| It is not wise to keep two Infinity Stones so close together. | Было бы глупо хранить Камни бесконечности рядом. |
| Swear to keep any modern contraption out of sight of the guests. | Поклялся хранить любое современное изобретение подальше от гостей. |
| The house will keep you safe as long as you don't leave it. | Дом будет хранить тебя в безопасности до тех пор, пока ты не выйдешь за порог. |
| We both have to keep it up until she comes back. | Мы оба должны хранить это в тайне, пока она не вернется. |
| Always keep contraband near to petrol boat moorings. | Всегда хранить контрабанду рядом с причалами моторных лодок. |
| Unlike Amy and Priya, I know how to keep a secret. | В отличии от Эми и Прии, я знаю, как хранить секрет. |
| Your mother make me keep this safe until tomorrow. | Ваша мама попросила меня хранить это до завтра. |
| That's why I have to keep it in this protective cheap plastic case. | Вот почему я вынужден хранить его в этом защитном дешёвом пластиковом пакетике. |
| Of course, you'll have to keep the truth about her secret from any remnants of resistance. | Разумеется, тебе придется хранить в секрете правду о ней от любых остатков сопротивления. |
| Some of you forget that this town has got to keep its skirts clean. | Кое-кто забыл, что в этом городе принято хранить вещи в чистоте. |
| But we also know that you like to keep souvenirs. | Но мы также знаем, что ты любишь хранить сувениры. |
| Or it wouldn't be a safe place to keep the youknowwhat. | Иначе, там было бы не безопасно хранить сам-знаешь-что. |
| Okay, and remember, keep this top secret. | Да, и запомни, это нужно хранить в строжайшем секрете. |
| My mom said I shouldn't keep them. | Знаете, моя мама говорит, что не нужно это все хранить. |
| So I just keep it a secret. | Получается, что я просто должна хранить это в скрете. |
| Hope you keep that somewhere special. | Надеюсь, ты будешь хранить его в особом месте. |
| All domestic employees had an absolute right to keep their passports in their possession. | Все трудящиеся, работающие в качестве домашней прислуги, имеют бесспорное право хранить у себя свои паспорта. |
| Special authorization was required to keep them for a longer period and had to be reviewed monthly. | Для того чтобы хранить записи дольше установленного срока, требуется специальное разрешение, которое следует продлевать каждый месяц. |
| I'll honor Christmas in my heart and keep it all the year. | Я буду чтить Рождество в сердце своем и хранить память о нём весь год. |
| You don't keep secrets from family. | Не нужно хранить секреты от семьи. |
| A man she trusted to keep her safe and beautiful forever. | Мужчина, которому она доверилась что будет всегда хранить её великолепие. |
| I didn't ask you to keep self-incriminating evidence. | Я не просил тебя хранить подставляющие тебя же улики. |
| No, and I'm going to keep it that way. | Нет, и я собираюсь хранить в тайне это. |
| You gave me this to keep until you had your father's blessing. | Ты сказала мне хранить его, пока твой отец не даст благословение. |
| It'll be our secret, as long as you keep mine. | Это будет нашим секретом, пока вы будете хранить мой. |