| CRC urged Kyrgyzstan to establish a juvenile justice system in compliance with the Convention and other relevant standards. | КПР настоятельно призвал Кыргызстан организовать систему отправления правосудия в отношении несовершеннолетних в соответствии с Конвенцией и с другими соответствующими нормами. |
| Other newly independent States have become parties to the Treaty as well: Armenia, Azerbaijan, Georgia and Kyrgyzstan. | Другие новые независимые государства - Армения, Азербайджан, Грузия и Кыргызстан - также стали участниками Договора. |
| Croatia, Kyrgyzstan, Switzerland and the United Kingdom provided the EIA documentation. | Кыргызстан, Соединенное Королевство, Хорватия и Швейцария представляют документацию по ОВОС. |
| I also wish to proclaim from this rostrum that Kyrgyzstan will in the future remain firmly committed to the purposes and principles of the Organization, and that we will do whatever we can to make them a reality. | Хотел бы с этой трибуны заявить, что Кыргызстан и впредь останется твердо приверженным целям и задачам Организации Объединенных Наций и будет вносить свой посильный вклад в их реализацию. |
| For July 1999 the Bureau was proposing that, in order to allow more time for communications, only five reports should be considered, namely those of Romania, Poland, the Republic of Korea, Mexico and Kuwait, with Morocco and Kyrgyzstan in reserve. | Бюро для обеспечения большего количества времени для рассмотрения сообщений предлагает рассмотреть в июле 1999 года лишь пять докладов, а именно: Румынии, Польши, Республики Корея, Мексики и Кувейта, при этом оставив в резерве Марокко и Кыргызстан. |
| In this regard the Permanent Mission of the Kyrgyz Republic would like to highlight the following commitments and pledges of Kyrgyzstan. | В этой связи Постоянное представительство Кыргызской Республики хотело бы привлечь внимание к следующим обязательствам и обещаниям Кыргызстана. |
| The specific steps Kyrgyzstan has taken in the area of nuclear disarmament and in strengthening the nuclear non-proliferation regime confirm its commitment to this policy. | Подтверждением приверженности этому курсу являются конкретные шаги Кыргызстана в области ядерного разоружения и укрепления режима ядерного нераспространения. |
| Mr. Kuzmenkov (Russian Federation) endorsed the statement of the representative of Kyrgyzstan and affirmed that the granting of observer status for the Shanghai Cooperation Organization in the General Assembly would constitute a tangible contribution to international peace and security. | Г-н Кузьменков (Российская Федерация) поддерживает заявление представителя Кыргызстана и заверяет, что предоставление Шанхайской организации сотрудничества статуса наблюдателя в Генеральной Ассамблее станет ощутимым вкладом в дело международного мира и безопасности. |
| The National Commission of Kyrgyzstan for UNESCO hosted a conference on tolerance and early prevention of conflicts in Central Asia in Bishkek, from 4 to 6 June 1996. | Национальная комиссия Кыргызстана по делам ЮНЕСКО приняла конференцию по проблемам терпимости и заблаговременного предотвращения конфликтов в Центральной Азии (Бишкек, 4-6 июня 1996 года). |
| Outside the HIPC framework, Paris Club creditors during 2001 and the first half of 2002 considered the cases of Indonesia, Kyrgyzstan, the Federal Republic of Yugoslavia and Pakistan, the latter two receiving landmark debt-relief agreements. | За рамками Инициативы в отношении БСКД кредиторы Парижского клуба в 2001 году и в первой половине 2002 года рассмотрели состояние задолженности Индонезии, Кыргызстана, Союзной Республики Югославии и Пакистана, заключив с последними двумя странами соглашения по облегчению долгового бремени эпохального значения. |
| The fact that torture does occur in Kyrgyzstan is recognized at the highest political levels. | Наличие практики применения пыток в Кыргызстане признается на самом высоком политическом уровне. |
| The measures called for under the National Plan of Action have also been incorporated in the National Poverty Reduction Strategy in Kyrgyzstan for the Period 2003-2005. | Предусмотренные Национальным планом действий мероприятия вошли также в разрабатываемую Национальную стратегию по преодолению бедности в Кыргызстане на период 2003-2005 гг. |
| An inventory of all normative and legislative texts was carried out regularly and the texts were assessed in the light of the international norms adopted by Kyrgyzstan. | Регулярно проводится анализ всех нормативных и законодательных документов, которые оцениваются в свете международных норм, принятых в Кыргызстане. |
