| He said he had tickets to the 4for1 concert tonight, but he got stuck at work, so his mom picked us up instead. | Он сказал, что у него есть билеты на сегодняшний концерт, но он застрял на работе, и нас подвезет его мама. |
| He wanted to go after Declan with a tire iron, but my mother convinced him to call the police instead. | Он хотел пойти к Дэклану с монтировкой, но моя мама убедила его позвонить в полицию. |
| She wrote a program intending to target their memories during stasis, but instead it wiped the memories of the entire crew. | Она написала программу, которая должна была стереть их память во время стазиса, но вместо этого она стёрла память всему экипажу. |
| But they're really difficult, so instead I just stuck a tracer on the inside of the memory stick. | Но это все очень сложно, поэтому вместо этого я просто поместил жучок в твою флешку. |
| I gave you every chance to tell me the truth, but instead lies, some more lies. | Я давала вам не один шанс, сказать мне правду, но вместо этого ложь, ещё больше лжи. |
| I was going to get a scone, but I think I'll spend the money on a new car instead. | Я собирался взять булочку, но решил потратить деньги на новую машину. |
| But can't you just... look the part instead? | Но разве ты не можешь просто... быть в образе другими методами |
| I wanted to wan you, but I knew you would not listen, so... I will give you information instead. | Хотела предупредить вас, но знала, вы не послушаете, так что... вместо этого я поделюсь информацией. |
| You know, when properly portioned, salt will not make food taste salty, but instead will enhance the flavors that are already present. | Знаете, когда пропорции правильные, соль не сделает еду соленой на вкус, но вместо этого усилит уже присутствующий привкус. |
| But instead, we will become infamous! | Но вместо этого, мы станем позорный! |
| I'm glad you're here instead. | Но я рад, что ты здесь. |
| But they'll sell it to Japan and China instead, because we have tariff barriers to protect our corn farmers, and they don't. | Но они скорее станут продавать его Японии и Китаю, так как там нет наших тарифных барьеров, защищающих производителей зерна. |
| See, now, this is where his eye should be, but instead it's trapped in the broken bone. | Видишь, здесь должен быть его глаз, но он не смещен из-за сломанной кости. |
| But instead you went rogue and you came to L.A. | Но ты вдруг рванул в самоволку сюда, в Лос-Анджелес. |
| But, instead, I said no and I found myself a new agent, one who's every bit as smart and also ethical. | Однако я отказался и нашёл себе нового агента который столь же умён, но ещё и человек высокой этики. |
| But they all must have got lost or something, so instead, we have the usual ragtag bunch of racing drivers. | Но все они, наверное, заблудились или что-то типо того, так что вместо них мы имеем кучу разношерстных гонщиков. |
| Emily and I have dinner reservations for tonight, but I think that you two should go instead. | У нас с Эмили заказан столик на сегодняшний вечер, но я думаю, что должны пойти вы двое. |
| But if you're not here... I'll know you've chosen your friends instead. | Но если уйдёшь... я буду знать, что вместо меня ты выбрала друзей. |
| "You're going to listen"to cassettes, while you sleep, instead. | Но в обмен на это ты будешь слушать кассеты во время сна. |
| You could be halfway around the world right now, but instead, you chose to hide in Camden, New Jersey, two hours away from here. | За это время ты уже могла быть на другом конце света, но, вместо этого, ты решила остаться в Камдене, штат Нью-Джерси, в двух часах езды отсюда. |
| It would comfort me very much to know for sure, but instead, I choose to believe he is up there. | Мне бы хотелось знать наверняка, но вместо этого я просто верю, что он там. |
| Then I got another scholarship to get a masters in music at Kansas I went to Chicago instead and swept the floors at Second City. | Я должна была продолжать свое музыкальное образование в Канзасе, но вместо этого отправилась в Чикаго, где подметала полы в театре комедии. |
| I can't trace where the bribes came from but I'm going through Friedkin's patterns of behavior instead. | Не могу отследить, откуда берутся взятки, но вместо этого я перебираю модели поведения Фридкина. |
| There are also variations in the rights companies emphasize that seem unrelated to expected sectoral differences, but which appear instead to reflect the political culture of company home countries. | Также отмечена вариантность в отношении прав, подчеркиваемых компаниями, которые, как представляется, не связаны с предполагаемыми различиями по секторам, но которые вместо этого, судя по всему, отражают политическую культуру принимающих компании стран. |
| For various reasons, that course was abandoned, and instead the international community's approach to stopping chemical and biological weapons has followed different courses. | Но по различным причинам этот курс был оставлен, и вместо этого подход международного сообщества к прекращению химического и биологического вооружения, был увязан с разными маршрутами. |