape Verde, Comoros, Côte d'Ivoire, Georgia, Honduras, Kyrgyzstan, Lebanon, Mali, Mauritius, Mongolia, Niger, Peru, Sao Tome and Principe, Seychelles and Togo. | В 2005 году было отобрано 16 стипендиатов из следующих стран: Гондурас, Грузия, Кабо-Верде, Камбоджа, Коморские Острова, Кот-д'Ивуар, Кыргызстан, Ливан, Маврикий, Мали, Монголия, Нигер, Перу, Сан-Томе и Принсипи, Сейшельские Острова и Того. |
| Since his last report to the Commission, the independent expert undertook a mission to Kyrgyzstan from 7 to 15 June 2004, the report on which is submitted as an addendum to this report. | За время, прошедшее после представления его последнего доклада Комиссии, независимый эксперт в период с 7 по 15 июня 2004 года предпринял поездку в Кыргызстан, отчет о которой представлен в добавлении к настоящему докладу. |
| The representative of Kyrgyzstan explained that his country's national strategy for human development included issues relating to public administration and good governance. | Представитель Кыргызстана рассказал о национальной стратегии развития человека, которая была принята в его стране и которая включает вопросы государственного администрирования и благого управления. |
| Armenia, Azerbaijan, Belarus, Kazakhstan, Kyrgyzstan, the Russian | Беларуси, Казахстана, Кыргызстана, Российской Федерации, |
| The new Constitution of Kyrgyzstan clearly lays down these basic principles, through which we are attempting, in spite of difficulties, to establish our chosen State model. | В новой Конституции Кыргызстана четко канонизированы эти базовые принципы, и на них мы стремимся, несмотря на трудности, основать выбранную нами модель государственного существования. |
| We appeal to the Presidents of Kazakstan, Kyrgyzstan, Tajikistan, Turkmenistan and Uzbekistan to declare 1999 the year of protection of the rights of the child. | Мы обращаемся с призывом к Президентам Казахстана, Кыргызстана, Таджикистана, Туркменистана и Узбекистана объявить 1999 год годом защиты прав детей. |
| This is a provision new to Kyrgyzstan family law for placing children in the care of a family on the basis of an agreement between the child welfare authorities and the foster parents. | Это - новая в семейном праве Кыргызстана законодательная регламентация передачи детей на воспитание в семью на основании договора, заключенного между органами опеки и попечительства и приемными родителями. |
| Despite the fact that, under international agreements ratified by Kyrgyzstan, the Criminal Code of the Kyrgyz Republic stipulates punishment for coercing a woman to marry, the practice of forcible bride theft occurs in Kyrgyzstan. | Несмотря на то, что в соответствии с международными соглашениями, ратифицированными Кыргызстаном, в УК Кыргызской Республики предусмотрено наказание за принуждение женщины к вступлению в брак, практика насильственного похищения невест в Кыргызстане имеет место. |
| Unemployment among women was the most severe social problem facing Kyrgyzstan. | ЗЗ. Безработица среди женщин является острейшей социальной проблемой в Кыргызстане. |
| In this way all the religious faiths are given freedom of action in Kyrgyzstan and no one of them is proclaimed to be the dominant or official religion. | Таким образом, в Кыргызстане предоставлена свобода действий всем религиозным вероучениям, и ни одна из них не провозглашается в качестве доминирующей или государственной религией. |
| Since 1998 there has been a moratorium on executions in Kyrgyzstan, which has been extended by the President until December 2001. | С 1998 года в Кыргызстане действует мораторий на приведение в исполнение смертных приговоров, который был продлен президентом до 2001 года. |
| Mr. NASIZA (Kyrgyzstan) said that OSCE was particularly active in human rights education in Kyrgyzstan, principally through its Academy in Bishkek. | Г-н НАСИЗА (Кыргызстан) отмечает, что особо активно вовлечена в просветительскую деятельность на тему прав человека в Кыргызстане ОБСЕ - главным образом по линии ее Академии в Бишкеке. |
| 1.9 The Committee takes note of Kyrgyzstan's reference to the low level of security of identity papers and travel documents. | Комитет отмечает упомянутую Кыргызстаном проблему низкой степени защиты удостоверений личности и проездных документов. |
