Английский - русский
Перевод слова Keep
Вариант перевода Хранить

Примеры в контексте "Keep - Хранить"

Примеры: Keep - Хранить
My duty is to King and country - and I will do whatever it takes to keep the peace. Мой долг - король и страна, и я сделаю всё, чтобы хранить здесь спокойствие.
You know I can't keep secrets around Christmas! Я не могу хранить секреты в рождество!
The others are anxious to know why they're here, and I don't know if I can keep the secret much longer. Остальные хотят узнать, почему они здесь, а я не знаю, смогу ли хранить это в секрете долго.
You're going to have to keep all your sea changes to yourself. Тебе придется хранить в тайне всё, что с тобой произойдет в море.
Look, you're just lucky that the Department of Defense likes to keep incidents like this under wraps. Вам просто повезло, что Минобороны любит хранить молчание о всяких инцидентах.
And you've captured the truth of them in that moment, and that you can keep forever. И ты захватываешь их искренность в этот момент и можешь хранить это вечно.
Saddam Hussein has gone to elaborate lengths spent enormous sums taken great risks to build and keep weapons of mass destruction. Саддам Хусейн ни перед чем не остановится, он потратил огромные средства, взял на себя риск, чтобы создать и хранить оружие массового уничтожения.
Can keep... Dirty little secrets from you. может хранить... маленькие грязные тайны от тебя.
And I am trusting all of you that you will stand with and protect these two brave women and keep their secret. И я верю, что все вы будете защищать этих двух храбрых женщин и хранить их секрет.
Do I still have to keep my silence? Я всё ещё должен хранить молчание?
No, no, no, you can't keep the ring in here. Не-не-не, ты не можешь хранить кольцо здесь.
Can you keep a secret, doc? Вы умеете хранить тайны, док?
And they're allowed to keep trade secrets, so they don't even give the ingredients out. Им позволено хранить секреты производства, и они могут скрывать ингредиенты.
I shared information with you that I promised to keep secret. Я поделилась с тобой информацией, которую обещала хранить в секретею
Kara, I cannot keep bottling things up, Кара, я не могу хранить это
You could get, like, a shopping trolley and keep all your things in it. Ты можешь купить продуктовую тележку и хранить в ней все вещи.
And I'll no longer have to keep their secrets! А мне больше не надо будет хранить их секреты!
"Being a good friend means being able to keep a secret." Быть хорошим другом значит быть готовым хранить секреты.
And it was killing us to keep it from you guys. Мы просто не могли хранить это в тайне от вас.
Yes, of course, but I've been known to keep a secret or two. Да, конечно, но я умею хранить секреты.
And it's a relief to be in a place where I don't have to keep it a secret. И мне нравится, что тут не надо хранить её в тайне.
I thought if I kept you up there on the kitchen shelf, well, you could keep me in line. Я думал, если я буду хранить тебя там, на кухонной полке, ты поможешь мне всё сделать верно.
It could bring you and your dad closer together, but only if you keep it. Это может сблизить тебя с отцом, но если ты будешь хранить его.
You'll miss Dawn, but you'll keep her with you. Ты горюешь по Доун, но ты можешь хранить память о ней.
I mean, as long as we keep the dagger in there, then he stays dead. Я имею в виду так долго, как мы будем хранить этот кинжал. Там, где он лежит мертвым.