Look, you can keep all the secrets you want from me, but I am going to be straight with you because this affects us. |
Слушай, если хочешь хранить от меня секреты, пожалуйста, но я буду честна с тобой, потому что это на нас влияет. |
You don't think I can keep a secret? |
Думаешь, я не могу хранить секреты? |
Why do we have to keep the secret? |
Почему мы должны хранить это в тайне? |
At the same time, it is forced to keep large stockpiles in cold storage and warehouses, further adding to the expense. |
В то же время она вынуждена хранить значительное количество товаров на складах и в холодильных установках, что влечет за собой повышение расходов. |
Well, does Cisco have to keep it, too? |
Хорошо, а Циско тоже должен хранить этот секрет? |
How dare you keep such secrets? |
Как ты смеешь хранить такие секреты? |
Obligation of supervised entities to keep records of their transactions |
Обязанность подконтрольных учреждений хранить информацию о своих операциях |
So far, the Government has waived the obligation of more than 500 military, police and Government officials to keep State, official and military secrets. |
На сегодняшний день правительство освободило свыше 500 военных, полицейских и правительственных должностных лиц от обязательства хранить государственную и военную тайну. |
To keep records for period of time |
хранить архивы в течение определенного периода времени |
However, in the future the Africa Regional Office would keep evidence of the control measures it performs for all related activities. |
Однако в будущем Региональное отделение для Африки будет хранить документацию о принимаемых им мерах контроля в отношении всей соответствующей деятельности. |
8.2.2.7.3.5 The course organizer shall keep test papers for five years from the date of the test. |
8.2.2.7.3.5 Организатор курсов должен хранить документы с тестами в течение пяти лет с даты сдачи теста. |
The SPT found that the overwhelming majority of patients had little or no privacy, and no place to keep their personal effects. |
Члены Подкомитета убедились в том, что у подавляющего большинства пациентов нет или практически нет возможностей уединения и у них нет места хранить свои личные вещи. |
The right to keep silent on the matters related to religion or beliefs. |
право хранить молчание по вопросам, касающимся религии или убеждений. |
The Office of Audit and Performance Review should be required to document the key systems and controls and keep the information on file permanently to facilitate subsequent audits. |
Необходимо потребовать от Управления ревизии и анализа эффективности работы составить документы об основных системах и механизмах контроля и постоянно хранить соответствующую информацию для облегчения проведения последующих ревизий. |
A manufacturer must keep its declaration of conformity at the disposal of public authorities for 10 years; however, this period may be altered by the relevant legislative act. |
Производитель обязан хранить имеющуюся у него декларацию о соответствии для представления государственным органам в течение 10 лет; однако продолжительность этого срока может быть изменена соответствующим законодательным актом. |
Further, certain States reported obligations for such units to collect relevant information and keep records (see para. 8 above). |
Кроме того, некоторые государства сообщили, что такие подразделения должны собирать соответствующую информацию и хранить ее (см. пункт 8 выше). |
She wondered why shelter managers could not keep victims' names confidential, as well as the locations of shelters. |
Оратор интересуется, почему персонал убежищ не может хранить в тайне имена жертв, а также местонахождение убежищ. |
How long am I supposed to keep my father's bank statements? |
Как долго мне хранить банковские чеки моего отца? |
Why would I keep clothes at your mother's house? |
Почему я буду хранить одежду в доме твоей матери? |
Then why did you keep all your receipts? |
тогда зачем тебе хранить все квитанции? |
Norval, can you keep a secret? |
Норвелл, Вы умеете хранить тайну? |
How do you even keep a secret like that? |
Как вообще хранить такое в тайне? |
I'll keep it for ever. |
Я всю жизнь буду его хранить! |
So let us keep our secrets and let them rest in peace with the Scottish boy who carried them out. |
Так что давайте хранить наши секреты и пусть они покоятся с миром с тем шотландским мальчиком, что их осуществил. |
Can you keep a secret, Mr. Dresden? |
Вы умеете хранить секреты, мистер Дрезден? |