| It was based on papers by Azerbaijan, Finland, Italy, Kyrgyzstan, Mexico, Norway, United Kingdom, CIS-STAT, Eurostat and a joint paper by Estonia and Finland. | Оно опиралось на документы, представленные Азербайджаном, Италией, Кыргызстаном, Мексикой, Норвегией, Соединенным Королевством, Финляндией, СНГ-СТАТ, Евростатом, и совместный документ, представленный Эстонией и Финляндией. |
| In the north and north-west it is bordered by Kazakhstan, in the north-east by Kyrgyzstan, in the south-east by Tajikistan, in the south by Afghanistan and in the south-west by Turkmenistan. | На севере и северо-западе Узбекистан граничит с Казахстаном, на северо-востоке - с Кыргызстаном, на юго-востоке - с Таджикистаном, на юге - с Афганистаном и на юго-западе - с Туркменистаном. |
| In this context, the efforts of the international community aimed at combating terrorism, first and foremost within the framework of the United Nations, are fully supported by Kyrgyzstan, and our Government is taking all necessary measures to implement Security Council resolutions 1368 and 1373. | В этом контексте усилия международного сообщества, направленные на борьбу с терроризмом, прежде всего в рамках Организации Объединенных Наций, всецело поддержаны Кыргызстаном, и наше правительство предпринимает все необходимые меры по выполнению резолюций 1368 и 1373 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций. |
| Kyrgyzstan hosted the workshop. | Рабочее совещание организовано Кыргызстаном. |
| It recommended that Kyrgyzstan, inter alia, develop a comprehensive strategy to address violence against children. | Он рекомендовал Кыргызстану, в частности, разработать комплексную национальную стратегию предотвращения и искоренения всех форм насилия в отношении детей. |
| The Special Representative has sent communications in this regard to Armenia, The former Yugoslav Republic of Macedonia, Kyrgyzstan, the Russian Federation, Serbia and Montenegro, Sri Lanka and Uzbekistan. | Специальный представитель направила в этой связи сообщения Армении, бывшей югославской Республике Македонии, Кыргызстану, Российской Федерации, Сербии и Черногории, Узбекистану и Шри-Ланке. |
| National plans of action for immunization are being developed in Turkmenistan and Uzbekistan, while modest supplies of vaccines and syringes have been delivered to Kazakhstan, Kyrgyzstan and Uzbekistan. | Национальные планы действий по иммунизации разрабатываются для Туркменистана и Узбекистана, а Казахстану, Кыргызстану и Узбекистану предоставлено некоторое количество вакцин и шприцев. |
| Kyrgyzstan and the Republic of Moldova will probably require additional assistance in the form of debt rescheduling and highly concessional financing in order to achieve debt sustainability and sustained economic growth. | Кыргызстану и Республике Молдове, вероятно, потребуется дополнительное содействие в виде реструктуризации долга и финансирования на крайне льготных условиях, чтобы они могли достичь устойчивости долга и устойчивого экономического роста. |
| CAT recommended that Kyrgyzstan combat violence against women, inter alia, by investigating complaints and instituting criminal proceedings against perpetrators, even in the absence of formal complaints. | КПП рекомендовал Кыргызстану бороться с насилием в отношении женщин, в частности, путем расследования жалоб и возбуждения уголовного преследования в отношении лиц, совершающих такие деяния, даже при отсутствии официальной жалобы. |
| Kyrgyzstan is one of two former Soviet republics in Central Asia to have Russian as an official language, Kazakhstan being the other. | Киргизия и Казахстан - единственные из бывших республик СССР в Центральной Азии, которые установили русский язык в качестве официального. |
| The Bank, established in January 2006, is an international financial organization whose memberships include Armenia, Tajikistan, Belarus and Kyrgyzstan. | Банк был учрежден в январе 2006 года и представляет собой международную финансовую организацию, в состав участников которой входят Армения, Беларусь, Киргизия и Таджикистан. |
| Processing of census materials and receiving of tables (Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan) | обработкой материалов переписи и получением таблиц (Казахстан, Киргизия, Таджикистан). |
