Instead, here we are again... left out of the loop and on the edge of our seats. |
Но вместо этого нас снова оставляют в напряжённом ожидании, за бортом событий. |
Instead, I'm still buying TV dinners for one and trying to cruise women in supermarkets. |
Но вместо этого я по-прежнему ем домашний фастфуд перед телеком, И пытаюсь подцепить девушек в супермаркете. |
Instead, we're going to start targeting your clients as acquisitions, and everyone we close leaves you and comes right over to me. |
Но вместо этого мы начнём скупать ваших клиентов, а они начнут расторгать с вами контракты и переходить ко мне. |
Instead, you've been neglecting me while you fritter away your time at the WI and that telephone exchange. |
Но нет, тебе на меня плевать, ты все время в своем Институте или на телефонной станции. |
Instead, it is our intention to accompany our clients in a pleasant future business relationship through our multifaceted service package. |
Мы представляем собой не только риэлтовскую компанию по продажи недвижимости, но и помощников последующих лет в разрешении любых вопросов. |
Instead, Cameron emphasized the UK's enduring desire to be open to the world while restricting EU migrants' welfare rights. |
Вместо этого, Кэмерон сделал акцент на желании Британии быть страной всегда открытой миру, но с ограниченными правами мигрантов из ЕС на социальную защиту. |
But not talking about priorities does not make the need to prioritize go away. Instead, the choices only become less clear, less democratic, and less efficient. |
Но нежелание говорить о приоритетах не устраняет необходимость их устанавливать, а лишь делает альтернативы менее ясными, демократичными и эффективными. |
Instead, when a window is iconified it is simply hidden (but the program is still running). |
KDE этого не делает. Свернутое окно просто исчезает (но программа продолжает выполняться). |
But they didn't die. Instead, they thrived. |
Но не вымерли, а наоборот- размножились. |
Instead, he said, she announced she was leaving for a short vacation to somewhere she would not share with him. |
Она, в свою очередь, заявила, что уезжает на короткий отпуск, но не сказала, куда. |
Instead, as the credit crunch and housing price decline continue, an epic mortgage bailout appears increasingly likely, possibly costing US taxpayers a trillion dollars or more. |
Но они навряд ли захотят это сделать на данной стадии, даже если бы политическая система США позволяла это. |
Instead, building a strong military base centered on the Whampoa Military Academy and creating a one-party state to defeat the warlords was its goal. |
Но его целью была не защита правительства, а создание сильной военной базы вокруг Академии Вампу и создание однопартийного государства, достаточно сильного, чтобы победить милитаристов. |
Instead, Henry married the granddaughter of Irene Doehner, a girl who should have died in the "Hindenburg" but didn't. |
Вместо этого Генри женился на внучке Ирен Доннер - девочки, которая должна была погибнуть при крушении "Гинденбурга", но не погибла. |
Instead, one could see a new division of the world where fault lines would lie as much within nations as between them. |
Теперь в мире можно увидеть новые рубежи, которые проходят не только между странами, но и внутри них. |
Instead, what followed was a sense of betrayal and disillusionment, as the world became ever more divided and insecure. |
Но вместо этого за «холодной войной» последовало ощущение крушения надежд и чувство утраченных иллюзий, поскольку мир стал еще более разобщенным и ненадежным. |
Instead, they run across town to UCLA and... find some 1st-year-graduate student. |
Но вместо того они идут в Калифорнийский университет и... находят какую-то студентку первого курса. |
Instead, thanks to multilateral action, the ozone layer is recovering steadily and Antarctic ozone is likely to return to pre-1980 levels sometime between 2060 and 2075. |
Но вместо этого благодаря многосторонним действиям в настоящее время наблюдается устойчивое восстановление озонового слоя, и существует вероятность того, что антарктический озоновый слой вернется примерно в период 2060 - 2075 годов к уровням, существовавшим до 1980 года. |
Instead, the sentence was reduced, and Nasab was released, but only after he had apologized for any "misunderstandings" caused by the articles. |
Однако приговор был смягчен, и Насаб вышел на свободу, но только после того, как принес извинения за любые "недоразумения", которые могли спровоцировать написанные им статьи. |
If she could have flown she would have torn off the ground. Instead, she moved from town to town from one country to another to explore new worlds, new possibilities. |
Но, среди этих великолепных даров не оказалось Времени, чтобы в полной мере насладиться ими. |
But what's interesting is that the fluid and the waste from inside the brain, they don't just percolate their way randomly out to these pools of CSF. Instead, there is a specialized network of plumbing that organizes and facilitates this process. |
Но что интересно, отходы из мозга не просто случайным образом просачиваются в ЦСЖ. Напротив, есть специализированная сеть сосудов, организующая и облегчающая этот процесс. |
Instead you get this exposed carbon plastic composite but what I love is the way they've done all this brutal simplicity and weight-saving in an Italian way. |
Вместо этого вы получаете эту голый пластико-карбоновую смесь но что мне нравится - они сделали все в ультра простоте и сброс веса это Итальянский стиль. |
Instead, with some international help, but mostly out of its own resources, the Republic of Cyprus - a small, then not very prosperous country that was devastated by war - launched a re-settlement and rehabilitation program as a national project. |
Вместо этого с некоторой международной помощью, но главным образом из своих собственных средств, Республика Кипр - маленькая, тогда еще не очень преуспевающая страна, опустошенная войной, начала государственную программу переселения и восстановления. |
Instead, they prefer to fall back on military-dominated plans for strengthening the capacity of the Afghan army and police, while heeding domestic pressure to demonstrate that Afghanistan will not be an endless conflict. |
Вместо этого они предпочитают прибегать к планам военного доминирования, чтобы укрепить потенциал афганской армии и полиции, но при этом, учитывая давление внутри своих стран, стараются продемонстрировать, что конфликт в Афганистане не будет длиться бесконечно. |
Instead, the LDP, having failed to reinvigorate itself and attract allies, has occasionally taken a buck-passing approach, such as permitting the DPJ to pass an unpopular but inevitable and necessary increase in the consumption tax. |
Вместо этого, ЛДП, не сумев оживить себя и привлечь союзников, время от времени прибегала к маневру передачи ответственности, такому как разрешение ДПЯ провести непопулярное, но неизбежное увеличение налога на потребление. |
And making your ideas accessible is not the same as dumbing it down. Instead, as Einstein said, make everything as simple as possible, but no simpler. |
Если вы сделаете свои идеи понятными, это ещё не означает, что они станут проще. Эйнштейн говорил: «Сделайте всё настолько просто, насколько это возможно, но не проще». |