Английский - русский
Перевод слова Keep
Вариант перевода Хранить

Примеры в контексте "Keep - Хранить"

Примеры: Keep - Хранить
With that change, the banker's traditional imperative to maintain fidelity and trust - to "keep faith," as Higginson put it - was forgotten. С этим изменением, традиционное обязательство банкира сохранять добросовестность и доверие - "хранить веру", как выразился Хиггинсон - было забыто.
Macao: As stipulated in a Macao Monetary Authority circular, all financial institutions in the Macao Special Administrative Region must keep records of the originators of all transactions. Макао: как предусматривается в циркуляре Финансового управления Макао, все финансовые учреждения в Специальном административном районе Макао должны хранить данные об инициаторах всех операций.
In accordance to Royal Brunei Armed Forces Manual of Security, Chapter 4, Para 0427, individuals are not permitted to keep service arms or ammunition in their homes. В соответствии с изданным Королевскими брунейскими вооруженными силами руководством по безопасности, глава 4, пункт 0427, физическим лицам запрещено хранить дома служебное оружие и боеприпасы.
According to the Money Laundering Act, the financial intermediary must keep the documents for at least 10 years after the end of the business relationship or the completion of the transaction. Согласно закону об отмывании денег финансовый посредник обязан хранить документы в течение не менее 10 лет после прекращения деловых отношений или после завершения сделки.
And in return, I keep quiet about what I saw? А взамен, я должна хранить молчание о том, что видела?
Although we would wish to see the perpetrators punished, it is our hope that the United Nations will remain faithful to its original mandate to keep the peace and feed the hungry. Хотя мы желаем, чтобы виновные в этом понесли наказание, мы надеемся, что Организация Объединенных Наций будет хранить верность своей основной задаче - восстановить мир и накормить голодающих.
But more important than that is the fact that international pressure was such that the Council could not afford to keep quiet at this critical juncture. Однако важнее здесь то, что международное давление на Совет было таковым, что на этом переломном этапе он не мог позволить себе по-прежнему хранить молчание.
The applicant shall receive the original of the special authorization and keep a copy of it on board the vessel(s) involved in the carriage in question. Заявитель получает подлинный экземпляр специального разрешения и должен хранить его копию на борту судна(ов), участвующего(их) в данной перевозке.
All pharmacies will be requested to store supplies received under resolution 986 (1995) separately from all other items, retain vouchers for at least a year and keep standardized records of receipt and issue. Всем аптекам будет предписано складировать товары, поставленные в соответствии с резолюцией 986 (1995), отдельно от других товаров, хранить требования на отпуск товара не менее одного года и вести стандартизованный учет поступления и выдачи товара.
More specifically, Member States have undertaken, to the extent possible, to keep records pertaining to small arms and light weapons indefinitely. Если говорить более конкретно, то государства-члены взяли на себя обязательство по возможности хранить учетную документацию по маркированному стрелковому оружию и легким вооружениям неограниченно долго.
Ex post facto monitoring, however, would be possible if belligerents undertook to keep records of their evaluations and to make them public after a certain period of time has elapsed following the end of a given conflict. Однако последующий контроль был бы возможен в том случае, если воюющие стороны приняли обязательство хранить сведения о своих оценках и раскрывать их по истечении определенного периода времени после окончания данного конфликта.
Mauritius excerpted parts of the Banking Act 2004 stating that financial institutions should keep a full and true record of every transaction for at least 10 years after the completion of the transaction. Маврикий представил выдержки из закона о банковской деятельности 2004 года, указав, что финансовые учреждения должны хранить полную и реальную отчетность по каждой операции на протяжении не менее 10 лет после ее завершения.
He said to keep it safe and to bring it to a woman named Grace Beaumont in Grant Park, Illinois. Он сказал, хранить это и принести это к женщине, по имени Грейс Бомон в Грант Парк, Иллинойс.
I mean how much longer do you need me to keep this a secret? Как долго мне нужно хранить этот секрет?
How much longer do you need me to keep this a secret? Сколько еще я должна хранить это в тайне?
So maybe for a while, we just keep our relationship on the down low. Так может, какое-то время, мы будем хранить наши отношения в тайне?
I have a very good reason to keep this one... very good. У меня есть очень хорошая причина хранить этот секрет... отличная причина.
If that's all it was, then why keep this photograph? Если это всё, что было, зачем хранить эту фотографию?
No respectable scientist, no respectable human being would ever keep a list like that. Ни один уважаемый учёный, ни один уважаемый человек не стал бы хранить подобные списки.
Then what you saw, what I told you, you must keep it a secret. Тогда ты должна хранить в секрете то, что ты увидела и что я сказала тебе.
I was bound by my oath of office to keep the secret, but - Я должен был хранить тайну из-за клятвы верности долгу, но-
You forget, we all learned how to keep secrets from the same person. Ты забыла, мы все знаем, как хранить секреты от одних и тех же людей
The Inspectors also found that organizations require staff to keep documentary proof of travel for five years (IAEA), three years (WHO) or two years (IFAD, UNHCR). Инспекторы также установили, что организации требуют от сотрудников хранить документальные подтверждения поездки в течение пяти лет (МАГАТЭ), трех лет (ВОЗ) или двух лет (МФСР, УВКБ).
It's just - it's very hard to keep a secret in this town - Просто... в этом городе так трудно хранить секреты...
And those memories will just weigh you down 'Cause I got no place to keep 'em uptown I am not the boy next door эти воспоминани€ будут только тащить мен€ на дно ѕотому что в моей квартире нет места, чтобы хранить их я не мальчик по соседству я не живу здесь, как раньше