| In this regard, the implementation of such regional projects as the Central Asia-South Asia Electricity Transmission and Trade Project will define the development prospects of our vast region, which includes Tajikistan, Kyrgyzstan, Afghanistan and Pakistan. | В этом отношении реализация таких региональных проектов, как проект электроэнергетического рынка «Центральная Азия-Южная Азия», будет иметь определяющее значение для перспектив нашего обширного региона, куда входят Таджикистан, Киргизия, Афганистан и Пакистан. |
| The 2014 IIHF Challenge Cup of Asia - Division I was an international ice hockey competition played between 24 February and 2 March 2014 in Bishkek, Kyrgyzstan. | Азиатского кубка вызова по хоккею с шайбой 2014 года в I-м дивизионе - спортивное соревнование по хоккею с шайбой под эгидой ИИХФ, проходившее с 24 февраля по 2 марта 2014 года в Бишкеке, Киргизия. |
| Only the Zhogorku Kenesh may impose a state of emergency throughout the territory of Kyrgyzstan. | Чрезвычайное положение на всей территории Кыргызской Республики может ввести только Жогорку Кенеш. |
| The Office of the Prosecutor General of Kyrgyzstan responded that it does not object to such meeting. | Генеральная прокуратура Кыргызской Республики в ответ заявила, что не возражает против проведения такой встречи. |
| Taking the National Plan of Action as its starting point, the Government of the Kyrgyz Republic is focussing its attention on the issues causing most concern in Kyrgyzstan today. | Исходя из Национального плана действий, Правительство Кыргызской Республики сосредотачивает свое внимание на проблемах, вызывающих наибольшее беспокойство в современных условиях Кыргызстана. |
| In April of this year, Kyrgyzstan was one of the first countries in Central Asia to adopt a special act on narcotic drugs, psychotropic substances and precursors, which, along with our new criminal code, regulates all aspects of the legal and illegal trade. | В апреле текущего года Кыргызстан одним из первых в Центральной Азии принял специальный Закон Кыргызской Республики "О наркотических средствах, психотропных веществах и прекурсорах", который вместе с новым Уголовным законом регламентирует все аспекты их легального и нелегального оборота. |
| Under article 12 of the Citizenship Act, a child whose parents held Kyrgyz citizenship at the time of the birth is a citizen of Kyrgyzstan, irrespective of his or her place of birth. | Так, согласно статье 12 Закона Кыргызской Республики "О гражданстве Кыргызской Республики", ребенок, родители которого на момент его рождения состоят в гражданстве Кыргызской Республики, является гражданином Кыргызской Республики независимо от места рождения. |
| The minimum age for marriage in Kyrgyzstan is 18. | В Кыргызской Республике брачный возраст устанавливается в восемнадцать лет. |
| The case described involved the cooperation of several financial intelligence units in pursuit of the embezzlement of a value of several million dollars from a public company in Kyrgyzstan. | В докладе сообщалось о сотрудничестве нескольких подразделений по сбору оперативной финансовой информации в расследовании дела о хищении нескольких миллионов долларов из государственной компании в Кыргызской Республике. |
| Under the Refugees Act, refugees enjoy the same rights and have the same obligations as foreign nationals in Kyrgyzstan. | В соответствии с Законом Кыргызской Республики "О беженцах" последние пользуются теми же правами и несут те же обязанности, что и иностранные граждане в Кыргызской Республике. |
| In Kyrgyzstan, men and women enjoy equal freedoms, rights and opportunities for the exercise of their freedoms and rights. | В Кыргызской Республике мужчины и женщины имеют равные свободы и права, а также равные возможности для их реализации. |
| With its recent accession to independence, the transition to a market economy and the democratization of its society, Kyrgyzstan has been going through a fundamental and radical reorganization of its social structure. | С приобретением независимости, введением рыночных отношений и демократизацией общества в Кыргызской Республике, как и во всех странах Содружества, началась коренная ломка в ее социальной структуре. |
| Kyrgyzstan became a member of the United Nations in 1992. | Кыргызская Республика является членом ООН с 1992 года. |