| In Croatia, Kyrgyzstan, the Republic of Moldova and South Africa, UNICEF is promoting efforts to make income support schemes inclusive of adults and children with disabilities and their families. | В Хорватии, Кыргызстане, Республике Молдова и Южной Африке ЮНИСЕФ поддерживает усилия по включению в планы содействия получению доходов взрослых и детей-инвалидов и их семей. |
| In the course of the NPD process, technical project descriptions may be developed, as was the case with plans on sustainable water management, safe drinking water and adequate sanitation in Armenia, Kyrgyzstan, the Republic of Moldova and Ukraine. | В ходе процесса ДНП могут разрабатываться описания технических проектов, примером которых могут служить планы по устойчивому управлению водными ресурсами, обеспечению безопасного питьевого водоснабжения и адекватной санитарии в Армении, Кыргызстане, Республике Молдова и Украине. |
| China has been making efforts to intensify trade with the region, primarily with Kazakhstan, Kyrgyzstan and Uzbekistan. | Китай прилагает усилия, направленные на активизацию торговли со странами региона, прежде всего Казахстаном, Кыргызстаном и Узбекистаном. |
| The Working Group also expressed concerns regarding the absence of the national implementation reports from the three committed ECE countries from Central Asia (Kyrgyzstan, Tajikistan and Uzbekistan). | Рабочая группа также выразила обеспокоенность в связи с непредставлением национальных докладов об осуществлении тремя центральноазиатскими странами ЕЭК, взявшими на себя соответствующие обязательства (Кыргызстаном, Таджикистаном и Узбекистаном). |
| It was based on papers by Azerbaijan, Finland, Italy, Kyrgyzstan, Mexico, Norway, United Kingdom, CIS-STAT, Eurostat and a joint paper by Estonia and Finland. | Оно опиралось на документы, представленные Азербайджаном, Италией, Кыргызстаном, Мексикой, Норвегией, Соединенным Королевством, Финляндией, СНГ-СТАТ, Евростатом, и совместный документ, представленный Эстонией и Финляндией. |
| In this context, the efforts of the international community aimed at combating terrorism, first and foremost within the framework of the United Nations, are fully supported by Kyrgyzstan, and our Government is taking all necessary measures to implement Security Council resolutions 1368 and 1373. | В этом контексте усилия международного сообщества, направленные на борьбу с терроризмом, прежде всего в рамках Организации Объединенных Наций, всецело поддержаны Кыргызстаном, и наше правительство предпринимает все необходимые меры по выполнению резолюций 1368 и 1373 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций. |
| It welcomed the data submissions of Armenia, Azerbaijan, Georgia, Kyrgyzstan, and Montenegro, which were not yet Parties to the protocols with reporting obligations, and strongly encouraged also other non-Parties to submit data. | Он приветствовал данные, представленные Азербайджаном, Арменией, Грузией, Кыргызстаном и Черногорией, которые пока еще не являются Сторонами протоколов с обязательствами, касающимися направления отчетности, и также настоятельно рекомендовал другим странам и организациям, не являющимся Сторонами, препровождать их данные. |
| The Special Rapporteur will take note of these findings in his forthcoming report on Kyrgyzstan, following his visit in December 2011. | Специальный докладчик отметит эти обстоятельства в своем будущем докладе по Кыргызстану по итогам его визита в декабре 2011 года. |
| CSIP recommended that Kyrgyzstan prohibit by law the use of evidence obtained by torture and ensure the implementation of the law. | ЦСМЗ рекомендовал Кыргызстану в законодательном порядке запретить использование свидетельских показаний, полученных при помощи пыток, и обеспечить осуществление такого закона. |
| The Kazakh-Kyrgyz Chu and Talas Rivers Commission was inaugurated in 2006 with the support of ECE and other organizations which created a mutually beneficial way for Kazakhstan and Kyrgyzstan to share responsibility for water infrastructure used by both countries. | В 2006 году при поддержке ЕЭК и других организаций была создана Казахско-Кыргызская комиссия по рекам Чу и Талас, что позволило Казахстану и Кыргызстану взаимовыгодным способом поделить ответственность за водную инфраструктуру, используемую обеими странами. |
| The Committee agreed that the Chair write to Kyrgyzstan stating that the Committee was satisfied with the information provided and would not consider the matter further. | Комитет решил, что Председатель направит Кыргызстану письмо, в котором она сообщит, что Комитет удовлетворен представленной информацией и прекращает рассмотрение этого вопроса. |
