And this kind of wholesale surveillance means that they can collect our data and keep it basically forever, keep it for extended periods of time, keep it for years, keep it for decades. |
Подобный вид массовой слежки означает, что можно собирать данные и хранить их практически вечно, хранить их продолжительное время, хранить годами, десятками лет. |
We might keep secrets for a living, but we can't keep them from each other. |
Мы, возможно, зарабатываем секретами на жизнь, но нам нельзя хранить их друг от друга. |
When your job requires you to keep secrets and break trust, you learn to keep people at arm's length. |
Когда твоя работа требует от тебя хранить секреты и обманывать доверие Учишься держать людей на расстоянии |
Just keep dating Juliet and keep the fact that you're a complete phony secret? |
Просто продолжать встречаться с Джульет и продолжать хранить тот факт, что ты полон фальшивых секретов? |
I promised I'd keep it a secret, but you know me, I can't... keep a secret. |
Обещал сохранить это в тайне но ты знаешь меня, я ведь не могу... хранить секреты. |
My mom makes me keep a backup shirt in my locker. |
Мама заставляет меня хранить запасной свитер в шкафчике. |
Next time, rufus, choose one who knows how to keep a secret. |
В следующий раз, Руфус, выбирай того, кто знает, как хранить секреты. |
You can't ask him to keep secrets like that from me, drew. |
Ты не можешь попросить его хранить такие секреты - от меня, Дрю. |
So I am going to keep it until I am more wise. |
Так что я буду хранить их, пока не поумнею. |
'Cause trust me, I can keep a secret. |
Поверь, я могу хранить секреты. |
That's the one thing you keep. |
Это то, что надо хранить. |
Adults aren't supposed to ask kids to keep secrets. |
Взрослые не должны просить детей хранить секреты. |
'Cause it was her idea to keep our dating a secret. |
Потому что это была ее идея хранить наши отношения в тайне. |
I'm not a Vedek, but I can keep a secret. |
Я не ведек, но могу хранить секреты. |
Come on, you know it's hard to keep secrets in here. |
Да ладно, ты ведь знаешь, что здесь тяжело хранить секреты. |
Well, you told me to keep it, so... |
Ну, ты сказал мне хранить его, так что... |
Do you think we should keep THIS secret? |
Ты думаешь, мы должны хранить ЭТО в тайне? |
My brother and I can keep secrets, Mr. Faraday. |
Мы с братом умеем хранить секреты, мистер Фарадей. |
But until they do, I think we should just keep that info to ourselves. |
Но пока никто этого не сделал, я думаю, что нам нужно хранить эту информацию при себе. |
I don't understand why you think that we need to keep things from each other. |
Я не понимаю, почему ты считаешь, что нам надо хранить друг от друга секреты. |
Every man to keep silence upon pain of imprisonment. |
Остальным хранить молчание под страхом ареста. |
He doesn't exactly keep his personal ambitions a secret. |
Определенно, он не способен хранить свои амбиции в тайне. |
We know how to keep secrets. |
Мы знаем, как хранить секреты. |
Could you keep my guitar, back in Paris? |
Можно я буду хранить у тебя мою гитару, когда мы вернемся в Париж? |
This is where we used to keep the hazardous biological materials. |
Оно там, где мы привыкли всё хранить опасные биологические материалы. |