| Kyrgyzstan takes steps to ensure economic, social and cultural development and the realization of the population's and each person's right to development without discrimination by formulating national development policies aimed at the constant improvement of the well-being of the entire population and of all individuals. | Кыргызская Республика обеспечивает свое экономическое, социальное и культурное развитие и стремится к реализации права на развитие всего населения и каждого человека без какой-либо дискриминации через определение национальной политики развития, направленной на постоянное повышение благосостояния всего населения и отдельных индивидуумов. |
| Kyrgyzstan is a party to: | Кыргызская Республика является участницей: |
| With the support of international development partners, since 1991 Kyrgyzstan has been moving ahead with reforms aimed at transforming public, social and economic life. | Начиная с 1991 года, Кыргызская Республика при поддержке международных партнеров по развитию осуществляет реформы, направленные на преобразование общественно-социальной и социально-экономической сфер жизнедеятельности. |
| Attaching great importance to the Universal Declaration, Kyrgyzstan ratified it as far back as the Republic's twentieth day of independence, on 20 September 1991, thus placing human rights firmly among the highest priorities of its domestic and foreign policy. | Придавая исключительно важное значение Всеобщей декларации прав человека, Кыргызская Республика ратифицировала ее уже на 20-й день своей независимости - 20 сентября 1991 года, - закрепив тем самым права человека как одно из самых приоритетных направлений своей внешней и внутренней политики. |
| Children are entitled to be reunited with their parents in Kyrgyzstan and to be granted refugee status. | Дети имеют право на воссоединение с родителями в КР и на получение статуса беженца. |
| Citizens, stateless persons and foreign nationals in Kyrgyzstan all have the constitutional right to judicial protection of their rights and freedoms. | ЗЗ. Гражданам, а также лицам без гражданства и иностранным гражданам в КР предоставлено конституционное право на судебную защиту своих прав и свобод. |
| The film production company 'Aitysh Film' was founded by public figure, producer and director Sadyk Sher-Niyaz in 2006 in Bishkek, Kyrgyzstan as a branch of Aitysh Public Fund. | «Айтыш фильм» - киностудия основана общественным деятелем, кинорежиссером и продюсером Садык Шер-Ниязом в 2006 году под Общественным фондом "Айтыш" в городе Бишкек КР. |
| By 2014, 33 individual complaints concerning Kyrgyzstan had been submitted to the United Nations Human Rights Committee; 14 were recognized to concern violations of human rights by Kyrgyzstan. | К 2014 году в отношении КР в Комитет ООН по правам человека было направлено 33 индивидуальные жалобы, по 14 из которых были признаны нарушения прав человека со стороны КР. |
| Bishkek, Kyrgyzstan (9 March 2010) - Today, the First Vice Prime Minister of the Kyrgyz Republic Mr. Akylbek Japarov and the UN Resident Coordinator Mr. Neal Walker announced the Launch of the One UN Programme in Kyrgyzstan. | Бишкек, Кыргызстан (9 марта 2010 года) - Сегодня Первый вице-премьер-министр Кыргызской Республики Акылбек Жапаров и Постоянный Координатор ООН в КР Нил Волкер объявили о начале реализации Единой программы ООН в Кыргызской Республике. |
| He hoped that Kyrgyzstan would earnestly continue to eradicate the scourge. | Он выражает надежду на то, что Кыргыстан всерьез продолжит искоренение этого предосудительного явления. |
| He complimented Kyrgyzstan on its achievements, but felt there were still several major points to be raised. | Он поздравляет Кыргыстан с его достижениями, но считает необходимым поднять ряд важных вопросов. |
| Like all States with a transitional economy, Kyrgyzstan was experiencing economic difficulties, which prevented it from ensuring full compliance with social and economic rights, particularly the right to work. | Аналогично другим государствам с переходной экономикой Кыргыстан испытывает экономические трудности, которые не дают ему возможности обеспечить полное соблюдение социальных и экономических прав, прежде всего права на труд. |
