Английский - русский
Перевод слова Keep
Вариант перевода Хранить

Примеры в контексте "Keep - Хранить"

Примеры: Keep - Хранить
The judges themselves should not keep the case files with them nor move to other courts with such case files when transferred to another court. Сами судьи не должны хранить у себя материалы дел или забирать их с собой при переводе в другие суды.
As part of the safety management system, the pipeline operator should continually monitor the operation of the pipeline and should keep the registered data. В качестве одного из элементов системы управления эксплуатационной надежностью оператор трубопровода должен постоянно контролировать процесс эксплуатации трубопровода и хранить записи регистрационных данных.
After what happened between us last year, I swore that I would never keep secrets from you again, especially when it has to do with our family. После того, что произошло между нами в прошлом году, я поклялась, что больше никогда не буду хранить от тебя секреты, особенно в том, что касается нашей семьи.
This indicates not only that there is a desire to maintain and keep up to date the statistics that have been generated, but also that there is value in the quantification itself. Это указывает не только на желание хранить и актуализировать собранные статистические данные, но и на то, что количественные показатели сами по себе имеют большое значение.
He may for example keep the goods for account of the person entitled to dispose of them, return them to the consignor or unload them and keep them for the person entitled, or entrust them for safekeeping to a third party. Например, он может оставить груз за счет лица, имеющего право им распоряжаться, вернуть его отправителю или выгрузить его и хранить для полномочного лица, или передать их на хранение третьей стороне.
Well, that, my friend, is what it feels like When you don't have to keep a secret anymore - Ну, дружок, вот что чувствуешь, когда тебе не нужно больше хранить секрет...
It is not easy, my little friend, I know when to keep a secret Я знаю, друг мой, не просто это- хранить секрет.
Why would you keep a stack of "How I'm a Dummy" books everywhere? А с чего тебе хранить коллекцию книг "Какой-же я чайник", тогда?
I can keep a secret like nobody's business, 'cause it is nobody's business. Я могу хранить секреты так, что никто не узнает.
If a procuring entity knew that it might have to deliver documents to a reviewing body, it would no doubt keep them in electronic form so that they could be delivered easily. Если закупающей организации будет известно, что от нее может потребоваться представить документы в орган по обжалованию, она, несомненно, будет хранить их в электронной форме, чтобы упростить их представление.
to keep financial transaction records and related documents for at least a period of five years. хранить документы по финансовым операциям и относящиеся к ним документы по крайней мере в течение пяти лет.
Banks are required to keep the documentation for all transactions performed by customers and in relationship with the customers, sorted by type, way they were performed and deadline prescribed by applicable law. От банков требуется хранить документацию всех сделок, осуществляемых самими клиентами или от их имени, с разбивкой по типу, методу их осуществления и в течение периода, предписанного действующим законодательством.
(b) Record and keep documentation on transactions for a period of five years, starting from the date of completion of each transaction; Ь) подшивать и хранить документацию об операциях в течение пяти лет с даты завершения каждой отдельной операции;
Because you can be sure, because with identity musste.Ich had to register there to have a German product keep next to my face and then make a photo. Потому что вы можете быть уверены, потому что с идентичности musste.Ich было зарегистрироваться там есть немецкий продукт хранить рядом с моим лицом, а затем сделать фото.
After items have been added to the wardrobe, the player does not need to keep them in their bank or inventory in order to retain the appearances in the wardrobe. После добавления предметов в гардероб игроку не обязательно хранить их в банке или инвентаре для получения доступа к ним через гардероб.
Wilton answered that question in June 2013 as follows: "if there is a chance of collaboration, well, we'll just keep that a secret." В июне 2013 года Вильтон ответил на этот вопрос следующим образом: «Если будет шанс сотрудничества, ну, в общем, то мы будем просто хранить это в тайне».
The regulation also requires most actors in the supply chain for the product (importer and distributors) to keep and check this document, as well as ensuring a conformance process has been followed and the correct language translation for instructions are provided. Регулирование также требует от большинства участников цепочки поставок продукта (импортера и распространителей) хранить и проверять этот документ, а также обеспечивать соблюдение процесса соответствия и обеспечивать правильность перевода на язык для инструкций.
You'd let your wife keep another man's offspring on ice next to the frozen peas just in case? Ты бы позволил своей жене хранить отпрыски другого мужчины в холодильнике сразу за зеленым горошком "на всякий случай"?
He wanted very, very much to tell me that it was only because of his well-known stand on human rights that he couldn't keep quiet any longer. Он очень, очень хотел сказать мне, что это потому что из-за его знаменитой позиции над правами человека, потому что он не мог хранить это дольше.
Actually, when you firststarted dating haley, how hard was that for you to keep that from Lucas? Вообще-то, когда ты начал встречаться с Хейли, насколько сложно было хранить это в тайне от Лукаса?
That was because the high official that was in charge of Tadjibayeva's detention as well as mockery at her, told her to keep silence, otherwise he threatened to make her daughter experience the same adventure as hers. Дело в том, что высокопоставленный чиновник, руководивший её задержанием и глумлением над ней, потребовал от неё хранить молчание, в противном случае пригрозил повторением подобных же приключений с её дочерью.
Since he has got the jewel that I loved and that which you did swear to keep for me, Раз у него любимый перстень мой, Хранить который вы мне клятву дали, -
I can keep a secret, like no other... in fact... I can not remember how we got here... we took a left turn... Я умею хранить секреты как никто другой... фактически... я не помню как мы добрались сюда... мы повернули налево...
It's a good job you don't have anything of any actual importance to keep secret, isn't it? Хорошо, что тебе не приходится хранить по-настоящему важные секреты, да?
In such cases we will only pass on personal data if it is necessary to do so, and we will not keep your personal data or records of our correspondence longer than necessary. В таких случаях мы предоставим им персональные данные только по необходимости и мы не будем хранить Ваши персональные данные данные и историю записи нашей переписки дольше чем это нужно.