Английский - русский
Перевод слова Keep
Вариант перевода Хранить

Примеры в контексте "Keep - Хранить"

Примеры: Keep - Хранить
The more I help you keep your secret, the longer you avoid dealing with it. Чем дольше я буду хранить твой секрет, тем дольше ты не будешь с этим разбираться.
Would the Cubans be willing to keep the case secret? Будут ли кубинцы готовы хранить тайну об этом?
To prevent unauthorized use, we advise You to keep Your Password confidential and not to give it to any third party. Для предотвращения несанкционированного использования Твоего Счета мы рекомендуем Тебе хранить свой Пароль в строгой конфиденциальности и не давать его третьим лицам.
In October, the Prime Minister promised to relieve various individuals from their obligation to keep state secrets, as previously requested by the National Prosecutor. В октябре премьер-министр пообещал освободить различных лиц от обязательства хранить государственную тайну, ранее наложенного по требованию государственного прокурора.
If you decided to keep your savings in shares or foreign currency, knowledge gained by you would help you to make right decision. Если Вы решили хранить свои сбережения в акциях или валюте, знания которые Вы приобрели, помогут Вам принять только верное решение.
It is necessary to keep annulled checks, new checks and extracts on state of account in safe place. Аннулированные чеки, новые чеки и выписки о состоянии счета необходимо хранить в надежном месте.
IBProvider convert the elements of arrays to Visual Basic compatible types automatically, since SAFEARRAY can't keep information about types different from VARIANT compatible types. IBProvider осуществляет автоматическую конвертацию элементов массивов в Visual Basic совместимые типы, поскольку SAFEARRAY не может хранить информацию о типах отличных от совместимых с VARIANT.
For example, developers may choose to keep the document as a word processed document, or as an online collaboration tool. Например, разработчики могут решить хранить его как обработанный текстовый документ или как онлайн-инструмент для совместной работы.
To the right, you have a sidebar where you can keep small useful applications, e.g. clock, calendar, weather update etc. Справа у Вас будет боковая панель, где Вы сможете хранить небольшие полезные утилиты, например, часы, календарь, прогноз погоды и т.д.
Till the end of my days I will keep the fondest memory of my Teacher. До конца своих дней буду хранить в сердце благодарность своему учителю.
Can you keep a secret, Danny? Ты умеешь хранить секреты, Дэнни?
He did not kill anybody after that, but continued to keep the victims' belongings in his garage. Больше преступлений он не совершал, однако продолжал хранить вещи убитых в своём гараже.
If she slipped away for other trysts While on the campaign trail, Campaigns, by law, have to keep detailed travel records. Если ей удавалось ускользнуть в другие поездки во время избирательной кампании, компании по закону должны хранить детальную информацию о поездках.
Well, can he keep a secret? Ну, так он умеет хранить секреты?
Because as any good interrogator will tell you... as hard as a secret is to uncover, it's even harder to keep. Потому что как любой хороший следователь скажет тебе... труднее не столько раскрыть секрет, сколько хранить его.
We have to keep secrets, papers have to unveil secrets. Мы должны хранить секреты, газеты должны секреты раскрывать.
Can you keep a secret, Agnes? Ты умеешь хранить тайну, Агнес?
You're asking me to keep a secret? Ты что, просишь меня хранить тайну?
Harry taught me to lie and keep my darkest secrets from those around me... Гарри научил меня лгать, научил хранить самые страшные секреты от всех, кто есть вокруг...
So we can keep these secrets just between us? Будем хранить наши секреты между нами?
So we're going to keep them here forever? Т.е. мы будем хранить их тут всю жизнь?
If you can keep it secret... Если ты сможешь хранить это в тайне
Apparently, they feel the need to keep secrets, so it's hard to know anything for sure. Скорее всего, у них есть какая-то нужда хранить секреты, поэтому мы не можем точно знать.
What would cause you to keep it? Что бы тебя побудило хранить это?
While there will be this Legate, We must get rid from nizkopoklonnichestva and give promise of the tower ever to keep her faithful. Пока здесь будет этот посланец, мы должны избавиться от низкопоклонничества и дать обещание башне вечно хранить ей верность.