| Generally speaking, he felt that legal provisions were in keeping with the Convention, but the four cases cited in paragraphs 81 to 85 did not give a clear impression of how Kyrgyzstan was attempting to comply with article 12 in practice. | В целом он считает, что законодательные положения соответствуют Конвенции, но четыре случая, приведенные в пунктах 81-85, не создают определенного впечатления относительно того, каким образом Кыргыстан старается следовать положениям статьи 12 на практике. |
| "Leader" transfers can be performed in US dollars, Euro and Russian Rubles among 12 member-countries of the system: Russia, Moldova, Ukraine, Latvia, Georgia, Armenia, Azerbaijan, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan, Uzbekistan and Spain. | Перевести денежные средства можно между 12 странами - участниками системы, среди которых Россия, Украина, Молдова, Латвия, Узбекистан, Таджикистан, Кыргыстан, Казахстан, Грузия, Армения, Азербайджан и Испания. |
| Organization of the Regional TIR Seminar in Issyk-Kul region, Kyrgyzstan. | Организация регионального семинара МДП в Иссык-Куль, Киргизстан. |
| Both powers have sought to use the Shanghai Cooperation Organization - a regional grouping that includes Russia, China, Uzbekistan, Kazakhstan, Kyrgyzstan, and Tajikistan - as a vehicle to pressure the US to withdraw its military forces from the region. | Обе эти державы постарались использовать Шанхайскую организацию сотрудничества - региональное образование, в состав которого входят Россия, Китай, Узбекистан, Казахстан, Киргизстан и Таджикистан - как средство давления на США с целью заставить последних вывести свои вооруженные силы из региона. |
| For example, several Asia-Pacific developing countries grew amid relatively high inflation, including Indonesia, Kyrgyzstan, the Lao People's Democratic Republic, Mongolia, the Republic of Korea, Sri Lanka, Tajikistan and Uzbekistan. | Например, в некоторых развивающихся странах Азиатско-Тихоокеанского региона экономика росла при относительно высоком уровне инфляции, включая такие страны, как Индонезия, Киргизстан, Лаосская Народно-Демократическая Республика, Монголия, Республика Корея, Шри-Ланка, Таджикистан и Узбекистан. |
| No matter how hard they try - and Kyrgyzstan has certainly tried - they are doomed to fail without co-ordinated, well-designed and adequate assistance. | Поэтому как бы они ни старались (а Киргизстан, действительно, очень старался), они обречены на провал без скоординированной, хорошо продуманной помощи, адекватной потребностям конкретного государства. |
| Of course, Kyrgyzstan does require humanitarian assistance and support from its neighbours and the world community. | Безусловно, сегодня Киргизстан нуждается в оказании гуманитарной помощи и поддержке со стороны соседей и мирового сообщества. |
| However, the political situation in Kyrgyzstan is far from stable. | Однако политическая ситуация в Киргизстане далека от стабильной. |
| Its arrival have prepared velvet revolutions in Georgia, Ukraine, Moldova and Kyrgyzstan. | Её приход подготовили бархатными революциями в Грузии, Украине, Молдове и Киргизстане. |
| Following the above mandate, from late 2006 onwards, UNECE has been carrying out National Policy Dialogues in four countries: Armenia, Kyrgyzstan, the Republic of Moldova and Ukraine. | Следуя упомянутому мандату, с конца 2006 г. и далее ЕЭК ООН осуществляла национальные политические диалоги в 4-х странах: Армении, Киргизстане, Республике Молдова и Украине. |
| Although HIV epidemic in the Russian Federation is the largest in the region, there are rising numbers in Azerbaijan, Georgia, Kazakhstan, Kyrgyzstan, the Republic of Moldova, Tajikistan, and Uzbekistan. | Хотя эпидемия ВИЧ в Российской Федерации является самой крупной в регионе, растет число инфицированных в Азербайджане, Грузии, Казахстане, Киргизстане, Республике Молдова и Узбекистане. |
| The Party, alarmed by the "color revolutions" that toppled post-Soviet leaders in Georgia, Ukraine, and Kyrgyzstan, is cracking down on domestic non-government organizations for fear that they, too, might become catalysts for popular uprisings. | Партия, обеспокоенная «цветными революциями», которые свергли постсоветских лидеров в Грузии, Киргизстане и на Украине, наносит удары по неправительственным организациям, предполагая, что они могут явиться катализатором народных бунтов. |