| The Special Rapporteur recommends that Kyrgyzstan ensure, through public information and awareness-raising campaigns, access to information on the status of tailings and waste dumps, on the adverse effects of exposure to radioactive materials or hazardous substances, and on the safety measures to minimize these risks. | Специальный докладчик рекомендует Кыргызстану обеспечить путем проведения кампаний по информированию и повышению осведомленности общественности доступ к информации о состоянии хвостохранилищ и горных отвалов, а также о вредных последствиях воздействия радиоактивных материалов или опасных веществ и мерах безопасности, которые должны быть приняты с целью минимизации этой опасности. |
| Kyrgyzstan remains a country with a low incidence of AIDS. | Тем не менее, Киргизия остается страной с невысокой распространенностью ВИЧ/СПИДа. |
| Eastern Europe and Central Asia: Albania (common country programme document), Kyrgyzstan and Ukraine | Восточная Европа и Центральная Азия: Албания (совместная страновая программа), Киргизия и Украина |
| Finally, an important step was taken at the Moscow meeting in May 2002, with its decision to transform the Treaty on Collective Security, comprising Armenia, Belarus, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Russia and Tajikistan, into an international regional organization. | Наконец, важное значение имеет принятое на встрече в Москве в мае 2002 года решение о трансформации Договора о коллективной безопасности, в который входят Армения, Беларусь, Казахстан, Киргизия, Россия и Таджикистан, в международную региональную организацию. |
| Subsequent annual summits of the Shanghai Five group occurred in Almaty, Kazakhstan in 1998, in Bishkek, Kyrgyzstan in 1999, and in Dushanbe, Tajikistan in 2000. | Последующие ежегодные саммиты участников «Шанхайской пятёрки» проходили в Москве в 1997 году, Алма-Ате (Казахстан) в 1998 году, в Бишкеке (Киргизия) в 1999 году и в Душанбе (Таджикистан) в 2000 году. |
| Kyrgyzstan is a member state of the Universal Postal Union since 1993 with its two designated postal operators - "Kyrgyz Pochtasy" SE and "Kyrgyz Express Post" LLC. | Киргизия входит в число стран - участниц Всемирного почтового союза (ВПС; с 1993), и её назначенными почтовыми оператороми являются государственное предприятие «Кыргыз почтасы» и ООО «Kyrgyz Express Post». |
| Date of entry into force of the treaty with regard to Kyrgyzstan | Дата вступления договора в силу в отношении Кыргызской Республики |
| In accordance with the Constitution of the Kyrgyz Republic, international legal agreements and instruments to which Kyrgyzstan is a party are an integral part of national legislation. | В соответствии с Конституцией Кыргызской Республики, международно-правовые договоренности и акты, к которым Кыргызстан присоединился, являются составной частью национального законодательства Кыргызской Республики. |
| The appropriate security services and law-enforcement structures of Kyrgyzstan have been taking practical and investigative steps within their areas of responsibility to follow up the situation connected with the issues raised in Security Council resolutions 1455, 1333 and 1390. | Соответствующие спецслужбы и правоохранительные структуры Кыргызской Республики в рамках своей компетенции принимают оперативно - розыскные меры, направленные на отслеживание ситуации по вопросам, изложенным в Резолюциях 1455, 1333 и 1390. |
| It was prepared under the auspices of the Child Protection Department affiliated to the Ministry of Labour, Employment and Migration of Kyrgyzstan (MLEM) and with the active participation of government structures, NGOs and international organizations. | Он подготовлен под руководством Департамента по защите детей при Министерстве труда, занятости и миграции Кыргызской Республики при активном участии государственных структур, неправительственных и международных организаций. |
| Achieving the Millennium Development Goals for Kyrgyzstan remains the overarching framework of UNDP's partnership with the Kyrgyz Government. | Главенствующей задачей партнерства ПРООН с Правительством Кыргызской Республики является достижение Целей развития тысячелетия. |
| Table 11 (see annex 10) indicates the overall number of births in Kyrgyzstan. | В приложении 10 в таблице 11 указано общее число родившихся лиц в Кыргызской Республике. |
| A. General information on Kyrgyzstan 5 - 214 3 | А. Общая информация о Кыргызской Республике 5-214 5 |
| The Committee is concerned that the Law on Public Emergency in Kyrgyzstan does not specifically restrict the power of derogation from certain specific Covenant provisions, as stipulated in article 4 of the Covenant. | Комитет выражает обеспокоенность по поводу того, что действующий в Кыргызской Республике закон о чрезвычайном положении не содержит конкретных положений, ограничивающих возможность отступления от соответствующих положений Пакта, о чем говорится в статье 4 Пакта. |
