Английский - русский
Перевод слова Keep
Вариант перевода Хранить

Примеры в контексте "Keep - Хранить"

Примеры: Keep - Хранить
Your job relied on your ability to keep secrets and spin the truth. Твоя работа основана на твоем умении хранить тайны и придумывать истину.
That's a long time to keep a secret. Это долгое время, чтобы хранить секрет.
So you have to keep track of everyone's secrets. Поэтому тебе приходится хранить их секреты.
Well, Watson and I can keep that straight. Ну, Ватсон и я можем хранить тайны.
That blabbermouth can't keep a secret to save his life. Этот трепач не может хранить секретов, что бы сохранить свою жизнь.
They don't let me keep any books in here. Они не позволяют мне хранить какие-либо книги здесь.
And I just finished telling you that I can't keep a secret. А я тебе говорил, что не могу хранить секреты.
As you can see, we like to keep things simple around here. Как видишь, нам нравится хранить вещи просто здесь.
32 years is long enough to keep your secret. 32 года достаточно чтобы хранить твой секрет.
I could not keep the Book of Leaves here. Я не могла хранить Книгу Листьев здесь.
Not as long as you keep these in your own office. Нет, если обещаешь хранить их в своем кабинете.
You shouldn't keep things like this a secret. Нельзя такие вещи хранить в тайне.
Okay, well, I can't keep your secret much longer. Я больше не могу хранить твой секрет.
Unfortunately, you can't keep anything under wraps in this town. К сожалению, в этом городе ничего нельзя хранить в тайне.
And there'll be special sweets for boys who can keep secrets. А для мальчиков, которые умеют хранить тайны, будут специальные сладости.
But we'll have to keep the vegemite here, Mum hates it. Но мы должны хранить веджимайт здесь, мама ее ненавидит.
I thought bartenders were supposed to keep their mouths shut. Я думал, бармены должны хранить секреты.
I can't even keep an address book together. Я даже не могу хранить записные книжки вместе.
He likes to keep the mysteries of mine-owning to himself. Он любит хранить тайны шахты-благодаря себе.
Can't keep it all in the bank. Нельзя же все в банке хранить.
Just as you were supposed to keep our secret from Mary Sibley. Как и подразумевалось хранить наш секрет от Мэри Сибли.
It's my sworn oath to keep family confidences. Я принесла клятву хранить секреты семьи.
Perhaps to someone whose secrets you've agreed to keep. Возможно с тем, чьи секреты вы согласились хранить.
Well, I just shouldn't keep honey-roasted peanuts here. Ну, просто мне не стоит хранить здесь медовый арахис.
We all know that she just can't... keep a secret. Мы все знаем, что она просто не может... хранить секреты.