The technique of suicide bombing that Curtis argues Hafez al-Assad introduced in order to unite the Middle East has instead torn it apart. |
Технология смертников, по мнению Кёртиса, введена Хафезом Асадом, чтобы объединить Ближний Восток, но лишь разрывает его на части. |
According to a delegate, the goal should be to intervene less often and to put more statements on the record instead. |
По словам одного из делегатов, цель должна заключаться в том, чтобы выступать не так часто, но делать больше официальных заявлений. |
But as I didn't think that fossils were quite in his line... I gave him a brief discourse on the theory of evolution instead. |
Но поскольку я не подумал, что ему будут интересны окаменелости, то взамен я рассказал ему краткий очерк теории Дарвина. |
But they'll sell it to Japan and China instead, because we have tariff barriers to protect our corn farmers, and they don't. |
Но они скорее станут продавать его Японии и Китаю, так как там нет наших тарифных барьеров, защищающих производителей зерна. |
The video was originally slated to premiere in February 2010 but was pushed back to March 2010 instead. |
Первоначально премьера видео была запланирована в феврале 2010, но после была перенесена на март. |
She has decided to never marry or have children, and instead intends to serve in the military for the rest of her life. |
Фелат решила никогда не выходить замуж и не заводить детей, но посвятить всю свою жизнь службе в армии. |
The Mamluks attempted to take Tripoli in the 1271 siege, but were instead frustrated in their goal by the arrival of Prince Edward in Acre that month. |
Мамлюки попытались взять Триполи в осаду в 1271 году, но вместо этого были вынуждены согласиться на перемирие из-за прибытия принца Эдуарда в Акко в этом же месяце, с началом девятого крестового похода. |
Pope John VII had been sent the canons for approval and instead had sent them back, "without any emendations at all". |
Иоанн VII получил решения собора для утверждения, но вместо этого отослал их назад без каких-либо исправлений. |
But instead as I lay down my head |
Но вместо этого я опускаю голову на подушку |
But instead you've become the most hard-headed! |
Но вместо этого вы превратились в самый воинственный клан! |
But instead, we're going to Ausridge? |
Но вместо этого мы идем в Осридж? |
But instead I have gone down a path toward a misery |
Но вместо этого у меня есть понизилась путь к страданиям |
When Borriello hit bad form, Huntelaar was expected to play more often, but Leonardo chose to play veteran Filippo Inzaghi instead. |
Когда Марко Боррьелло вернулся, он был в плохой форме, и ожидалось, что Хюнтелар будет играть чаще, но Леонардо решил ставить в основу Филиппо Индзаги. |
But instead, ever since Hannah came back into my orbit, she's all I can think about. |
Но вместо этого, с тех пор, как Ханна появилась на горизонте, я могу думать только о ней. |
Vasechkin hurries to commit his next "feats", but instead disturbs a shepherd, whose dog he took for a wolf. |
Васечкин же бежит совершать очередные «подвиги», но вместо этого тревожит пастуха овец, чью собаку он принял за волка. |
Their neighbour Miroslav waited to collect them, but the brothers were instead collected by two men driving a white car with no license plates. |
Их сосед, Мирослав, ждал, чтобы забрать их из заключения, но братьев забрали двое мужчин на белом автомобиле без номерных знаков. |
They enlist the help of a local restaurant waiter to get them to hospital, but a traffic jam forces them to walk instead. |
Они заручаются помощью местного ресторана, чтобы доставить их в больницу, но пробка из-за протестов заставляет их идти пешком. |
He could have gone for general... but he went for himself instead. |
Он мог стать генералом... но он стал самим собой вместо этого... |
Anna could have healed Lisa's wounds, but instead, she left them for the world to see. |
Анна могла бы исцелить раны Лизы, но вместо этого, она выставила их на всеобщее обозрение. |
I was on my way to school to turn this in and... I don't know why I did it, but I came here instead. |
Я направлялась в университет, чтобы сдать это и... я не знаю почему, но вместо этого я пришла сюда. |
But then we stayed on in Singapore instead. |
но вместо этого мы остались в Сингапуре. |
I thought I was going shopping, but then I passed Saint Mary's and thought I'd pray instead. |
Хотела сходить в магазин, но проходила мимо церкви и... решила лучше помолиться. |
But instead he made man a little bigger than a bee, to keep order where he can. |
Но он чуть больше чем пчела и сам должен решать, как ему быть. |
Well, I've got another name you can tell us instead. |
Но вы могли бы сказать нам еще одно интересное имя. |
In 1738, at the age of 24, he obtained his degree but never practiced law, instead turning his attention immediately to music. |
В 1738 году, в возрасте 24 лет, он получил степень, но сразу же оставил карьеру юриста и посвятил себя музыке. |