| (b) To invite the International Telecommunication Union (ITU) to support Kyrgyzstan in the implementation of a pilot project aimed at the promotion of multimedia interactive broadcasting to remote and mountainous regions, taking into account country's experience in the development of telecommunication networks; | Пригласить Международный Союз Электросвязи (МСЭ) оказать поддержку Кыргызской Республике в реализации пилотного проекта, направленного на продвижение мультимедийного интерактивного вещания в отдаленных и горных областях, принимая во внимание опыт страны в развитии телекоммуникационных сетей; |
| But we in Kyrgyzstan are convinced that we in the Kyrgyz Republic have a democracy in the best sense of the term. | Но мы, в Кыргызстане, убеждены в том, что у нас, в Кыргызской Республике, есть демократия в лучшем смысле этого слова. |
| Kyrgyzstan supports the principle of the free linguistic development of representatives of other ethnic groups living in the country (art. 4). | Кыргызская Республика придерживается принципа свободного развития языков представителей других национальностей, проживающих в республике (статья 4). |
| Kyrgyzstan became a member of the United Nations in 1992. | Кыргызская Республика является членом ООН с 1992 года. |
| Under article 10 of the Constitution, Kyrgyzstan guarantees representatives of all the nationalities that make up the Kyrgyz nation the right to maintain their mother tongue and to create the conditions for it to be taught and promoted. | Статья 10 Конституции провозглашает, что Кыргызская Республика гарантирует представителям всех этносов, образующих народ Кыргызстана, право на сохранение родного языка, создание условий для его изучения и развития. |
| Kyrgyzstan has assumed the full range of obligations to uphold and protect the rights of the child, without stipulating any conditions if the country, for whatever economic, cultural or social reasons, is not fully able to discharge its obligations under the Convention. | Кыргызская Республика приняла на себя весь спектр обязательств по соблюдению и обеспечению прав ребенка, не внеся каких-либо оговорок, допустимых в случаях, если страна по каким-либо экономическим, культурным или социальным причинам не способна в полной мере выполнить свои обязательства, предусмотренные Конвенцией. |
| Kyrgyzstan has huge potential renewable energy resources, estimated at 840.2 million toe per year. | Кыргызская Республика обладает высоким потенциалом возобновляемых источников энергии, который оценивается в 840,2 млн. т.у.т в год. |
| Kyrgyzstan is firmly committed to protecting and promoting all human rights and fundamental freedoms. | КР твердо привержена курсу защиты и поощрения всех основных прав и свобод человека. |
| If they have not complied with the tax laws of Kyrgyzstan, until they do so; | не выполнили предусмотренные законодательством КР обязательства по уплате налогов, - до выполнения этих обязательств; |
| The Ministry of Health, however, calculates that the real number of people living with HIV in Kyrgyzstan is between 4,200 and 5,000, while the estimated number of HIV-positive children is 820. | Однако, по оценкам МЗ, истинное количество людей, живущих с ВИЧ в КР, - от 4200 до 5000 человек, а оценочное число детей, живущих с ВИЧ, составляет 820 человек. |
| The Festival was founded by Public Aitysh Public Fund, Aitysh Film, and the Cinematographers Union of Kyrgyzstan. | Организаторами фестиваля являются общественный фонд «Айтыш», киностудия «Айтыш Фильм» и Союз кинематографистов КР. |
| By 2014, 33 individual complaints concerning Kyrgyzstan had been submitted to the United Nations Human Rights Committee; 14 were recognized to concern violations of human rights by Kyrgyzstan. | К 2014 году в отношении КР в Комитет ООН по правам человека было направлено 33 индивидуальные жалобы, по 14 из которых были признаны нарушения прав человека со стороны КР. |
| The report indicated that historically Kyrgyzstan had adopted a strict approach to territorial jurisdiction, and still did. | В докладе указано, что исторически Кыргыстан строго придерживается и по-прежнему придерживается территориальной юрисдикции. |
| He complimented Kyrgyzstan on its achievements, but felt there were still several major points to be raised. | Он поздравляет Кыргыстан с его достижениями, но считает необходимым поднять ряд важных вопросов. |
