Your job relied on your ability to keep secrets and spin the truth. |
Твоя работа основана на твоем умении хранить тайны и придумывать истину. |
That's a long time to keep a secret. |
Это долгое время, чтобы хранить секрет. |
So you have to keep track of everyone's secrets. |
Поэтому тебе приходится хранить их секреты. |
Well, Watson and I can keep that straight. |
Ну, Ватсон и я можем хранить тайны. |
That blabbermouth can't keep a secret to save his life. |
Этот трепач не может хранить секретов, что бы сохранить свою жизнь. |
They don't let me keep any books in here. |
Они не позволяют мне хранить какие-либо книги здесь. |
And I just finished telling you that I can't keep a secret. |
А я тебе говорил, что не могу хранить секреты. |
As you can see, we like to keep things simple around here. |
Как видишь, нам нравится хранить вещи просто здесь. |
32 years is long enough to keep your secret. |
32 года достаточно чтобы хранить твой секрет. |
I could not keep the Book of Leaves here. |
Я не могла хранить Книгу Листьев здесь. |
Not as long as you keep these in your own office. |
Нет, если обещаешь хранить их в своем кабинете. |
You shouldn't keep things like this a secret. |
Нельзя такие вещи хранить в тайне. |
Okay, well, I can't keep your secret much longer. |
Я больше не могу хранить твой секрет. |
Unfortunately, you can't keep anything under wraps in this town. |
К сожалению, в этом городе ничего нельзя хранить в тайне. |
And there'll be special sweets for boys who can keep secrets. |
А для мальчиков, которые умеют хранить тайны, будут специальные сладости. |
But we'll have to keep the vegemite here, Mum hates it. |
Но мы должны хранить веджимайт здесь, мама ее ненавидит. |
I thought bartenders were supposed to keep their mouths shut. |
Я думал, бармены должны хранить секреты. |
I can't even keep an address book together. |
Я даже не могу хранить записные книжки вместе. |
He likes to keep the mysteries of mine-owning to himself. |
Он любит хранить тайны шахты-благодаря себе. |
Can't keep it all in the bank. |
Нельзя же все в банке хранить. |
Just as you were supposed to keep our secret from Mary Sibley. |
Как и подразумевалось хранить наш секрет от Мэри Сибли. |
It's my sworn oath to keep family confidences. |
Я принесла клятву хранить секреты семьи. |
Perhaps to someone whose secrets you've agreed to keep. |
Возможно с тем, чьи секреты вы согласились хранить. |
Well, I just shouldn't keep honey-roasted peanuts here. |
Ну, просто мне не стоит хранить здесь медовый арахис. |
We all know that she just can't... keep a secret. |
Мы все знаем, что она просто не может... хранить секреты. |