We had to keep our marriage secret. |
Нам нужно было хранить брак в секрете. |
The bank doesn't encourage people to keep cash in safe deposit boxes. |
Банк не призывает людей хранить наличные в банковских ячейках. |
They chose a medicine chief to keep the secret of the temple and to use it when the sky darkens. |
Они избрали вождя-целителя, чтобы хранить тайну храма и пользоваться им, когда темнеют небеса. |
He wants your assurance you will keep the peace. |
Он хочет быть уверен, что ты будешь хранить мир. |
But, you know, we had to keep the dead meta-humans somewhere. |
Но знаешь, нам нужно было где-то хранить тела мета-людей. |
I have to keep my experiments secret. |
Марыся, я же должен хранить свои исследования в глубочайшей тайне |
Sometimes I forget that boys can't keep secrets. |
Иногда я забываю, что мальчишка не способен хранить секреты. |
You know, Tommy really wants to keep certain things a secret from me. |
Знаешь, Томми действительно хочет хранить от меня какие-то секреты. |
You cannot keep that white oak in this house, Elijah. |
Ты не можешь хранить белый дуб в этом доме, Элайджа. |
Five centuries is also too much time to keep a secret as big as this Ministry. |
Пять веков так же слишком долгий срок, чтобы продолжать хранить столь большой секрет, как это Министерство. |
And he sword to keep you pure. |
Ну, он же поклялся хранить твою невинность. |
I don't want to keep any more of her secrets. |
Не хочу больше хранить ее секреты. |
Leonard could keep the stuff you don't like in Sheldon's old room. |
Леондард может хранить вещи, которые тебе не нравятся в комнате Шелдона. |
I promised him that I'd keep his name from you for seven years. |
Я обещала ему, что буду хранить его имя в тайне от тебя семь лет. |
It's imprudent... to keep all these traitorous Japanese souvenirs. |
Неблагоразумно... хранить у себя все эти предательские японские сувениры. |
Then none of us would have to keep secrets. |
Тогда бы никому из нас не пришлось бы хранить секреты. |
I can't keep it anymore. |
Я больше не могу его хранить. |
Private individuals are absolutely forbidden to import, keep, possess or carry military weapons. |
Частным лицам категорически запрещается ввозить, хранить и носить боевое оружие и владеть им. |
Because every transaction needs manual intervention, it is not important to keep all the master data in the system. |
Поскольку каждое операционное сообщение подвергается ручной обработке, отпадает необходимость хранить все базовые данные в системе. |
The right to keep arms in the home was recognized in the Constitution, but ordinary citizens needed a licence to bear arms. |
Право хранить дома оружие признано Конституцией, однако для ношения оружия рядовые граждане нуждаются в лицензии. |
Since then, 53 persons have been granted waivers with respect to their obligation to keep State, military or official secrets. |
За прошедший период 53 человека были освобождены от обязательства хранить государственную, военную или служебную тайну. |
They must prove this through deeds and keep intact their commitment to a peaceful settlement. |
Они должны доказывать это на деле и непоколебимо хранить верность мирному урегулированию. |
While reporting no compliance, Chile quoted legislation requesting entities responsible for reporting suspicious transactions to keep adequate records for five years. |
Сообщая о несоблюдении, Чили процитировала законодательство, требующее от субъектов, на которые возложены функции сообщения о подозрительных сделках, хранить должную отчетность в течение пяти лет. |
This makes it difficult to keep secrets, but at the same time companies have early access to innovations by neighbors. |
В этой ситуации трудно хранить секреты, но в то же время компании получают ранний доступ к инновациям своих соседей. |
Everyone is entitled to keep their personal and family life private. |
Каждый обладает правом хранить личную и семейную тайну. |