| Generally speaking, he felt that legal provisions were in keeping with the Convention, but the four cases cited in paragraphs 81 to 85 did not give a clear impression of how Kyrgyzstan was attempting to comply with article 12 in practice. | В целом он считает, что законодательные положения соответствуют Конвенции, но четыре случая, приведенные в пунктах 81-85, не создают определенного впечатления относительно того, каким образом Кыргыстан старается следовать положениям статьи 12 на практике. |
| Kyrgyzstan complied closely with its commitments under the human rights instruments to which it had acceded within the framework of the United Nations and the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE). | Кыргыстан полностью выполняет свои обязательства по договорам о правах человека, к которым он присоединился в рамках Организации Объединенных Наций и Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ). |
| Mr. SHARSHENALIEV (Kyrgyzstan) said that, on gaining its independence in 1991, his country had immediately ratified the Universal Declaration of Human Rights as a sign of the high priority it attached to human rights assurance and protection in domestic and foreign policy. | Г-н ШАРШЕНАЛИЕВ (Кыргыстан) говорит, что после обретения независимости в 1991 году его страна незамедлительно ратифицировала Всеобщую декларацию прав человека, что является проявлением первостепенной важности, придаваемой делу обеспечения и защиты прав человека во внутренней и внешней политике. |
| Organization of the Regional TIR Seminar in Issyk-Kul region, Kyrgyzstan. | Организация регионального семинара МДП в Иссык-Куль, Киргизстан. |
| Mr. Kasymov (Kyrgyzstan) said that his Government welcomed the Secretary-General's new Education First initiative and stood ready to participate in its implementation. | Г-н Касымов (Киргизстан) говорит, что его правительство приветствует новую инициативу Генерального секретаря «Образование прежде всего» и готово принять участие в ее реализации. |
| Both powers have sought to use the Shanghai Cooperation Organization - a regional grouping that includes Russia, China, Uzbekistan, Kazakhstan, Kyrgyzstan, and Tajikistan - as a vehicle to pressure the US to withdraw its military forces from the region. | Обе эти державы постарались использовать Шанхайскую организацию сотрудничества - региональное образование, в состав которого входят Россия, Китай, Узбекистан, Казахстан, Киргизстан и Таджикистан - как средство давления на США с целью заставить последних вывести свои вооруженные силы из региона. |
| No matter how hard they try - and Kyrgyzstan has certainly tried - they are doomed to fail without co-ordinated, well-designed and adequate assistance. | Поэтому как бы они ни старались (а Киргизстан, действительно, очень старался), они обречены на провал без скоординированной, хорошо продуманной помощи, адекватной потребностям конкретного государства. |
| Of course, Kyrgyzstan does require humanitarian assistance and support from its neighbours and the world community. | Безусловно, сегодня Киргизстан нуждается в оказании гуманитарной помощи и поддержке со стороны соседей и мирового сообщества. |
| Following the above mandate, from late 2006 onwards, UNECE has been carrying out National Policy Dialogues in four countries: Armenia, Kyrgyzstan, the Republic of Moldova and Ukraine. | Следуя упомянутому мандату, с конца 2006 г. и далее ЕЭК ООН осуществляла национальные политические диалоги в 4-х странах: Армении, Киргизстане, Республике Молдова и Украине. |
| With the loss of the use of the base at Karshi-Khanabad in Uzbekistan, access to Manas airfield in Kyrgyzstan has become the main means of re-supplying US troops in Afghanistan from Central Asia. | После потери права использования базы Карши-Ханабад в Узбекистане, доступ к аэродрому Манас в Киргизстане стал основной возможностью для обеспечения войск США в Афганистане из Средней Азии. |
| In this connection, we believe that we are entitled to expect the United Nations to provide comprehensive assistance in conducting an independent international investigation into these tragic events so as to prevent any possible escalation of events in neighbouring Kyrgyzstan. | В этой связи мы вправе ожидать от Организации Объединенных Наций всяческого содействия проведению независимого международного расследования трагических событий, что позволит предупредить возможную эскалацию событий в соседнем Киргизстане. |
| Not only is the region important for meeting China's growing energy needs, but the Chinese authorities also are concerned about separatist pressures among the Uighur population in Xinjiang province and the impact of ties with Uighurs in neighboring Kazakhstan and Kyrgyzstan. | Среднеазиатский регион важен не только для удовлетворения растущих энергетических потребностей Китая; китайские власти также озабочены сепаратистскими тенденциями среди уйгурского населения провинции Синьцзян и влиянию связей с уйгурами, проживающими в соседних Казахстане и Киргизстане. |
