Английский - русский
Перевод слова Keep
Вариант перевода Хранить

Примеры в контексте "Keep - Хранить"

Примеры: Keep - Хранить
We'll keep it a secret between us, you know, until we're sure. Мы будем хранить тайну, пока не убедимся.
Our company can help you automate document distribution in small and medium enterprises using a system that will allow you to keep and manage documents in a centralized registry. Наша компания может помочь автоматизировать процесс документооборота малого и среднего бизнеса. Разработанное решение позволит централизованно хранить и управлять документами.
I'll see if I can get my husband's ring which I did make him swear to keep forever. Удастся ль выманить у мужа перстень, что клялся он хранить, я посмотрю.
Can you swear to keep a secret? .At this point, I don't know. Можешь поклясться хранить тайну? - С этой минуты даже не знаю.
The altered parts of the nervous system might keep generating injury messages, even after the original injury has healed. Трансформированные участки нервной системы могут хранить информацию о боли даже после устранения источника ее появления.
I found it kind of insulting that Barney doesn't think we can keep this secret. Я оскорблена тем, что Барни считает, что мы не можем хранить секреты.
I thought about teaching high school, but, I mean, girls these days just can't keep a secret. Преподом в школе, но девчонки нынче не умеют хранить секреты.
Police officers allegedly stole personal effects, including drugs, from the victims' home and threatened F.M. to keep him silent. Полицейские якобы своровали там личные вещи (включая наркотики) и угрожали ему, заставляя хранить молчание.
We just keep all our imported goods in that warehouse, nothing illegal. Мы думали хранить там импортированные товары, но... дела не шли очень хорошо.
WSF Poker shall, at all times, keep a secure list of all registered players. WSF Poker обязуется хранить cписок всех зарегистрированных игроков в безопасности.
Sister Julienne's given me permission to keep the ashes here, until I decide what to do. Сестра Джулианн пообещала мне хранить прах здесь, до тех пор, пока я не решу, что с ним делать.
Freud said, look, there's much more to it than speech: No mortal can keep a secret. Фрейд произнес слова, являющиеся чем-то большим, чем просто оборот речи: Ни один смертный не способен хранить секреты.
Understand, I'm bound by the attorney-client privilege to keep everything you tell me a secret. Поймите, я связана правом адвоката о неразглашении, и обязана хранить в секрете всё, что вы мне расскажете.
I'll keep my schlager albums and Beethoven violin Concertos... and stuff like that. Я буду хранить мои записи эстрадных песен и записи концертов для скрипки Бетховена и штуки типо этих.
(b) Forcing or attempting to force an employee of the institution not to keep a record of a particular transaction. Ь) во всех случаях, когда эти лица вынуждают или пытаются заставить сотрудника учреждения не хранить в архивах информацию о какой-либо сделке.
In any case we can keep your luggage on deposit in order to give you the possibility to use the hotel services. В любом случае, мы сможем хранить в кладовой твой багаж, чтобы предоставить тебе возможность пользоваться услугами гостиницы в течении всего дня.
How sweet of you to keep my image next to your heart. Как мило с твоей стороны, Мэттью... хранить моё фото прямо под сердцем.
Yes, though Miss Zenobia said it was necessary to keep it a secret. Но мисс Ксенобия дала мне понять, что новость надо хранить в тайне.
Freud said, look, there's much more to it than speech: No mortal can keep a secret. Фрейд произнес слова, являющиеся чем-то большим, чем просто оборот речи: Ни один смертный не способен хранить секреты.
We must keep our heads until this peace craze blows over. Мы должны хранить хладнокровие, а мода на миролюбие сгинет.
Unlike everybody else in the world, her memory seems to let her keep a pure and objective view of people in realtionships. В отличие от кого-либо еще во всем мире, ее память кажется позволяет ей хранить чистую и обьективную картину отношений между людьми.
I can keep honest counsel, ride, run, mar a curious tale in telling it, and deliver a plain message bluntly. Честно хранить тайны, ездить верхом, бегать, портить своим рассказом затейливые истории и попросту исполнять незатейливые поручения.
Rich would keep the money In his family's mausoleum for six years While they waited out the statue of limitations. Рич должен был хранить деньги на кладбище 6 лет, пока они ждали истечения срока закона об исковой давности.
The source code in our templates doesn't need to change between development and production, but allows us to keep files separated while developing and merged in production. В исходный код наших шаблонов не нужно будет вносить никаких изменений при переходе с тестового окружения на рабочее, но вышеописанная процедура позволит хранить файлы при разработке отдельно друг от друга и вместе в рабочих условиях.
JS4 noted that as used syringe might contain the drug quantities sufficient for initiating criminal liability, including imprisonment illegal drug users were afraid to keep and exchange the used syringes within NSE Programs. В СП4 указывается, что, поскольку в использованных шприцах может содержаться наркотическое вещество в количестве, достаточном для возбуждения уголовного дела с возможностью получить тюремный срок, лица, потребляющие запрещенные законом наркотики, боятся хранить и сдавать использованные шприцы по программе их обмена.