Английский - русский
Перевод слова Keep
Вариант перевода Хранить

Примеры в контексте "Keep - Хранить"

Примеры: Keep - Хранить
If you can keep a secret, I'll take you to a special place. Если ты умеешь хранить секреты, я отведу тебя в необычное место.
Everyone here knows that I can't and won't keep a secret. Всем здесь известно, что я не могу и не стану хранить секреты.
But she kept sending money, telling me to keep it in case anything happened. Но она копила присылаемые деньги, просила меня хранить их до особого случая.
He told me to keep it a secret to protect her. Он велел мне хранить тайну для её же блага.
For the sake of those you love, you must keep this secret. Ты должен хранить тайну, ради тех, кого любишь.
And I don't believe this many people could keep something like this a secret. Мне не кажется, что такая куча народу может хранить подобную тайну.
The agency's position is we must keep our involvement in this secret until we know more. Позиция Агентства в том, что мы должны хранить в секрете нашу вовлеченность, пока не узнаем больше.
Fortunately, Russia now has such liberal currency regulations that Russians can keep their money in good international banks instead. К счастью, сейчас в России существуют либеральные правила, которые позволяют россиянам хранить свои деньги в солидных международных банках.
That way, I'll have an incentive to keep quiet. В этом случае у меня будет стимул хранить молчание.
He told me to keep it a secret to protect her. Он сказала мне хранить это в тайне, чтобы защитить ее.
Yes, I will take your coat and I will keep it with me. Да, я возьму пальто и буду хранить его рядом.
Marriage and political partnership can, in any case, keep the tandem intact. Женитьба и политическое партнерство могут в любом случае хранить этот тандем нерушимым.
You know what, I resent the implication that I would keep that secret. Знаешь, меня обижают намеки на то, что я был обязан хранить секрет.
But it will be worth more if you keep it in the box. Но она будет стоить дороже, если вы будете хранить её в оригинальной упаковке.
They can keep this information straight and that means that we can process the information. Они могут хранить всю эту информацию и это значит мы можем обрабатывать ее.
This is why I didn't want to keep your dirty little secret. Вот почему я не хотела хранить твой мерзкий секрет.
We hid the child and made a vow to keep our secret. Мы спрятали ребенка и дали клятву хранить секрет.
However, he promised to keep the secret. Однако парень решил хранить это в тайне.
Given recent events, Mrs. Petrelli deemed it wise To keep her half closer to home. Учитывая недавние события, миссис Петрелли посчитала разумным хранить свою половину ближе к дому.
You have to keep it with you. Ты должен хранить это у себя.
Bree's attempt to keep Her daughter's pregnancy a secret... Попытка Бри хранить беременность дочки в секрете...
Dante said he trusted me above all others to keep it safe. Данте сказал, что только мне доверяет хранить ее.
I am more than happy to help him keep it safe. Я с удовольствием помогу Генри хранить цветок.
Neither of us wanted to have to keep his secret, but to give tens of millions of dollars to two virtual strangers seemed insane. Никто из нас не хотел хранить этот секрет, но отдавать десятки миллионов долларов двоим незнакомцам казалось сумасшествием.
It's hard to keep a secret in a place like this. Сложно хранить тайны в подобном месте, лейтенант.