| The Party, alarmed by the "color revolutions" that toppled post-Soviet leaders in Georgia, Ukraine, and Kyrgyzstan, is cracking down on domestic non-government organizations for fear that they, too, might become catalysts for popular uprisings. | Партия, обеспокоенная «цветными революциями», которые свергли постсоветских лидеров в Грузии, Киргизстане и на Украине, наносит удары по неправительственным организациям, предполагая, что они могут явиться катализатором народных бунтов. |
| Kyrgyzstan adopted the following intergovernmental and interdepartmental cultural cooperation agreements: | Кыргызской Республикой были приняты следующие межправительственные и межведомственные договоры о сотрудничестве в области культуры: |
| To encourage the employment of workers in another State on the basis of an agreement, Tajikistan has signed such agreements with Kyrgyzstan (1998), the Russian Federation (2004) and Kazakhstan (2006). | РТ с целью найма трудящихся в другом государстве, в котором предпринимаются такие действия на основе соглашения между заинтересованными государствами, подписала Соглашения с Кыргызской Республикой (1998 год), РФ (2004 год) и Республикой Казахстан (2006 год). |
| Intergovernmental commissions on economic collaboration have been set up between Tajikistan and the Russian Federation, Tajikistan and Kazakhstan, and Tajikistan and Kyrgyzstan to consider, among others, cooperation in the area of labour migration and combating illegal migration. | Созданные Межправительственные комиссии между Республикой Таджикистан и Российской Федерацией, между Республикой Таджикистан и Республикой Казахстан, между Республикой Таджикистан и Кыргызской Республикой по экономическому сотрудничеству рассматривают одним из вопросов сотрудничества - взаимодействие в области трудовой миграции и борьбы с незаконной миграцией. |
| The report analyses domestic legislation, statistical data and other information pertaining to Kyrgyzstan's compliance with its commitments under the Covenant. | В докладе представлен анализ нормативной правовой базы Кыргызской Республики, статистических данных и иной информации, касающейся выполнения Кыргызской Республикой обязательств по осуществлению Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах. |
| Tekebayev was a leading opposition figure to the government of President Askar Akayev, which had ruled Kyrgyzstan since its independence in the early 1990s, following the collapse of the Soviet Union. | Текебаев являлся ведущей оппозиционной политической фигурой при Правительстве Аскара Акаева, который руководил Кыргызской Республикой со дня получения Кыргызской Республикой суверенитета в 1991 году после развала СССР. |
| Similar assistance was provided in Kyrgyzstan and Georgia. | Аналогичная помощь была оказана правительствам Киргизстана и Грузии. |
| In his introduction, the Director of the Transport Division welcomed the representatives of Armenia, Azerbaijan, Kazakhstan, Kyrgyzstan and Uzbekistan who were participating in a session of the Working Party for the first time. | В своем вступительном слове Директор Отдела транспорта приветствовал представителей Армении, Азербайджана, Казахстана, Киргизстана и Узбекистана, которые впервые участвуют в работе сессии SC.. |
| Their intention was to create chaos and an unmanageable situation in the country while pursuing the far-reaching goal of dragging Uzbekistan into this bloody rivalry and turning an inter-ethnic standoff into an inter-State confrontation between the two neighbouring States, Kyrgyzstan and Uzbekistan. | Цель этой акции заключалась не только в создании хаоса и неуправляемой ситуации в стране, но и преследовала далеко идущие цели по втягиванию Узбекистана в эту жестокую резню и, в конечном итоге, превращению межэтнического противоборства в межгосударственное противостояние двух соседних государств - Киргизстана и Узбекистана. |
| Kyrgyzstan's climate is extremely diverse due largely to its mountainous terrain -dry continental to sub-polar in high Tien Shan, with the northern foothills being a cool temperate zone, subtropical in southwest (Fergana Valley). | Ввиду сильной пересеченности рельефа на территории Киргизстана климатические условия довольно неоднородны - в высокогорных районах Тянь-Шаня погода имеет все признаки субполярного климата, в юго-западных областях (Ферганская долина) - субтропического, а в северных предгорьях климат почти умеренный. |
| American basing out of, say, Uzbekistan or, Kyrgyzstan would not be a problem. | Американская база не будет проблемой для, скажем, Узбекистана или Киргизстана |