| Kyrgyzstan adopted the following intergovernmental and interdepartmental cultural cooperation agreements: | Кыргызской Республикой были приняты следующие межправительственные и межведомственные договоры о сотрудничестве в области культуры: |
| Under the Constitution, the provisions of international agreements and treaties ratified by Kyrgyzstan are incorporated into national legislation, where they are given precedence. This also applies to the Aarhus Convention. | Согласно Конституции КР положения международных соглашений и договоров, ратифицированных Кыргызской Республикой, вводятся в национальное законодательство с приоритетным правом, это же касается и Орхусской конвенции. |
| Information on the recognition, by Kyrgyzstan, of the competence of committees to receive and examine communications according to the monitoring procedures laid down in the basic international human rights treaties and the related protocols | Сведения о признании Кыргызской Республикой компетенции комитетов принимать и рассматривать сообщения в рамках контрольных механизмов, предусмотренных основными договорами по правам человека и факультативными протоколами к ним . |
| The Republic of Uzbekistan is a party to multilateral and bilateral treaties on crime control and extradition with a number of CIS member States, including the Russian Federation, Kazakhstan, Tajikistan, Kyrgyzstan, Turkmenistan, Georgia, Azerbaijan and Moldova. | Республика Узбекистан является участником как многосторонних, так и двухсторонних соглашений в вопросах борьбы с преступностью и экстрадиции с государствами - участниками Содружества Независимых Государств, в частности, Российской Федерацией, Республикой Казахстан, Республикой Таджикистан, Кыргызской Республикой, Туркменистаном, Грузией, Азербайджанской Республикой, Молдовой. |
| After signing NPT, Kyrgyzstan, in accordance with the provisions of the Treaty, was required to establish legal relations with the International Atomic Energy Agency. | После подписания Кыргызской Республикой Договора о нераспространении ядерного оружия, Кыргызстан, согласно условиям договора, должен был оформить юридические отношения с МАГАТЭ. |
| This conference, convened at the invitation of Kyrgyzstan, was jointly organized by the OSCE and UN ODCCP. | Эта Конференция была созвана по приглашению Киргизстана и организована совместно ОБСЕ и УКНППООН. |
| Experience of Serbia, Georgia, Ukraine and Kyrgyzstan, which basis of success hide in accumulation of the corruption capital and use of the service position with a view of personal enrichment shows a full inconsistency of existing authorities. | Опыт Сербии, Грузии, Украины и Киргизстана показывает полную несостоятельность существующих властей, основа успеха которых таится в накоплении коррупционного капитала и использования своего служебного положения в целях личного обогащения. |
| In his introduction, the Director of the Transport Division welcomed the representatives of Armenia, Azerbaijan, Kazakhstan, Kyrgyzstan and Uzbekistan who were participating in a session of the Working Party for the first time. | В своем вступительном слове Директор Отдела транспорта приветствовал представителей Армении, Азербайджана, Казахстана, Киргизстана и Узбекистана, которые впервые участвуют в работе сессии SC.. |
| I take this opportunity to express our deep gratitude to the global community for its support of Kyrgyzstan's initiative with the adoption during the fifty-third session of resolution 53/24, proclaiming 2002 the International Year of Mountains. | Пользуясь этой возможностью, я хотела бы от имени Киргизстана выразить нашу глубокую признательность международному сообществу за его поддержку при принятии резолюции 53/24 на пятьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи относительно провозглашения 2002 года Международным годом гор. |
| Indeed, Niyazov's demise highlights the broader problems of Central Asia's post-Soviet regimes, which, with the exception of Kyrgyzstan, are run by Soviet-era bosses who, while not nearly as eccentric or egomaniacal as Niyazov, tolerate little dissent or opposition. | Действительно, кончина Ниязова привлекает внимание к более широким проблемам постсоветских режимов Средней Азии, во главе которых, за исключением Киргизстана, стоят руководители советской эпохи, которые, хоть и не будучи такими эксцентричными и эгоистичными как Ниязов, не терпят несогласия или оппозиции. |